Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1) l'allocation complémentaire de (pré)pension (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de
houtbewerking; l'industrie transformatrice du bois;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen. l'allocation complémentaire de (pré)pension.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie
transformatrice du bois
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 Convention collective de travail du 27 avril 2005
Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension
(brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le numéro 75280/CO/126)
nummer 75280/CO/126)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de Cette convention collective de travail est d'application aux
werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la Commission
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois.

Art. 2.Toekenningsvoorwaarden

Art. 2.Conditions d'octroi

Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen wordt Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension est
toegekend aan de oudere arbeiders/sters die de arbeid hebben accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au travail
voortgezet na hun 58e verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde après leur 58e anniversaire et remplissent les conditions fixées à
voorwaarden vervullen. l'article 3.

Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding

Art. 3.Ont droit au supplément de l'allocation complémentaire de

voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die alle voorwaarden vervullen (pré)pension, les ouvriers/ouvrières répondant à toutes les conditions
pour pouvoir prétendre à la prépension après licenciement, mais qui
om het brugpensioen na ontslag te genieten, doch in de periode tussen sont restés en service au cours de la période du 1er janvier 2001 au
1 januari 2001 en 31 december 2006 in dienst zijn gebleven. 31 décembre 2006 inclus.
Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in voormelde periode N'ont pas droit au supplément de l'allocation complémentaire de
uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van de (pré)pension, les ouvriers/ouvrières n'ayant fourni des prestations
wettelijke opzeggingstermijn. que dans le cadre de l'exécution de leur préavis légal.

Art. 4.Vergoeding

Art. 4.Allocation

Zij ontvangen vanwege het fonds voor bestaanszekerheid een bijkomende Ils/elles reçoivent de la part du fonds de sécurité d'existence un
aanvullende vergoeding ten belope van maximum 94,20 EUR per maand. supplément à l'allocation complémentaire limité à 94,20 EUR par mois.

Art. 5.Proratisering van het maandbedrag

Art. 5.Montant au prorata

Het maandbedrag van 94,20 EUR zal worden geproratiseerd in de volgende Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les cas
gevallen : suivants :
- bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering; - travail à temps partiel ou réduction de carrière à temps partiel;
- bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden. - fin de contrat de travail au cours d'un mois ou mois incomplet.
De volgende dagen worden gelijkgesteld : Sont assimilés à des jours de travail :
- de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis - les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime
van 5 dagen/week); 5 jours/semaine);
- de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, - les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un
arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden : accident, à un accident du travail ou au chômage temporaire pour motif
gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar. économique : un maximum cumulé de 30 jours par an.

Art. 6.Zij ontvangen de bijkomende aanvullende vergoeding gedurende

Art. 6.Ils/elles perçoivent le supplément à l'allocation

een aantal maanden die gelijk is aan het aantal maanden dat in de complémentaire pendant un nombre de mois égal au nombre de mois
periode tussen 1 januari 2001 en 31 december 2006 effectief werd compris entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2006 qui
gepresteerd of voor gelijkstelling in aanmerking komen. correspondent à des prestations effectives ou à des périodes pouvant
être assimilées à celles-ci.

Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt

Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est

berekend en uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de calculé et payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement
stoffering en de houtbewerking". et de l'industrie transformatrice du bois".

Art. 8.De rechthebbenden die lid zijn van een syndicale organisatie

Art. 8.Les ayants droit, membres d'une organisation syndicale,

dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale introduisent leur demande par l'intermédiaire d'une des organisations
organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve visées à l'article 7 de la convention collective de travail du 26 mars
arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003 tot vaststelling van het bedrag 2003 fixant le montant et les modalités d'octroi des avantages sociaux
en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale
voordelen. complémentaires.
De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag rechtstreeks in bij het Les autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès
fonds voor bestaanszekerheid. du fonds de sécurité d'existence.

Art. 9.De vergoeding wordt jaarlijks uitbetaald. De modaliteiten

Art. 9.Le supplément est payé annuellement. Le comité paritaire de

worden bepaald door het paritair beheerscomité. gestion en fixe les modalités.

Art. 10.Geldigheidsduur

Art. 10.Durée de validité

Deze overeenkomst gaat in op 1 januari 2005 en geldt voor bepaalde Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2005 pour une durée
tijd tot en met 31 december 2006. déterminée jusqu'au 31 décembre 2006 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^