Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen uit de subsector breigoednijverheid en die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen uit de subsector breigoednijverheid en die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant pour les entreprises du sous-secteur de l'industrie de la bonneterie et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 27 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal fixant pour les entreprises du
ondernemingen uit de subsector breigoednijverheid en die onder het sous-secteur de l'industrie de la bonneterie et ressortissant à la
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk (PC 120) Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie (CP
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens 120), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
werklieden schorst (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre
2001; 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
en het breiwerk van 29 juni 2006; bonneterie du 29 juin 2006;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution
arbeidsovereenkomst rechtvaardigt voor de ondernemingen uit de du contrat de travail pour les entreprises du sous-secteur de
subsector breigoednijverheid die onder het Paritair Comité voor de l'industrie de la bonneterie et ressortissant à la Commission
textielnijverheid en het breiwerk ressorteren; paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen uit de subsector breigoednijverheid ouvriers des entreprises du sous-secteur de l'industrie de la
die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het bonneterie et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
breiwerk ressorteren. textile et de la bonneterie.

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes

uitvoering van de arbeidsovereenkomst geheel worden geschorst vanaf de économiques, l'exécution du contrat de travail peut être totalement
eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving volgt. suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de
la notification.
§ 2. De kennisgeving van een regeling van volledige schorsing van de § 2. La notification d'un régime de suspension totale de l'exécution
uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschiedt bij de aanvang van de du contrat de travail s'effectue au début de la dernière journée de
laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij geschiedt travail précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit par
hetzij door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats
in de lokalen van de onderneming, wanneer de nieuwe arbeidsregeling l'affichage d'un avis à un endroit apparent dans les locaux de
een collectief karakter draagt, hetzij, wanneer de nieuwe l'entreprise, lorsque le nouveau régime de travail revêt un caractère
arbeidsregeling geen collectief karakter draagt, door de overhandiging collectif, soit lorsque le nouveau régime de travail ne revêt pas un
aan de werkman van een geschrift. caractère collectif, par la remise à l'ouvrier d'un écrit.
Bij afwezigheid van de werkman wordt de kennisgeving steeds onder een En cas d'absence de l'ouvrier, la notification est toujours adressée à
bij de post aangetekende omslag aan de belanghebbende verzonden. l'intéressé sous pli recommandé à la poste.
§ 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag beschouwd § 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée
iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est
toegepast uurrooster, arbeid wordt verricht. effectué en vertu de l'horaire de travail appliqué dans l'entreprise.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. travail ne peut excéder quatre semaines.
Hij mag echter éénmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht. Elle peut cependant être portée à huit semaines une fois par année calendrier.

Art. 4.De bij artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving moet de datum

Art. 4.La notification visée à l'article 2, § 2, doit mentionner la

vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra
overeenkomst zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde cours et la date à laquelle cette suspension prendra fin, ainsi que
zal nemen, alsmede de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2006 en treedt

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2006 et

buiten werking op 1 oktober 2007. cessera d'être en vigueur le 1er octobre 2007.

Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 september 2006. Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^