Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 | convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (1) | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 | convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 | Modification de la convention collective de travail du 30 mars 1988 |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999, onder het | entreprises (Convention enregistrée le 9 juillet 1999, sous le numéro |
nummer 51282/CO/118) | 51282/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE II. - Organisation du travail |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
Art. 2.La convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
ondernemingen (koninklijk besluit van 16 januari 1989, Belgisch | (arrêté royal du 16 janvier 1989, Moniteur belge du 2 février 1989) |
Staatsblad van 2 februari 1989) wordt aangevuld met een artikel 4bis | est complétée par un article 4bis libellé comme suit : |
luidende als volgt : | |
« Art. 4bis.Onderhavig artikel is niet van toepassing op de sector |
« Art. 4bis.Le présent article n'est pas d'application dans le |
van de bakkerijen en de artisanale banketbakkerijen. De referteperiode | secteur des boulangeries et des pâtisseries artisanales. La période de |
voor de berekening van de gemiddelde arbeidsduur en de toekenning van | référence pour le calcul de la durée moyenne de travail ainsi que pour |
de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 1, van de arbeidswet | l'octroi de repos compensatoire en application de l'article 26bis, § 1er, |
van 16 maart 1971 wordt vastgesteld op 12 maanden. Deze periode loopt | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 est fixée à 12 mois. Cette |
telkens van 1 januari tot 31 december behoudens vaststelling van een | période court à chaque fois du 1er janvier au 31 décembre à moins |
andere periode van 12 maanden in het arbeidsreglement. | qu'une autre période de 12 mois soit fixée dans le règlement de |
Bij elke definitieve betaling ontvangen de arbeiders een staat van hun | travail. Au moment de chaque paiement définitif, il sera remis aux ouvriers un |
prestaties in verhouding met de dagelijkse en wekelijkse arbeidsduur | état de leurs prestations par rapport à la durée du travail |
die zij gehouden zijn te presteren, zoals het koninklijk besluit van | journalière et hebdomadaire, qui leur est applicable normalement, tel |
18 januari 1984 betreffende de informatie van de werknemers over de | que le prévoit l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à |
staat van hun prestaties het voorschrijft. | l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations. |
De toepassing van dit artikel doet geen afbreuk aan de betaling van | En cas de prestations d'heures supplémentaires, l'application de cet |
supplementen voor eventuele overuren in toepassing van de arbeidswet | article ne peut pas faire obstacle au paiement des compléments dus en |
van 16 maart 1971. » | vertu de la loi sur le travail du 16 mars 1971. » |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1988 |
Art. 3.La convention collective de travail du 30 mars 1988 concernant |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises est |
ondernemingen wordt aangevuld met een artikel 8bis luidende als volgt | complétée par un article 8bis libellé comme suit : |
: « Arbeid op feestdagen. | « Occupation pendant les jours fériés. |
Art. 8bis.De in artikel 1 bedoelde ondernemingen of afdelingen van |
Art. 8bis.Les entreprises visées à l'article 1er ou les divisions de |
deze ondernemingen, met uitzondering van de sector van de bakkerijen | ces entreprises, à l'exception du secteur des boulangeries et des |
en de artisanale banketbakkerijen, kunnen in geval van tijdelijke | pâtisseries artisanales, peuvent en cas de surcroît temporaire de |
vermeerdering van werk afwijken van het verbod van tewerkstelling op | travail déroger à l'interdiction d'occupation les jours fériés telle |
feestdagen zoals bepaald in de wet van 4 januari 1974. » | que prévue par la loi du 4 janvier 1974. » |
Art. 4.Artikel 13, b, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
Art. 4.L'article 13, b, de la convention collective de travail du 30 |
maart 1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | mars 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail |
ondernemingen wordt vervangen door de volgende bepaling : | dans les entreprises est complété par la disposition suivante : |
« Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming | « A défaut d'une délégation syndicale dans l'entreprise, les nouvelles |
kunnen de nieuwe arbeidstijdregelingen zoals voorzien in deze | règles de l'aménagement du temps de travail, telles que prévues dans |
collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming | la présente convention collective de travail, sont introduites sur le |
ingevoerd worden door een collectieve arbeidsovereenkomst. » | plan de l'entreprise par une convention collective de travail. » |
Art. 5.Artikel 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart |
Art. 5.L'article 16 de la convention collective de travail du 30 mars |
1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen wordt vervangen door de volgende bepaling : | entreprises est complété par la disposition suivante : |
« In geval van specifieke noodzaak eigen aan een onderneming waarbij | « En cas de nécessité spécifique propre à l'entreprise où ces |
deze afwijkingen niet zouden volstaan, doch binnen de wet van 17 maart | dérogations ne suffiraient pas mais qui ressortent sous l'effet de la |
1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | loi du 17 mars 1987 relative aux nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 42 vallen, | entreprises et de la convention collective de travail numéro 42, |
kunnen andere regelingen overeengekomen worden in een collectieve | d'autres régimes de travail peuvent être conclus dans une convention |
arbeidsovereenkomst. » | collective de travail. » |
Art. 6.Artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart |
Art. 6.L'article 17 de la convention collective de travail du 30 mars |
1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | 1988 concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
ondernemingen wordt opgeheven. | entreprises est levé. |
HOOFDSTUK III. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE III. - Durée de la convention |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
in werking op 1 januari 1999 en gelden voor onbepaalde duur. | travail entrent en vigueur le 1er janvier 1999 et sont conclues pour |
une durée indéterminée. | |
Ze kunnen worden opgezegd door elk van de partijen mits een | Elles peuvent être dénoncées par chacune des parties moyennant une |
opzeggingstermijn van 3 maanden bij een ter post aangetekende brief | période de préavis de 3 mois notifié par lettre recommandée adressée |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 septembre 2000. |
september 2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |