Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober | collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
installatie en distributie, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | distribution, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, | travail du 18 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. | distribution, modifiant et coordonnant les statuts du fonds social. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 | Convention collective de travail du 18 octobre 1999 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer | enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro 54511/CO/149.01) |
54511/CO/149.01) Artikel 1.Het fonds volgt op in rechten en plichten en neemt het |
Article 1er.Le fonds succède aux droits et obligations et reprend |
actief en het passief van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | l'actif et le passif du "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur |
sector der elektriciens", opgericht bij beslissing van 26 juni en 23 | des électriciens", institué par décision des 26 juin et 23 octobre |
oktober 1968, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens | 1968 conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens |
: installatie en distributie, tot oprichting van een "Fonds voor | : installation et distribution, instituant un "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens" en tot vaststelling | d'existence pour le secteur des électriciens" et fixant les statuts de |
van de statuten van dit fonds, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 10 maart 1969 (Belgisch Staatsblad van 3 april | ce fonds, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mars 1969 |
1969). | (Moniteur belge du 3 avril 1969). |
Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur |
sector van de elektriciens" zijn bijgevoegd. | des électriciens" sont joints. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | président de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 |
Art. 4.La convention collective de travail du 10 juillet 1997 |
geregistreerd op 28 januari 1998 onder het nummer 46942/CO/149.01 | enregistrée le 28 janvier 1998 sous le numéro 46942/CO/149.01 |
betreffende het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de | concernant le "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des |
elektriciens" wordt opgeheven vanaf 1 januari 2000. | électriciens" est abrogée à partir du 1er janvier 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, | Annexe à la convention collective de travail du 18 octobre 1999, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
en distributie, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het | installation et distribution, modifiant et coordonnant les statuts du |
sociaal fonds | fonds social |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
1. Benaming | 1. Dénomination |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht genaamd |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", verder | "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des électriciens", |
het fonds genoemd. | appelé ci-après le fonds. |
2. Zetel | 2. Siège |
Art. 2.De maatschappelijke zetel en het secretariaat van het fonds |
Art. 2.Le siège social et le secrétariat du fonds sont établis dans |
bevinden zich in het gewest Brussel. | la région bruxelloise. |
De maatschappelijke zetel en het secretariaat kunnen bij beslissing | Le siège social et le secrétariat peuvent, par décision de la |
van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, verplaatst worden naar elke andere plaats in België. | distribution, être transférés vers tout autre endroit en Belgique. |
3. Opdrachten | 3. Missions |
Art. 3.Het fonds heeft als opdrachten : |
Art. 3.Le fonds a pour missions : |
3.1. de toekenning en de uitkering van bepaalde aanvullende sociale | 3.1. l'octroi et le versement de certains avantages sociaux |
voordelen. | complémentaires. |
3.2. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des | |
employeurs visés à l'article 5. | |
3.2. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de bij | 3.3. le financement de la formation syndicale et de la formation patronale. |
artikel 5 bedoelde werkgevers. 3.3. de financiering van de syndicale vorming en de patronale vorming. 3.4. de inning en de invordering van de bijdragen van de in artikel 5 bedoelde werkgevers en de toekenning en de uitkering van een eindejaarspremie. 3.5. een deel van de werking en sommige initiatieven van de vzw Vormelek te financieren volgens door de raad van bestuur vastgelegde regels ondermeer inzake de inning en de invordering van een bijdrage voor de opleiding en tewerkstelling van risicogroepen en voor permanente vorming. 3.6. de inning en de invordering van de vergoeding in geval van | 3.4. la perception et le recouvrement des cotisations des employeurs visés à l'article 5 et l'octroi et le versement d'une prime de fin d'année. 3.5. de financer, conformément aux règles fixées par le conseil d'administration, une partie du fonctionnement et certaines initiatives de l'asbl Formelec entre autres concernant la perception et le recouvrement d'une cotisation destinée à la formation et à l'emploi de groupes à risque ainsi qu'à la formation permanente. 3.6. la perception et le recouvrement de l'indemnité en cas de travail |
uitzendarbeid bepaald in artikel 3.3. van het nationaal akkoord | intérimaire comme défini à l'article 3.3. de l'accord national |
1999-2000 van 30 juni 1999. | 1999-2000 du 30 juin 1999. |
3.7. het jaarlijks afleveren van tewerkstellingsattesten aan de | 3.7. la délivrance d'attestations annuelles de travail aux ouvriers |
werklieden van de bij artikel 5 bedoelde ondernemingen. | des entreprises visées à l'article 5. |
3.8. het ten laste nemen van bijzondere bijdragen. | 3.8. la prise en charge de cotisations spéciales. |
4. Duur | 4. Durée |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers |
werklieden en de werksters van de ondernemingen die ressorteren onder | et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | paritaire des électriciens : installation et distribution. |
distributie. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Deze statuten zijn evenwel niet van toepassing op de ondernemingen die | Toutefois, ces statuts ne s'appliquent pas aux entreprises affiliées à |
aangesloten zijn bij de "Federatie van de elektriciteit en de | la "Fédération de l'électricité et de l'électronique" (FEE) et à |
elektronica" (FEE) en de "Beroepsverening van de radio- en | l'"Union professionnelle de radio et télédistribution" (RTD), |
teledistributie" (RTD), voor wat betreft de toekenning en uitkering | lorsqu'il s'agit de l'octroi et du versement d'une prime de fin |
van een eindejaarspremie (zie artikel 3.4). Deze organisaties bezorgen | d'année (cf. article 3.4.). Ces organisations déposent chaque année et |
ieder jaar en dit tegen uiterlijk 1 maart, hun ledenlijsten aan de | au plus tard le 1er mars, leurs listes de membres auprès de l'Office |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | national de Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de versement |
Art. 6.Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij tijdelijke |
Art. 6.Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
werkloosheid § 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben, ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
fonds, voor elke hele of halve werkloosheidsuitkering die wordt erkend | pour chaque indemnité entière ou demi-indemnité de chômage reconnue |
door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en voorzien in de | par l'Office national de l'Emploi et prévue aux articles 28, 1°, 50 et |
artikelen 28, 1°, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten (schorsing van de overeenkomst door slecht weer, | (suspension pour intempéries, chômage temporaire suite à la fermeture |
tijdelijke werkloosheid omwille van sluiting van de onderneming wegens | de l'entreprise pendant les vacances annuelles ou pour des raisons |
jaarlijks verlof of tijdelijke werkloosheid omwille van economische | |
redenen) recht op de bij artikel 6, § 2, voorziene uitkeringen, en dit | économiques), aux indemnités prévues à l'article 6, § 2, et ce pour un |
ten belope van maximum 120 uitkeringen per kalenderjaar, op voorwaarde | maximum de 120 indemnités par année calendrier, à la condition qu'ils |
dat zij van de werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de | bénéficient des indemnités de chômage, en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering. | réglementation sur l'assurance-chômage. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt vanaf | § 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à |
1 januari 2000 vastgesteld op : | partir du 1er janvier 2000 à : |
- 200,00 BEF per volledige werkloosheidsuitkering betaald in | - 200,00 BEF par allocation de chômage complète, payée en application |
toepassing van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; | de la réglementation sur l'assurance-chômage; |
- 100,00 BEF per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing | - 100,00 BEF par demi-allocation de chômage, payée en application de |
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering. | la réglementation sur l'assurance-chômage. |
Art. 7.Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid |
Art. 7.Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Vanaf 1 januari 2000 hebben de werklieden die worden ontslagen, ten | A partir du 1er janvier 2000, les ouvriers licenciés ont droit, à |
laste van het fonds, recht op 200,00 BEF voor elke werkloosheidsdag, | charge du fonds pour chaque jour de chômage, à 200,00 BEF avec un |
met een maximum van respectievelijk 120 dagen en 200 dagen per geval, | maximum de respectivement 120 jours et 200 jours par cas, selon qu'au |
al naargelang zij op de eerste dag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 | premier jour du chômage l'ouvrier est âgé de moins de 45 ans ou de 45 |
jaar en ouder zijn en voor zover zij aan volgende voorwaarden voldoen : | et plus et dans la mesure où il remplit les conditions suivantes : |
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing op de | - bénéficier des indemnités de chômage en application de |
werkloosheidsverzekering; | l'assurance-chômage; |
- op het ogenblik van het ontslag, ten minste 5 jaar tewerkgesteld | - au moment du licenciement, avoir été occupé pendant 5 ans au moins |
zijn in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | dans une ou plusieurs entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution; |
- een wachttijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld (voor de | - avoir respecté une période d'attente de trente jours civils (pour le |
berekening van de wachttijd worden de dagen werkloosheid en ziekte, in | calcul de la période d'attente les jours de chômage et de maladie |
voorkomend geval gelijkgesteld). | seront le cas échéant assimilés). |
Deze vergoedingen worden maandelijks rechtstreeks door het fonds aan | Ces indemnités seront directement payées mensuellement par le fonds |
de betrokken werklieden uitbetaald. | aux ouvriers concernés. |
Art. 8.Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen |
Art. 8.Indemnité complémentaire pour les chômeurs âgés |
De in artikel 5 bedoelde werklieden die volledig werkloos worden | Les ouvriers visés à l'article 5, mis en chômage complet ont droit à |
gesteld, hebben recht ten laste van het fonds, op een dagelijkse | |
uitkering van 200,00 BEF tot het nemen van het wettelijk pensioen en | charge du fonds, à une indemnité journalière de 200,00 BEF jusqu'à la |
dit onder de volgende voorwaarden : | prise de la pension légale et ce aux conditions suivantes : |
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de werkloosheid; | - avoir au moins 55 ans au moment du premier jour de chômage; |
- uitkeringen voor volledige werkloosheid genieten. | - bénéficier d'une allocation de chômage complète. |
