← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 2007 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Kortrijk "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 2007 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Kortrijk | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 août 2007 établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Courtrai |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 27 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 augustus 2007 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Kortrijk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, het artikel 88, § 1, gewijzigd bij | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 27 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 août 2007 établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Courtrai ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des |
de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; | 15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2007 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 2 août 2007 établissant le règlement particulier |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te | du tribunal de commerce de Courtrai; |
Kortrijk; Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het hof van beroep te | |
Gent van 7 april 2010, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te | Vu l'avis du premier président de la cour d'appel de Gand du 7 avril |
Gent van 19 april 2010, van de procureur-generaal bij het hof van | 2010, du premier président de la cour du travail de Gand du 19 avril |
beroep te Gent van 6 mei 2010, van de voorzitter van de rechtbank van | 2010, du procureur général près la cour d'appel de Gand du 6 mai 2010, |
koophandel te Kortrijk van 11 mei 2010, van de procureur des Konings | du président du tribunal de commerce de Courtrai du 11 mai 2010, du |
procureur du Roi près le tribunal de première instance de Courtrai du | |
bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk van 2 april 2010, van | 2 avril 2010, du greffier en chef du tribunal de commerce de Courtrai |
de hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te Kortrijk van 18 | du 18 mars 2010 et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Courtrai du |
maart 2010 en van de stafhouder van de Orde van advocaten te Kortrijk | |
van 31 maart 2010; | 31 mars 2010; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2007 |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 2 août 2007 établissant |
tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van | le règlement particulier du tribunal de commerce de Courtrai est |
koophandel te Kortrijk, wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Art. 2.De inleiding van de zaken geschiedt als volgt : |
« Art. 2.L'introduction des causes se fait comme suit : |
- op donderdag voor de eerste kamer, behalve in de hierna vermelde | - le jeudi devant la première chambre, sauf dans les cas mentionnés |
gevallen; | ci-après; |
- op woensdag voor de vijfde kamer : de vorderingen strekkende tot | - le mercredi devant la cinquième chambre : les actions visant la |
faillietverklaring, de rechtsmiddelen tegen vonnissen of beschikkingen | déclaration de faillite, les voies de recours contre les jugements ou |
inzake faillissement en alle vorderingen en geschillen rechtstreeks | ordonnances en matière de faillite et toutes les actions et |
ontstaan uit het faillissement overeenkomstig de voorschriften van de | contestations qui découlent directement des faillites conformément à |
faillissementswet en waarvan de gegevens voor de oplossing zich | ce qui est prescrit par la loi sur les faillites et dont les éléments |
bevinden in het bijzonder recht dat van toepassing is op het stelsel | de solution résident dans le droit particulier qui concerne le régime |
van het faillissement, evenals de vorderingen tot gerechtelijke | des faillites, ainsi que les demandes de dissolution judiciaire de |
ontbinding van vennootschappen en alle geschillen in verband met de | sociétés et toutes contestations en matière de liquidation de sociétés |
gerechtelijk bevolen vereffening van vennootschappen; | ordonnée par la justice; |
- op de dag dat de kamer zitting houdt aan dewelke de behandeling is | - le jour où siège la chambre à laquelle l'examen des procédures de |
toegewezen van de procedures van gerechtelijke reorganisatie : de | réorganisation judiciaire a été attribué : les demandes d'ouverture |
aanvragen tot het openen van een procedure van gerechtelijke | |
reorganisatie, de rechtsmiddelen tegen vonnissen of beschikkingen | d'une procédure de réorganisation judiciaire, les voies de recours |
inzake een procedure van gerechtelijke reorganisatie en alle | contre les jugements ou ordonnances en matière de procédure de |
vorderingen en geschillen rechtstreeks ontstaan uit procedures van | réorganisation judiciaire et toutes les actions et contestations qui |
gerechtelijke reorganisatie overeenkomstig de voorschriften van de wet | découlent directement des procédures de réorganisation judiciaire |
van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen | conformément à ce qui est prescrit par la loi du 31 janvier 2009 |
en waarvan de gegevens voor de oplossing zich bevinden in het | relative à la continuité des entreprises et dont les éléments de |
bijzonder recht dat van toepassing is op de procedures van | solution résident dans le droit particulier qui concerne les |
gerechtelijke reorganisatie; | procédures de réorganisation judiciaire; |
- op de dag dat de kamer zitting houdt aan dewelke de behandeling is | - le jour où siège la chambre à laquelle l'examen de l'affaire |
toegewezen van de hoofdzaak : de vorderingen tot gedwongen tussenkomst | principale a été attribué : les actions en intervention forcée et les |
en de verzoeken tot vrijwillige tussenkomst; | requêtes en intervention volontaire; |
- op donderdag en op maandag : de vorderingen in kort geding en zoals | - le jeudi et le lundi : les demandes en référé et siégeant comme en |
in kort geding; | référé; |
- op dinsdag inzake rechtsbijstand. » | - le mardi : l'assistance judiciaire. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2011. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 3.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 oktober 2010. | Bruxelles, le 27 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |