← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 8, § 1, tweede lid, en § 3, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven "
| Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 8, § 1, tweede lid, en § 3, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven | Arrêté royal pris en exécution de l'article 8, § 1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES |
| ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
| 27 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 8, | 27 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 8, § |
| § 1, tweede lid, en § 3, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | 1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 10 août 2001 relative à la |
| de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (1) | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
| werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid op artikel 8, § 1, tweede lid, en § 3; | la qualité de vie, notamment l'article 8, § 1er, alinéa 2, et § 3; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2001; |
| juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 juli 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2001; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
| Overwegende dat, gezien de bepalingen van hoofdstuk III van de | Considérant que, vu que les dispositions du chapitre III de la loi du |
| voornoemde wet van 10 augustus 2001, dat betrekking heeft op de | 10 août 2001 précitée concernant la mesure de réduction collective du |
| maatregel van de collectieve arbeidsduurvermindering, op grond van | |
| artikel 36, tweede lid, van dezelfde wet in werking treden op 1 | |
| oktober 2001 en deze bepalingen, op grond van artikel 8, § 4, van | temps de travail entrent en vigueur le 1er octobre 2001 sur base de |
| dezelfde wet, gevolgen kunnen hebben op bepaalde feiten die zich reeds | l'article 36, alinéa 2, de cette même loi et qu'en vertu de l'article |
| vóór die datum van inwerkingtreding voordoen, de nadere regelen met | 8, § 4, de cette même loi, ces dispositions peuvent avoir des |
| conséquences sur des faits déterminés qui se sont produits avant cette | |
| betrekking tot de toekenning en de toepassing van de | date d'entrée en vigueur, les règles plus précises relatives à |
| bijdrageverminderingen die de werkgevers in het kader van de | l'octroi et à l'application de la réduction de cotisations sociales |
| voornoemde maatregelen kunnen genieten, onverwijld moeten worden | dont les employeurs peuvent bénéficier dans le cadre de cette mesure |
| vastgesteld, daar de werkgevers, die vanaf de voormelde datum beroep | doivent être déterminées immédiatement puisque, d'une part, doivent |
| kunnen doen op deze maatregel en de invoering van het stelsel van | être informés à temps les employeurs qui peuvent faire appel, depuis |
| collectieve arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek evenals | cette date précitée, à cette mesure et à l'instauration du système de |
| het dossier en de documenten die zij in dit kader zullen moeten | réduction collective du temps de travail et/ou de la semaine de quatre |
| indienen op dit ogenblik reeds moeten kunnen voorbereiden, hierover | jours et qui à ce moment doivent pouvoir également préparer le dossier |
| tijdig moeten worden ingelicht, enerzijds, en de instanties, | et les documents qu'ils devront présenter dans ce cadre et que, |
| instellingen en organismen belast met de uitvoering van deze maatregel | d'autre part, les instances, institutions et organismes chargés de |
| hiervan tijdig op de hoogte moeten worden gebracht teneinde de nodige | l'exécution de cette mesure doivent pouvoir prendre les mesures |
| praktische voorbereidingen te kunnen treffen, anderzijds; | préparatoires pratiques nécessaires; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
| Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
| vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De werkgever kan de bijdragevermindering bedoeld in artikel |
Article 1er.L'employeur peut bénéficier de la réduction de |
| cotisations visée à l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la loi du | |
| 8, § 1, eerste lid, 2°, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de | 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité |
| verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, genieten | de vie pendant une période de dix ans, à condition que le système de |
| gedurende een periode van tien jaar, op voorwaarde dat het stelsel van | réduction de la durée du travail ait été introduit avant le 1er avril |
| arbeidsduur-vermindering werd ingevoerd vóór 1 april 2006. | 2006. |
Art. 2.Voor de deeltijdse werknemers wier loon dient te worden |
Art. 2.Pour les travailleurs à temps partiel dont la rémunération |
| aangepast ingevolge de arbeidsduurvermindering welke overeenkomstig | doit être adaptée suite à la réduction de la durée du travail qui est |
| artikel 8, § 1, van dezelfde wet werd ingevoerd, en wier arbeidsduur | introduite conformément à l'article 8, § 1er, de la même loi et dont |
| niet werd verminderd, worden de bij § 1, eerste lid, 1° en 2°, van | la durée du travail n'a pas été réduite, les réductions de cotisations |
| hetzelfde artikel bepaalde bijdrageverminderingen toegekend in | prévues au § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, du même article sont accordées |
| verhouding tot hun arbeidsduur. | proportionnellement à leur durée du travail. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
| Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 27 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. |