Art. 9.Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag |
Art. 9.Indemnité complémentaire en cas de prépension après |
licenciement | |
§ 1. In toepassing van en overeenkomstig : | § 1er. En application de et conformément à : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 april 1991, 1 juni 1993, | - les conventions collectives de travail du 30 avril 1991, 1er juin |
26 juni 1995, 10 juli 1997 en 18 oktober 1999 inzake de verlaging van | 1993, 26 juin 1995, 10 juillet 1997 et 18 octobre 1999 relatives à |
de brugpensioenleeftijd tot 58 jaar, gesloten in het Paritair | l'abaissement de l'âge de la prépension à 58 ans, conclues au sein de |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie; | la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 december 1985, 30 april | distribution; - les conventions collectives de travail du 19 décembre 1985, 30 avril |
1991, 1 juni 1993, 26 juni 1995, 10 juli 1997 en 18 oktober 1999 | 1991, 1er juin 1993, 26 juin 1995, 10 juillet 1997 et 18 octobre 1999 |
inzake de verlaging van de brugpensioenleeftijd tot 55 jaar voor de | relatives à l'abaissement de l'âge de la prépension à 55 ans pour les |
werksters, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ouvrières, conclues au sein de la Sous-commission paritaire des |
installatie en distributie; | électriciens : installation et distribution; |
- het nationaal akkoord 1997-1998 van 15 mei 1997, betreffende het | - l'accord national 1997-1998 du 15 mai 1997, relatif à la prépension |
brugpensioen na ontslag tussen 1 januari 1998 en 30 juni 2000 en | après licenciement entre le 1er janvier 1998 et le 30 juin 2000 et |
betreffende het brugpensioen ploegenarbeid tussen 1 januari 1997 en 31 | relatif à la prépension travail en équipes entre le 1er janvier 1997 |
december 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens | et le 31 décembre 1998, conclu au sein de la Sous-commission paritaire |
: installatie en distributie; | des électriciens : installation et distribution; |
- het nationaal akkoord 1999-2000 van 30 juni 1999 betreffende het | - l'accord national 1999-2000 du 30 juin 1999, relatif à la prépension |
brugpensioen na ontslag tussen 1 juli 2000 en 30 juni 2003 en | après licenciement entre le 1er juillet 2000 et le 30 juin 2003 et |
betreffende het brugpensioen ploegenarbeid tussen 1 januari 1999 en 31 | relatif à la prépension travail en équipes entre le 1er janvier 1999 |
december 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens | et le 31 décembre 2000, conclu au sein de la Sous-commission paritaire |
: installatie en distributie; | des électriciens : installation et distribution; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 betreffende | - la convention collective de travail du 18 octobre 1999 relative au |
de berekeningswijze van de aanvullende vergoeding brugpensioen, | mode de calcul de l'indemnité complémentaire de prépension, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation |
en distributie; | et distribution; |
- de collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de onderneming | - les conventions collectives de travail conclues au niveau de |
die een lagere brugpensioenleeftijd voorzien, | l'entreprise qui prévoient la prépension à un âge inférieur, |
neemt het fonds de helft van het verschil tussen het netto referteloon | le fonds prend à sa charge la moitié de la différence entre la |
en de werkloosheidsuitkering te zijner laste, berekend overeenkomstig | rémunération nette de référence et l'allocation de chômage, calculée |
de modaliteiten vastgelegd door de raad van bestuur, evenwel rekening | selon les modalités fixées par le conseil d'administration tout en |
houdend met de minimumbedragen voorzien in artikel 8 (aanvullende | tenant compte des montants minimums prévus à l'article 8 (indemnité |
vergoeding voor oudere werklozen). | complémentaire pour chômeurs âgés). |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op de werklieden en werksters | Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvriers et ouvrières à |
vanaf de leeftijd van 58 jaar voor zover zij een beroepsverleden | partir de l'âge de 58 ans pour autant qu'ils/elles puissent prouver |
kunnen bewijzen van 25 jaar. | une carrière professionnelle de 25 ans. |
Voormelde bepalingen zijn van toepassing op werksters vanaf de | Les dispositions précitées s'appliquent aux ouvrières à partir de |
leeftijd van 55 jaar voor zover zij een beroepsverleden kunnen | l'âge de 55 ans pour autant qu'elles puissent prouver une carrière |
aantonen van 38 jaar. | professionnelle de 38 ans. |
§ 2. Deze uitkering wordt berekend op het ogenblik waarop de | § 2. Cette indemnité est calculée au moment de la mise en prépension |
betrokkene in brugpensioen wordt gesteld en blijft ongewijzigd, onder | |
voorbehoud evenwel van de evolutie van het indexcijfer van de | et reste invariable sous réserve de l'évolution de l'indice des prix à |
consumptieprijzen waaraan deze uitkering gekoppeld is, overeenkomstig | la consommation à laquelle cette indemnité est liée, suivant les |
de modaliteiten die gelden voor de werkloosheidsuitkeringen volgens de | modalités applicables en matière d'allocation de chômage conformément |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 | aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op | En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé |
1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de | chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en |
conventionele evolutie van de lonen. | fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. |
Art. 10.Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen |
Art. 10.Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps |
In toepassing van en overeenkomstig : | En application de et conformément à : |
- het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 | - l'arrêté royal du 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) |
augustus 1994), gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 april | modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997 relatif à la prépension à |
1997, betreffende het halftijds brugpensioen; | mi-temps; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993, | - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties; | réduction de moitié des prestations de travail; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 en het | - la convention collective de travail du 18 octobre 1999 et l'accord |
nationaal akkoord 1999-2000 van 30 juni 1999, betreffende het | national 1999-2000 du 30 juin 1999, relatifs à la prépension à |
halftijds brugpensioen tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, | mi-temps entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000, conclus au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation |
en distributie, | et distribution, |
neemt het fonds de aanvullende vergoeding ten laste. | le fonds prend à charge l'indemnité complémentaire. |
Deze aanvullende vergoeding wordt berekend op het ogenblik van de op | |
halftijds-brugpensioenstelling en blijft ongewijzigd, onder voorbehoud | Cette indemnité complémentaire est calculée au moment de la mise en |
evenwel van de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen | prépension à mi-temps et demeure invariable sous réserve de |
waaraan deze vergoeding gekoppeld is, volgens de modaliteiten van | l'évolution de l'indice des prix à la consommation à laquelle cette |
toepassing op de werkloosheidsuitkeringen overeenkomstig de bepalingen | indemnité est liée suivant les modalités applicables aux allocations |
van de wet van 2 augustus 1971. | de chômage conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Het bedrag van deze aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de | Le montant de cette indemnité complémentaire est calculé suivant la |
formule zoals omschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | formule décrite dans la convention collective de travail n° 55. |
Bovendien wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding elk jaar op | En outre, le montant de cette indemnité complémentaire est révisé |
1 januari herzien door de Nationale Arbeidsraad, in functie van de | chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail, en |
conventionele evolutie van de lonen. | fonction de l'évolution conventionnelle des salaires. |
Art. 11.Aanvullende uitkeringen in geval van ziekte |
Art. 11.Indemnités complémentaires en cas de maladie |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden hebben ten laste van het | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit à charge du fonds |
fonds na 1 maand ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | après 1 mois au moins d'incapacité de travail ininterrompue pour cause |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | de maladie ou d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de travail |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht op een bijslag die | pour cause de maladie professionnelle ou d'accident du travail, à une |
de uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering aanvult, | allocation complémentaire aux indemnités de l'assurance |
voor zover ze volgende voorwaarden vervullen : | maladie-invaladité dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- op het ogenblik van de arbeidsongeschiktheid in het | - au moment de l'incapacité de travail être inscrit au registre du |
personeelsregister van de onderneming ingeschreven zijn; | personnel de l'entreprise; |
- de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en | - bénéficier des indemnités d'incapacité de travail de l'assurance |
invaliditeitsverzekering bij toepassing van de wetgeving terzake genieten. | maladie-invalidité en application de la législation en la matière. |
§ 2. Het bedrag van de aanvullende ziektevergoeding wordt vanaf 1 | § 2. A partir du 1er janvier 2000, le montant de l'indemnité |
januari 2000 vastgelegd op 55,00 BEF per ziektedag, uitbetaald in de | complémentaire en cas de maladie est fixé à 55,00 BEF par jour de |
6-dagenweek, met een maximum van 36 maanden. | maladie payé sous le régime de 6 jours/semaine, avec un maximum de 36 |
§ 3. Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan | mois. § 3. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail peut |
slechts aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks | |
uitkeringen; de hervalling wordt beschouwd als deel uitmakende van de | seulement donner lieu à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la |
vorige arbeidsongeschiktheid, indien zij zich voordoet binnen de | rechute est considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité |
eerste 14 kalenderdagen volgend op het eind van deze periode van | de travail précédente si elle survient dans les 14 premiers jours |
arbeidsongeschiktheid. Wanneer uit een geneeskundig getuigschrift niet | calendriers suivant la fin de cette période d'incapacité de travail. |
duidelijk blijkt dat het om een nieuwe arbeidsongeschiktheid gaat, | Lorsqu'un certificat médical ne précise pas clairement qu'il s'agit |
wordt verondersteld dat het een hervalling betreft. | d'une nouvelle incapacité de travail, il est supposé qu'il s'agit |
d'une rechute. | |
Art. 12.Aanvullende vergoeding voor oudere zieken |
Art. 12.Indemnité complémentaire pour les malades âgés |
De in artikel 5 bedoelde werklieden die in een toestand verkeren van | Les ouvriers visés à l'article 5 qui se trouvent en état d'incapacité |
blijvende arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, met | de travail ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à |
uitsluiting van arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of | l'exclusion de l'incapacité de travail pour cause de maladie |
arbeidsongeval, hebben recht, ten laste van het fonds, op een | professionnelle ou d'accident du travail, ont droit à charge du fonds |
dagelijkse uitkering van 200,00 BEF tot het nemen van het wettelijk | à une indemnité journalière de 200,00 BEF, jusqu'à la prise de la |
pensioen en dit onder de volgende voorwaarden : | pension légale et ce, aux conditions suivantes : |
- ten minste 55 jaar oud zijn op de eerste dag van de | - avoir au moins 55 ans au moment du premier jour de l'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid; | travail; |
- dagelijkse uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering | - bénéficier des indemnités journalières de l'assurance |
genieten; | maladie-invaladité; |
- een carenztijd van dertig kalenderdagen hebben vervuld, ingaande op | - avoir respecté une période de carence de trente jours calendriers, |
de eerste dag van de ongeschiktheid. | débutant le premier jour de l'incapacité. |
Art. 13.Aanvullende vergoeding bij halftijdse loopbaanonderbreking |
Art. 13.Indemnité complémentaire en cas d'interruption de carrière à |
Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt een aanvullende vergoeding | mi-temps Le fonds social paie une indemnité complémentaire de 2 500,00 BEF par |
van 2 500,00 BEF per maand gedurende 60 maanden aan werklieden van 53 | mois durant 60 mois aux ouvriers de 53 ans et plus qui sont en |
jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking zijn conform | interruption de carrière à mi-temps, conformément à l'article 102 de |
artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions |
bepalingen en in dit kader van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | sociales, et qui touchent dans ce cadre une indemnité de l'Office |
een uitkering ontvangen. | national de l'Emploi. |
Art. 14.Aanvullende sociale uitkeringen |
Art. 14.Indemnités sociales supplémentaires |
§ 1. De bij artikel 5 bedoelde werklieden, die sedert ten minste een | § 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins un an |
jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | sont membres d'une des organisations de travailleurs |
werknemersorganisaties die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
recht, ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale uitkering, | national, ont droit, à charge du fonds, à une indemnité sociale |
voor zover zij op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in | supplémentaire pour autant qu'ils soient inscrits au registre du |
het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5 bedoelde | personnel des entreprises visées au même article 5, au 1er octobre de |
ondernemingen. | l'année en cours. |
§ 2. Het bedrag van de bij artikel 14, § 1 bedoelde uitkering wordt | § 2. Le montant de l'indemnité visée à l'article 14, § 1er, est fixé |
jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 15.Bevorderen van de syndicale vorming |
Art. 15.Promotion de la formation syndicale |
§ 1. Het fonds betaalt aan de werkgevers, die deze op voorhand hebben | § 1er. Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et à |
uitgekeerd en op hun verzoek, de lonen (verhoogd met de patronale | leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
lasten) terug, uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 | collective de travail du 18 octobre 1999 concernant la formation |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | syndicale, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des |
en distributie betreffende de vakbondsvorming. | électriciens : installation et distribution. |
§ 2. Het bedrag bestemd tot inrichting van deze syndicale vorming | § 2. Le montant affecté à l'organisation de cette formation syndicale |
wordt jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | est fixé annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 16.Bevorderen van de patronale vorming |
Art. 16.Promotion de la formation patronale |
Het bedrag bestemd voor de organisatie van de patronale vorming wordt | Le montant affecté à l'organisation de la formation patronale est fixé |
jaarlijks door de raad van bestuur van het fonds vastgesteld. | annuellement par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 17.Opleiding en tewerkstelling |
Art. 17.Formation et emploi |
§ 1. Het fonds bevordert en ondersteunt financieel de organisatie van | § 1er. Le fonds encourage et soutient financièrement l'organisation |
opleidings- en vormingsinitiatieven al dan niet georganiseerd in een | d'initiatives d'apprentissage et de formation organisées ou non en |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen - | collaboration avec des établissements d'enseignement - des centres de |
beroepsopleidingscentra - ondernemingen. | formation professionnelle - des entreprises. |
§ 2. Daartoe heeft de raad van bestuur van het Fonds een vzw | § 2. A cette fin, le conseil d'administration du fonds a fondé une |
opgericht, "Stichting voor Beroepsopleiding en Vorming voor de sector | asbl dénommée "Fondation pour l'éducation et la formation |
van de Elektriciens" genaamd afgekort : VZW "Vormelek/Formelec". | professionnelle pour le secteur des électriciens" en abrégé : ASBL |
"Formelec/Vormelek". | |
§ 3. De VZW "Vormelek/Formelec" verzekert de coördinatie, beoordeling | § 3. L'ASBL "Formelec/Vormelek" assure la coordination, l'appréciation |
en controle van/op de opleidingsinitiatieven alsook van de toekenning | et le contrôle des initiatives de formation ainsi que l'attribution |
van een financiële tegemoetkoming aan opleidingsinstellingen, | d'une intervention financière à des institutions de formation, à des |
werkgevers en/of werknemers en werkzoekenden in opleiding. | employeurs et/ou à des ouvriers et demandeurs d'emploi en formation. |
§ 4. De raad van bestuur van het fonds zal jaarlijks de dotatie aan de | § 4. Le conseil d'administration du fonds fixera annuellement la |
VZW "Vormelek/Formelec" vaststellen. | dotation destinée à l'ASBL "Formelec/Vormelek". |
§ 5. De VZW "Vormelek/Formelec" wordt beheerd door een raad van | § 5. L'ASBL "Formelec/Vormelek" est gérée par un conseil |
bestuur paritair samengesteld uit acht vertegenwoordigers van de meest | d'administration composé paritairement de huit représentants des |
representatieve werkgeversorganisaties en acht vertegenwoordigers van | organisations les plus représentatives des employeurs et de huit |
représentants des organisations les plus représentatives des | |
de meest representatieve werknemersorganisaties. De leden van de raad | travailleurs. Les membres du conseil d'administration de l'ASBL |
van bestuur van de VZW "Vormelek/Formelec" worden benoemd door de raad | "Formelec/Vormelek" sont nommés par le conseil d'administration du |
van bestuur van het fonds. | fonds. |
Art. 18.Eindejaarspremie |
Art. 18.Prime de fin d'année |
De bij artikel 5 bedoelde werklieden die de voorwaarden vervullen | Les ouvriers visés à l'article 5 qui remplissent les conditions fixées |
vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 | dans la convention collective de travail du 18 octobre 1999 concernant |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie - algemene | l'octroi d'une prime de fin d'année - régime général, ont droit à une |
regeling, hebben recht op een eindejaarspremie volgens de voorwaarden | prime de fin d'année suivant les conditions et modalités décrites dans |
en modaliteiten beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst. | cette convention collective de travail. |
Art. 19.Ten laste nemen van bijzondere bijdragen |
Art. 19.Prise en charge de cotisations spéciales |
De bijzondere bijdragen ten laste van de werkgevers op het | Les cotisations spéciales à charge des employeurs sur la prépension |
conventioneel brugpensioen en ingevoerd enerzijds door de programmawet | conventionnelle et introduites d'une part, par la loi-programme du 29 |
van 22 december 1989 en anderzijds door de programmawet van 29 | décembre 1990, et d'autre part, par la loi-programme du 29 décembre |
december 1990, respectievelijk verschuldigd aan de Rijksdienst voor | 1990, dues respectivement à l'Office national des pensions pour |
werknemerspensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden | travailleurs salariés et à l'Office national de Sécurité sociale, sont |
door het fonds ten laste genomen. | prises en charge par le fonds. |
De bedoelde bijzondere bijdragen worden vanaf 1 januari 1991 ten laste | Les cotisations spéciales visées sont, à partir du 1er janvier 1991, |
genomen voor de mannen en vrouwen vanaf de leeftijd van 58 jaar en | prises en charge pour les hommes et les femmes à partir de 58 ans et |
voor de vrouwen vanaf 55 jaar, voorzover het brugpensioen een aanvang | pour les femmes à partir de 55 ans, pour autant que la prépension ait |
heeft genomen tussen 1 januari 1989 en 30 juni 2003. | débuté entre le 1er janvier 1989 et le 30 juin 2003. |
De nieuwe compenserende werkgeversbijdrage op het brugpensioen vanaf | La nouvelle cotisation patronale compensatoire sur la prépension à |
56 jaar mits een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar waarvan 5 jaar | partir de 56 ans après une carrière professionnelle d'au moins 33 ans, |
in de sector en waarvan minstens 20 jaar ploegenarbeid met | dont 5 ans dans le secteur et dont minimum 20 ans de travail en |
nachtprestaties, wordt tevens ten laste genomen door het fonds, voor | équipes avec prestations de nuit, est également prise en charge par le |
zover het brugpensioen een aanvang genomen heeft tussen 1 januari 1999 | fonds, pour autant que la prépension ait débuté entre le 1er janvier |
en 31 december 2000. | 1999 et le 31 décembre 2000. |
De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder bovenvermelde | Les cotisations spéciales sont prises en charge sous les conditions |
voorwaarden tot de op pensioenstelling van de werklieden. | précitées jusqu'à la pension des ouvriers. |
Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de |
Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten van artikel 19 van deze statuten. | d'exécution de l'article 19 des présents statuts. |
Art. 21.Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 21.Dispositions communes |
§ 1. De in voormelde artikelen 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 en 13 bedoelde | § 1er. Les indemnités visées aux articles 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13 |
uitkeringen worden rechtstreeks door het fonds aan de werklieden | sont payées directement par le fonds aux ouvriers. |
betaald. § 2. De in artikel 14 bedoelde uitkering wordt betaald door de | § 2. L'indemnité visée à l'article 14 est payée par les organisations |
interprofessionele representatieve werknemersorganisaties, verbonden | de travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont |
op nationaal niveau. | fédérées sur le plan national. |
§ 3. De in artikel 18 bedoelde premie wordt betaald volgens de | § 3. La prime visée à l'article 18 est payée selon les modalités |
modaliteiten vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst, | définies dans la convention collective de travail visée à l'article |
bedoeld bij artikel 18. | 18. |
§ 4. De raad van bestuur bepaalt de datum en de betalingsmodaliteiten | § 4. Le conseil d'administration détermine la date et les modalités de |
van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de | paiement des indemnités accordées par le fonds. En aucun cas, le |
betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting van de | paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des |
bijdragen die door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd | cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. |
is. § 5. De toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen, door het fonds | § 5. Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le fonds, de |
verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen op voorstel van de raad | même que le montant de celles-ci peuvent être modifiés sur proposition |
van bestuur gewijzigd worden, bij collectieve arbeidsovereenkomst | du conseil d'administration par convention collective de travail |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
en distributie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | installation et distribution, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer, financiering, begroting, rekeningen | CHAPITRE IV. - Gestion, financement, budget, comptes |
Art. 22.Beheer |
Art. 22.Gestion |
§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair | § 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest representatieve | paritairement des représentants des organisations les plus |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
Deze raad bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers | Ce conseil est composé de seize membres, soit huit représentants des |
van de meest representatieve werkgeversorganisaties en acht | organisations les plus représentatives des employeurs et huit |
vertegenwoordigers van de meest representatieve | représentants des organisations les plus représentatives des |
werknemersorganisaties. De leden van de raad van bestuur worden | travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par |
benoemd door het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie. | distribution. |
§ 2. Het fonds wordt beheerd voor wat betreft de voordelen opgesomd in | § 2. Le fonds est géré, pour ce qui concerne les avantages énumérés |
de artikelen 3.1., 3.2., 3.3., 3.5. en 3.6. door een beheerscomité | aux articles 3.1., 3.2., 3.3., 3.5. et 3.6. par un comité de gestion, |
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest | composé paritairement de représentants des organisations les plus |
representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
Dit comité bestaat uit zestien leden, hetzij acht vertegenwoordigers | Ce comité est composé de seize membres, soit huit représentants des |
van de werkgevers en acht vertegenwoordigers van de werknemers, | employeurs et huit représentants des travailleurs, choisis parmi les |
gekozen uit de leden van de raad van bestuur. | membres du conseil d'administration. |
De leden van dit bestuurscomité worden door de raad van bestuur | Les membres de ce comité de gestion sont nommés par le conseil |
benoemd. | d'administration. |
§ 3. Het fonds wordt beheerd voor wat betreft de premie voorzien bij | § 3. Le fonds est géré, pour ce qui concerne la prime prévue à |
artikel 3.4. door een bestuurscomité, paritair samengesteld uit | l'article 3.4. par un comité de gestion, composé paritairement de |
vertegenwoordigers van de meest representatieve werkgevers- en | représentants des organisations les plus représentatives des |
werknemersorganisaties, gekozen tussen de leden van de raad van | employeurs et des travailleurs, choisis parmi les membres du conseil |
bestuur. | d'administration. |
Dit comité bestaat uit twaalf leden, hetzij zes vertegenwoordigers van | Ce comité est composé de douze membres, soit six représentants des |
de meest representatieve werkgeversorganisaties (deze waarvan de leden | organisations les plus représentatives des employeurs (celles dont les |
de financiering verzekeren van de premie voorzien bij artikel 3.4.) en | membres assurent le financement de la prime prévue à l'article 3.4.) |
zes vertegenwoordigers van de meest representatieve | et six représentants des organisations les plus représentatives des |
werknemersorganisaties. De leden van dit bestuurscomité worden door de | travailleurs. Les membres de ce comité de gestion sont nommés par le |
raad van bestuur benoemd. | conseil d'administration. |
§ 4. Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een | § 4. Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. Een beurtrol tussen de | membres un président et un vice-président. Pour la présidence et la |
werkgevers- en werknemersafgevaardigden wordt aangenomen voor wat | vice-présidence une alternance est assurée entre les délégués des |
betreft het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap. | employeurs et des travailleurs. |
De categorie waartoe de voorzitter behoort wordt, voor de eerste maal, | La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première |
door loting aangeduid. | fois, désignée par tirage au sort. |
§ 5. De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen, en telkens wanneer ten minste twee leden van deze raad erom verzoeken. De uitnodigingen vermelden de agenda. De notulen worden door de secretaris, aangeduid door de raad van bestuur, opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en een beheerder of twee bestuurders ondertekend. De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda voorkomende punten en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden behorende tot de werkgeversdelegatie en ten minste de helft van de leden behorende tot de werknemersdelegatie. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden van zowel werkgevers- als werknemersdelegatie genomen. § 6. De bestuurscomités hebben tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Zij beschikken over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer van het fonds. Zij moeten over hun beheer aan de raad van bestuur verslag uitbrengen. De raad van bestuur treedt in recht op in naam van het fonds, op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of de met dat doel speciaal afgevaardigde bestuurders. De raad van bestuur en de bestuurscomités kunnen bijzondere bevoegdheden overdragen aan een of meer van hun leden, en zelf aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad en de comités bijzondere volmachten hebben verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van de beheerders die door de raad van bestuur zijn aangewezen. De verantwoordelijkheid van de bestuurders is beperkt tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende het beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | § 5. Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres de ce conseil en font la demande. Les convocations précisent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et un administrateur ou par deux administrateurs. Le conseil ne peut décider valablement que sur les points figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs et la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants aussi bien de la délégation des employeurs que celle des ouvriers. § 6. Les comités de gestion ont pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Ils disposent des pouvoirs les plus étendus pour la gestion du fonds. Ils doivent faire rapport de leur gestion au conseil d'administration. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou des administrateurs spécialement délégués à cette fin. Le conseil d'administration et les comités de gestion peuvent déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de leurs membres et même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil et les comités ont donné des procurations spécifiques, les signatures conjointes des administrateurs désignés par le conseil d'administration suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à la gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
Art. 23.Financiering |
Art. 23.Financement |
Art. 23.1. Om de financiering van de in artikelen 6 tot 19 bedoelde |
Art. 23.1. Pour assurer le financement des indemnités, primes et |
uitkeringen, premies en initiatieven te verzekeren, beschikt het fonds | initiatives prévues aux articles 6 à 19, le fonds dispose des |
over de bijdragen verschuldigd door de bij artikel 5 bedoelde | cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
werkgevers. Art. 23.2. § 1. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 1,10 |
Art. 23.2. § 1er. La cotisation des employeurs est fixée à 1,10 p.c. |
pct. van de brutolonen aan 108 pct. van de werklieden, om de | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. pour assurer le financement |
financiering van de in artikelen 6 tot 16 voorziene uitkeringen te | des primes et initiatives en matière de formation et d'emploi prévues |
verzekeren. | à l'article 17. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 0,55 pct. van de | § 2. La cotisation des employeurs est fixée à 0,55 p.c. des salaires |
brutolonen aan 108 pct. van de werklieden om de financiering van de in | bruts des ouvriers à 108 p.c. pour assurer le financement des primes |
artikel 17 voorziene premies en initiatieven met betrekking tot | et initiatives en matière de formation et d'emploi prévues à l'article |
vorming en opleiding te verzekeren. | 17. |
Tijdens de periode die loopt van 1 juli 1999 tot en met 31 december | Pour la période allant du 1er juillet 1999 au 31 décembre 2000, il |
2000 wordt een buitengewone bijdrage van 0,20 pct. geïnd om de | sera perçu une cotisation spéciale de 0,20 p.c. pour continuer à |
inspanningen voor voortdurende vorming verder te ondersteunen. | appuyer les efforts en matière de formation permanente. |
§ 3. De bijdrage van de werkgevers wordt bepaald op 7,80 pct. van de | § 3. La cotisation des employeurs est fixée à 7,80 p.c. des salaires |
brutolonen van de werklieden, verhoogd met de globale patronale lasten | bruts des ouvriers, augmentée des charges globales patronales |
berekend aan 108 pct. om de financiering van de in artikel 18 | calculées à 108 p.c. pour assurer le financement de la prime de fin |
voorziene eindejaarspremie te verzekeren, dit in overeenstemming met | d'année prévue à l'article 18, ceci conformément aux dispositions du |
de bepalingen van hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst | chapitre III de la convention collective de travail "prime de fin |
"eindejaarspremie - algemeen regime" van 18 oktober 1999. | d'année - régime général" du 18 octobre 1999. |
Art. 23.3. De inning en de invordering van de bijdragen worden door |
Art. 23.3. La perception et le recouvrement des cotisations sont |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd. | assurés par l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 24.Begroting, rekeningen |
Art. 24.Budget, comptes |
§ 1. Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en wordt op 31 december | § 1er. L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé le 31 |
afgesloten. | décembre. |
§ 2. Elk jaar, wordt een begroting voor het volgende jaar aan het | § 2. Chaque année, un budget pour l'année suivante est soumis pour |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, | approbation à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
ter goedkeuring voorgelegd. | installation et distribution. |
§ 3. De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december | § 3. Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. Le |
afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair | conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable, |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, | désignés par la Sous-commission paritaire des électriciens : |
aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk | installation et distribution, font chacun annuellement un rapport |
verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het | écrit concernant l'accomplissement de leur mission au cours de l'année |
afgelopen jaar. | écoulée. |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
moeten uiterlijk gedurende het eerste semester van het volgende jaar | ci-dessus, doit être soumis pour approbation à la Sous-commission |
ter goedkeuring aan het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, worden voorgelegd. HOOFDSTUK V. - Ontbinding, vereffening
Art. 25.Het fonds kan slechts bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van het netto actief van het fonds vast te leggen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 september 2006. De Minister van Werk, |
paritaire des électriciens : installation et distribution, au plus tard au cours du premier semestre de l'année suivante. CHAPITRE V. - Dissolution, liquidation
Art. 25.Le fonds peut seulement être dissous par décision de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs compétences et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |