Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari | collective de travail du 14 février 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (58 jaar) (1) | cas de licenciement (58 ans) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2005, | travail du 14 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (58 jaar), | cas de licenciement (58 ans), à l'exception des dispositions |
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van | contraires à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2005 | Convention collective de travail du 14 février 2005 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (58 jaar) | travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2005 onder het nummer 75188/CO/305) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro 75188/CO/305) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
werknemers, indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant |
werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
werknemers van 58 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. De | droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera |
aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden | plus payée par l'employeur dès le moment où le travailleur concerné |
vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | aura perdu son droit aux allocations de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen verliest. | En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
aan de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste nettomaandloon. | |
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
: | par : |
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, halftijdse | des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière à |
beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te | mi-temps ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute |
nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de | à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération |
vorige arbeidsduurregeling. | du régime de la durée du travail antérieure. |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de |
door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt | l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit |
vervuld voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging | être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne |
dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of functie als | doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le |
die van de bruggepensioneerde. | |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk | même service que ceux du travailleur prépensionné. |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | Toutefois, une dispense obligatoire de remplacement pourra être |
toegestaan worden door de bevoegde directeur van het | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
werkloosheidsbureau. | application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge |
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden | relative au licenciement collectif. |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2007. | le 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |