Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/10/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2009-2010
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 OKTOBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 OCTOBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, collective de travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2009-2010 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, travail du 24 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010. bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2009-2010.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2009. Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Asielbeleid, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 Convention collective de travail du 24 avril 2009
Sectoraal akkoord 2009-2010 Accord sectoriel 2009-2010
(Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2009 onder het nummer 92203/CO/214) (Convention enregistrée le 28 mai 2009 sous le numéro 92203/CO/214)
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied CHAPITRE 1er. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est

op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux
op de bedienden die zij tewerkstellen. employés qu'elles occupent.
§ 2. In afwijking op § 1 zijn de artikelen 11 tot en met 15 en 27 tot § 2. Par dérogation au § 1er, les articles 11 à 15 inclus et 27 à 31
en met 31 van onderhavige overeenkomst enkel toepasselijk op de inclus de la présente convention collective de travail sont
bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de criteria van één van exclusivement applicables aux employés dont la fonction répond aux
de zes categorieën waarvan sprake in de functieclassificatie voorzien critères d'une des six catégories de la classification visée dans la
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de convention collective de travail du 25 avril 2003 relative à la
invoering van de herziene en geactualiseerde functieclassificatie en classification de fonctions revue et actualisée et à l'échelle de
de eraan gekoppelde weddeschaal. rémunération y afférente.
§ 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2 § 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à
tot en met 10 en van de artikelen 18 tot en met 26 van toepassing op 10 inclus et des articles 18 à 26 sont applicables à la firme SA
de firma NV Celanese en op haar bedienden. Célanèse et à ses employés.
HOOFDSTUK 2. - Tewerkstellingsverbintenissen CHAPITRE 2. - Obligations d'emploi

Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de

Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, gewijzigd en convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et
verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985, prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985,
van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24 du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993,
maart 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du
10 mei 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005 en van 20 april 2007 25 avril 2003, du 20 juin 2005 et du 20 avril 2007 sont prolongées
worden verlengd voor de jaren 2009 en 2010. pour les années 2009 et 2010.

Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van twee jaren van de

Art. 3.La prolongation de deux ans visée ci-dessus des obligations

tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes : d'emploi comporte les principes suivants :
a) De bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het a) L'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen,
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux
van 8 maart 1991. dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991.
b) Er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de b) Il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux
modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van modalités prévues par la convention collective de travail précitée du
8 maart 1991. 8 mars 1991.
HOOFDSTUK 3. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van CHAPITRE 3. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking prestations de travail à mi-temps

Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national
Arbeidsraad tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van du travail remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps,
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, worden
volgende afwijkingen waarvan sprake in de hiernavolgende artikelen 5 tot en met 10 overeengekomen. modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et la convention collective de travail n° 77quater du 30
mars 2007, des dérogations telles que fixées aux articles 5 à 10
inclus ci-après sont accordées.

Art. 5.In uitvoering van artikel 2, § 3 van de voornoemde collectieve

Art. 5.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden tewerkgesteld in de travail n° 77bis précitée, l'application de la convention
de volle of halve overbruggingsploegen de toepassing van de collective de travail n° 77bis est limitée, pour les employé(e)s
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis beperkt tot het stelsel van occupé(e)s dans les équipes relais et les semi-équipes relais, au
tijdskrediet waarbij de arbeidsprestaties volledig worden geschorst. régime de crédit-temps par lequel les prestations de travail sont totalement suspendues.

Art. 6.In uitvoering van artikel 3, § 2 van de voornoemde collectieve

Art. 6.En exécution de l'article 3, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van uitoefening van het de travail n° 77bis précitée, la durée de l'exercice du droit au
recht op tijdskrediet van 1 jaar op 5 jaar gebracht over de gehele crédit-temps est portée d'un an à cinq ans sur l'ensemble de la
loopbaan. carrière.
Het opnemen van het tijdskrediet na uitputting van het 1e jaar gebeurt L'exercice du droit au crédit-temps après épuisement de la 1re année
per periode van twaalf maanden. se fait par période de douze mois.

Art. 7.In uitvoering van artikel 6, § 2 van de voornoemde collectieve

Art. 7.En exécution de l'article 6, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt voor de bedienden tewerkgesteld in de travail n° 77bis précitée, le droit à la diminution de carrière de
ploegen het recht op 1/5 loopbaanvermindering toegekend ten belope van 1/5 est accordé aux employés occupés en équipes à concurrence d'un
één dag per week of een gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de demi-jours aux
dagen toegekend aan bedienden die in ploegen werken. employés occupés en équipes.

Art. 8.In uitvoering van artikel 9, § 2 van de voornoemde collectieve

Art. 8.En exécution de l'article 9, § 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op 1/5e
loopbaanvermindering voor de bedienden van 50 jaar en ouder, de travail n° 77bis précitée, le droit des employés de 50 ans et plus
tewerkgesteld in ploegen toegekend ten belope van één dag per week of occupés en équipes à une diminution de carrière de 1/5e est accordé à
een gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé
bedienden die in ploegen werken. de demi-jours aux employés occupés en équipes.

Art. 9.In uitvoering van artikel 15, § 7 van de voornoemde

Art. 9.En exécution de l'article 15, § 7 de la convention collective

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis komen ondertekenende de travail n° 77bis précitée, les parties signataires conviennent que,
partijen overeen dat, op het niveau van de technische bedrijfseenheid, au niveau de l'unité technique d'exploitation, le plafond peut
de drempel ten uitzonderlijke titel kan overschreden worden voor exceptionnellement être dépassé pour les demandes supplémentaires en
bijkomende aanvragen inzake tijdskrediet waarvan de werkgever van matière de crédit-temps dont l'employeur estime qu'elles peuvent
oordeel is dat deze vlot kunnen ingepast worden in de bestaande arbeidsorganisatie. facilement être intégrées dans l'organisation du travail existante.
Deze uitbreiding van de drempel geldt slechts voor de periode van 1 Cette extension du plafond est uniquement valable pour la période du 1er
januari 2009 tot en met 31 december 2010. janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus.

Art. 10.§ 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een

Art. 10.§ 1er. Les employés de 55 ans et plus exerçant ou ayant

vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la
uitoefenen of hebben aangevraagd op grond van artikel 9 van de base de l'article 9 de la convention collective de travail 77bis ou de
collectieve arbeidsovereenkomst 77bis of ingevolge artikel 102 van de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor zover dispositions sociales, pour autant que ce régime se poursuive après le
dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden gedurende de periode
van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010 de artikelen 14bis, 15, 1er janvier 2002, les articles 14bis, 15, § 1er, dernier alinéa, 15, §
§ 1, laatste lid, 15, § 3 laatste lid en 15, § 5, laatste lid van 3, dernier alinéa et 15, § 5, dernier alinéa de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis toegepast. collective de travail 77bis sont d'application pour la période allant
du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus.
Voor de toepassing van artikel 15, § 4, eerste lid van de collectieve En application de l'article 15, § 4, premier alinéa de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden gedurende de periode van 1 collective de travail n° 77bis, les employés âgés de 50 à 54 ans qui,
januari 2009 tot en met 31 december 2010 de bedienden van 50 tot 54 pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, diminuent
jaar die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
betrekking als bedoeld in artikel 9 van de collectieve leurs prestations de travail à un mi-temps, tel que visé à l'article 9
arbeidsovereenkomst nr. 77bis of als bedoeld in artikel 102 van de de la convention collective de travail n° 77bis ou à l'article 102 de
herstelwet van 22 januari 1985 en voor zover dit stelsel doorloopt na la loi de redressement du 22 janvier 1985 et pour autant que ce régime
1 januari 2002, gedurende vijf jaar in aanmerking genomen voor de se poursuive après le 1er janvier 2002, sont pris en considération
drempel zoals bedoeld en berekend overeenkomstig het eerste lid van pendant cinq ans dans le cadre du plafond tel que visé et calculé
onderhavige paragraaf.
§ 2. In het kader van de toepassing van § 1 van onderhavig artikel, conformément au premier alinéa du présent paragraphe.
brengt de bediende van 55 jaar en ouder die het recht op vermindering § 2. En application de § 1er du présent article, l'employé de 55 ans
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking als bedoeld in et plus souhaitant exercer son droit à une diminution des prestations
§ 1 van onderhavig artikel wenst uit te oefenen, zijn werkgever de travail à un mi-temps comme mentionné à § 1er du présent article,
hiervan tenminste zes maanden vooraf schriftelijk op de hoogte. doit en informer son employeur par écrit au moins six mois à l'avance.
§ 3. In het kader van de toepassing van § 1 van onderhavig artikel, § 3. En application de § 1er du présent article, l'employeur peut,
kan de werkgever binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving dans des cas exceptionnels et dans un délai d'un mois suivant la
zoals verricht overeenkomstig § 2 van onderhavig artikel, de communication écrite conformément au § 2 du présent article, refuser
uitoefening van het recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot l'exercice du droit à une diminution des prestations de travail à un
een halftijdse betrekking in uitzonderlijke gevallen weigeren, mits mi-temps pour autant qu'une motivation écrite soit adressée à
schriftelijke motivering aan de betrokken bediende. l'employé concerné.
HOOFDSTUK 4. - Invoering nieuwe weddeschaal CHAPITRE 4. - Introduction d'une nouvelle échelle de rémunération

Art. 11.§ 1. Er wordt een nieuwe weddeschaal voor de bedienden

Art. 11.§ 1er. Il est introduit une nouvelle échelle de rémunération

ingevoerd. Deze weddeschaal vervangt de weddeschaal, bedoeld in pour les employés. Cette échelle de rémunération remplace l'échelle de
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 rémunération visée à l'article 4 de la convention collective de
zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni travail du 25 avril 2003, modifiée par la convention collective de
2003 betreffende de invoering van de herziene en geactualiseerde travail du 16 juin 2003 concernant l'introduction de la classification
functieclassificatie en de er aan gekoppelde weddeschaal. des fonctions révisée et actualisée et l'échelle de rémunération y
§ 2. Deze weddeschaal wordt gekoppeld aan de functieclassificatie relative. § 2. L'échelle de rémunération est liée à la classification des
opgenomen in bijlage I van de voornoemde collectieve fonctions reprise à l'annexe Ire de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 25 april 2003. travail du 25 avril 2003 susmentionnée.
§ 3. Deze weddeschaal evenals de modaliteiten van invoering en § 3. Cette échelle de rémunération, ainsi que les modalités
toepassing ervan worden vastgelegd in de collectieve d'introduction et d'application y afférentes, sont fixées dans la
arbeidsovereenkomst van 24 april 2009 betreffende de invoering van een convention collective de travail du 24 avril 2009 relative à
nieuwe weddeschaal in de textielsector. l'introduction d'une nouvelle échelle de rémunération dans le secteur textile.
HOOFDSTUK 5. - Koopkracht CHAPITRE 5. - Pouvoir d'achat

Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot

Art. 12.La convention collective de travail du 28 octobre 1985

coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het portant coordination des conventions collectives de travail conclues
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textile et de la bonneterie concernant les conditions de rémunération,
breiwerk betreffende de bezoldigingsvoorwaarden en meer bepaald punt 5 et plus précisément le point 5 relatif à la liaison des rémunérations
betreffende de koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation, demeure inchangée et reste
consumptieprijzen, wordt ongewijzigd verder toegepast. d'application.

Art. 13.De baremieke verhogingen voorzien door de weddeschaal

Art. 13.Les augmentations barémiques prévues par l'échelle de

ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 rémunération introduite par la convention collective de travail du 25
betreffende de invoering van de herziene en geactualiseerde avril 2003 concernant l'introduction de la classification des
functieclassificatie en de eraan gekoppelde weddeschaal fonctions révisée et actualisée et l'échelle de rémunération y
respectievelijk door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april relative, respectivement par la convention collective du 24 avril 2009
2009 betreffende de invoering van een nieuwe weddeschaal in de relative à l'introduction d'une nouvelle échelle de rémunération dans
textielsector, worden toegepast conform de in voornoemde collectieve le secteur textile, sont appliquées conformément aux modalités prévues
arbeidsovereenkomsten voorziene modaliteiten. dans les conventions collectives de travail précitées.

Art. 14.Tijdens 2009 wordt er geen conventionele loonsverhoging

Art. 14.Pour 2009 aucune augmentation salariale conventionnelle des

toegekend op de baremieke en effectieve lonen. rémunérations barémiques et effectives ne sera octroyée.

Art. 15.De ondertekenende partijen engageren zich om begin 2010 in

Art. 15.Les parties signataires s'engagent à revoir, début 2010,

functie van de economische en financiële situatie van de textielsector l'aspect du pouvoir d'achat en fonction de la situation économique et
het aspect koopkracht opnieuw te bekijken, zonder dat dit een financière du secteur textile, sans pour autant impliquer une
resultaatsverbintenis inhoudt. obligation de résultat.
HOOFDSTUK 6. - Vorming en opleiding CHAPITRE 6. - Formation et apprentissage

Art. 16.De sector doet gedurende de jaren 2009 en 2010 een inspanning

Art. 16.Le secteur fournit en 2009 et 2010 un effort supplémentaire

op het vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een en matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé par le
versement au "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de
werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het volledige loon van de l'industrie textile et de la bonneterie" d'une cotisation patronale de
0,10 p.c., calculée sur le salaire complet des employés, tel que
bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor principes généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te storten aan het
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de salariés et par les arrêtés d'exécution de cette loi. De cette
textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een manière, le secteur fournit un effort en matière de formation
inspanning op het vlak van permanente vorming. Over de aanwending van permanente. Une convention collective de travail distincte est conclue
deze 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke collectieve concernant l'affectation de cette cotisation de 0,10 p.c.
arbeidsovereenkomst gesloten worden.
Daarnaast doet de sector gedurende de jaren 2009 en 2010 een Par ailleurs, le secteur prolonge également en 2009 et 2010 l'effort
inspanning van 0,20 pct. berekend op het volledige loon van de pour la formation et l'apprentissage des groupes à risque de 0,20
p.c., calculé sur le salaire complet des employés, tel que défini par
bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés et par
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, voor de vorming en les arrêtés d'exécution de cette loi. Cette cotisation est également
opleiding van risicogroepen. Deze werkgeversbijdrage wordt eveneens
gestort aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de versée au "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de
textielnijverheid en het breiwerk". Over de vorming en opleiding van l'industrie textile et de la bonneterie". Une convention collective de
deze risicogroepen zal een afzonderlijke collectieve
arbeidsovereenkomst gesloten worden die vóór 1 juli 2009 zal travail distincte, conclue et déposée avant le 1er juillet 2009 au
neergelegd worden op de griffie van de Dienst der Collectieve greffe du Service des Relations collectives de travail du Service
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, règlera la
Arbeid en Sociaal Overleg.
Bijgevolg zal voor de jaren 2009 en 2010 van de textiel- en formation et l'apprentissage de ces groupes à risque.
breigoedondernemingen een globale werkgeversbijdrage van 0,30 pct. Par conséquent, une cotisation patronale globale de 0,30 p.c.,
berekend op het volledige loon van de bedienden, zoals bedoeld in calculée sur le salaire complet des employés, tel que défini par
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs salariés et par
les arrêtés d'exécution de cette loi, sera perçue pour la formation et
van deze wet, geïnd worden voor vorming en opleiding. l'apprentissage en 2009 et 2010 auprès des entreprises textiles et de
De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden bonneterie. Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de
van de textielnijverheid en het breiwerk" zullen in die zin worden l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés compte tenu de
aangepast. ce qui précède.

Art. 17.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en

Art. 17.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation dans le

vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par CEFRET-Employés
COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd
in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden. sont préalablement approuvés au sein du groupe de travail permanent de
CEFRET-Employés.
CHAPITRE 7. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE 7. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 18.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

Art. 18.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

de uitvoering van hoofdstuk VII van onderhavige collectieve oeuvre le chapitre VII de la présente convention collective de travail
arbeidsovereenkomst en voor zover de reglementering dit toelaat, de et pour autant que la réglementation permette ces régimes de
nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met prépension, à conclure les conventions collectives de travail
betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel distinctes nécessaires dans le cadre des différents régimes de
brugpensioen die in de textielsector zullen toegepast worden. prépension conventionnelle qui seront applicables dans le secteur textile.
Het betreft de volgende stelsels : Ceci concerne les régimes suivants :
- algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 30 jaar - régime général : 60 ans avec respectivement au moins 30 années de
beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 26 jaar carrière professionnelle en tant que salarié pour les hommes et 26
voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van années pour les femmes : convention collective de travail couvrant la
1 juli 2010 tot en met 30 juni 2011 met betrekking tot de voorwaarden période du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 inclus concernant les
van solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna; conditions de solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après;
- specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en respectievelijk - régime spécifique longues carrières : 58 ans avec respectivement au
minimum 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en moins 35 années de carrière professionnelle en tant que salarié pour
minimum 30 jaar voor de vrouwen; vanaf 2010 is het vereiste les hommes et 30 années pour les femmes; à partir de 2010, la carrière
beroepsverleden als loontrekkende respectievelijk minimum 37 jaar voor professionnelle en tant que salarié devra être respectivement d'au
de mannen en 33 jaar voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst moins 37 ans pour les hommes et 33 ans pour les femmes : convention
voor de periode van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011; collective de travail couvrant la période du 1er juillet 2009 au 30
- specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden juin 2011 inclus; - régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière
als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : collectieve professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de
arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 nuit : convention collective de travail couvrant la période allant du
december 2010; 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus;
- specifiek interprofessioneel stelsel voor 40 jaar effectieve - régime spécifique interprofessionnel pour 40 années de prestations
prestaties en op 14, 15 of 16 jaar RSZ-bijdragen betaald hebben : effectives et paiement des cotisations ONSS dès l'âge de 14, 15 ou 16
collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 juli 2009 tot en ans : convention collective de travail couvrant la période du 1er
met 31 december 2010 met betrekking tot de voorwaarden van janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus concernant les conditions de
solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 19 hierna. solidarisation du régime telles que fixées à l'article 19 ci-après.

Art. 19.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 18 hiervoor geldt :

Art. 19.Les principes suivants s'appliquent aux 4 régimes visés à

- het behoud van de bestaande conventionele anciënniteitsvoorwaarden, l'article 18 : - le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelle existantes,
zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005; collective nationale générale du 20 juin 2005;
- de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere - la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par
werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire,
limité au montant calculé conformément à la convention collective de
berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van travail n° 17 du Conseil national du travail, ainsi que les
de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen, cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend complémentaire, calculées conformément à la convention collective de
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par
breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten les employeurs et de remboursement par le fonds;
van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het - la paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise
fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, du travail, conformément aux dispositions de la convention collective
conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 de travail n° 17 du Conseil national du travail;
gesloten in de Nationale Arbeidsraad; - la mention explicite dans la convention collective de travail du
- de uitdrukkelijke vermelding in de collectieve arbeidsovereenkomsten calcul de l'indemnité complémentaire pour la prépension à temps plein
van de berekening van de aanvullende vergoeding voor het voltijds sur la base du salaire à temps plein après une diminution de la
brugpensioen op de voltijdse wedde na loopbaanvermindering, carrière professionnelle, une réduction des prestations à mi-temps et
vermindering van de arbeidsprestaties en halftijds brugpensioen. une prépension à mi-temps.

Art. 20.De regeling inzake overstap van het vervroegd

Art. 20.Le régime de passage de la prépension d'entreprise anticipée

ondernemingsbrugpensioen naar het algemeen sectoraal stelsel vers la prépension sectorielle générale est prolongé pour la période
brugpensioen wordt voor de periode van 1 juli 2010 tot en met 30 juni du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 inclus. L'âge minimum auquel ce
2011 verder gezet. De minimumleeftijd waarop de overstap kan gebeuren
blijft vastgesteld op 60 jaar. passage peut avoir lieu reste fixé à 60 ans.
HOOFDSTUK 8. - Conventioneel halftijds brugpensioen CHAPITRE 8. - Prépension à mi-temps

Art. 21.Voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december

Art. 21.Au cours de la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre

2010 wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld 2010 inclus, un régime de prépension à mi-temps est instauré
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de conformément à la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende national du travail instituant un régime d'indemnisation
vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van halvering van de complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de
arbeidsprestaties. De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen leurs prestations de travail à mi-temps. L'âge minimum pour être mis
gesteld te worden is 56 jaar. en prépension à mi-temps est de 56 ans.

Art. 22.Aan de bedienden die in de periode van 1 januari 2009 tot en

Art. 22.Aux employés qui, au cours de la période du 1er janvier 2009

met 31 december 2010 tot het halftijds brugpensioen toetreden wordt de au 31 décembre 2010 inclus, entrent dans le régime de prépension à
mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui
peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour les
aanvullende vergoeding rechtstreeks uitbetaald door de werkgever, die employés de l'industrie textile et de la bonneterie" le remboursement
het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé conformément
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale à la convention collective de travail n° 55 précitée du Conseil
Arbeidsraad, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden national du travail. L'employeur peut également récupérer auprès du
van de textielnijverheid en het breiwerk" kan terugvorderen. De
werkgever kan eveneens de kost van de eventuele bijzondere
werkgeversbijdragen bij het fonds terugvorderen. fonds le coût des cotisations patronales spéciales éventuelles.
De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van de Le conseil d'administration du fonds fixe les modalités de
terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het fonds. recouvrement par les employeurs et de remboursement par le fonds.
HOOFDSTUK 9. - Fonds voor bestaanszekerheid CHAPITRE 9. - Fonds de sécurité d'existence

Art. 23.Met ingang van 1 januari 2009 wordt de werkgeversbijdrage,

Art. 23.A partir du 1er janvier 2009, la cotisation patronale visée à

bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est
breiwerk", geschorst gedurende 8 kwartalen ten belope van 0,15 pct.. suspendue pendant 8 trimestres à concurrence de 0,15 p.c.
Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale
werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1 p.c.
van het fonds, gedurende de jaren 2009 en 2010 1 pct. au cours des années 2009 et 2010.

Art. 24.Met ingang van 1 januari 2009 wordt de werkgeversbijdrage van

Art. 24.A partir du 1er janvier 2009, la cotisation patronale de 3,72

3,72 EUR per bediende en per jaar, bedoeld in artikel 16 van de EUR par employé et par an, visée à l'article 16 des statuts du "Fonds
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de
de textielnijverheid en het breiwerk", geschorst gedurende 8 la bonneterie", est suspendue pendant 8 trimestres.
kwartalen.

Art. 25.Met ingang van 1 januari 2009 wordt de syndicale premie,

Art. 25.A partir du 1er janvier 2009, la prime syndicale, visée à

bedoeld in artikel 6bis, eerste alinea, van de statuten van het "Fonds l'article 6bis, premier alinéa des statuts du "Fonds de sécurité
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk", vastgesteld op 110 EUR per gesyndikeerde en per jaar. bonneterie", est fixée à 110 EUR par syndiqué et par an. Pour des
Om praktische redenen wordt in 2009 een syndicale premie van 100 EUR raisons pratiques, une prime syndicale de 100 EUR est payée en 2009 et
en in 2010 van 120 EUR betaald. de 120 EUR en 2010.

Art. 26.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

Art. 26.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", worden aangepast employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés
met hetgeen voorafgaat. compte tenu de ce qui précède.
HOOFDSTUK 1 0. - Getrouwheid aan de onderneming CHAPITRE 1 0. - Fidélité à l'entreprise

Art. 27.In uitbreiding van de regeling bedoeld in artikel 23, tweede

Art. 27.En vue de l'extension du régime visé à l'article 23, deuxième

alinea van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de anciënniteitsdag(en), kunnen de bedienden die door de werkgever worden ontslagen in het kader van een meervoudig ontslag om economische redenen, hun bij de vorige werkgever opgebouwde anciënniteit behouden bij indiensttreding bij een nieuwe werkgever binnen de 6 maanden na de uitdiensttreding bij de vorige werkgever en dit met het oog op de toekenning van de anciënniteitsdag(en). Zij kunnen de bij de vorige werkgever opgebouwde anciënniteit evenwel pas aanwenden in het kader van de anciënniteitsdag(en) nadat zij tenminste één jaar in dienst zijn bij de nieuwe werkgever. alinéa de la convention collective de travail du 25 avril 2003 concernant le(s) jour(s) d'ancienneté, les employés licenciés par l'employeur dans le cadre d'un licenciement multiple pour raisons économiques peuvent garder leur ancienneté accumulée chez leur ancien employeur au moment de l'entrée en service auprès d'un nouvel employeur endéans les six mois qui suivent la sortie de service chez leur ancien employeur, et ce en vue de l'octroi du ou des jour(s) d'ancienneté. Cependant, ils ne peuvent faire valoir l'ancienneté accumulée chez l'ancien employeur dans le cadre du ou des jour(s) d'ancienneté qu'après avoir été en service pendant au moins un an chez le nouvel employeur.
Onder "werkgever" dient verstaan te worden : de werkgever die Il est entendu par "employeur" : l'employeur ressortissant de la
ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de compétence de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. textile et de la bonneterie.
HOOFDSTUK 1 1. - Mobiliteit CHAPITRE 1 1. - Mobilité

Art. 28.De regeling betreffende de fietsvergoeding, voorzien door

artikel 27 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 28.Le régime en matière d'indemnité-vélo visée à l'article 27 de

van 20 april 2007, wordt voor onbepaalde duur verder gezet, rekening la convention collective nationale générale de travail du 20 avril
2007 est prolongé pour une durée indéterminée, tenant compte des
houdende met volgende wijzigingen : modifications suivantes :
- de beperking van de fietsvergoeding tot maximum 20 kilometer per dag - la limitation de l'indemnité-vélo à 20 km par jour maximum est
wordt afgeschaft; supprimée;
- de fietsvergoeding per kilometer is gelijk 0,20 EUR. - l'indemnité-vélo par kilomètre est égale à 0,20 EUR.

Art. 29.In artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18

Art. 29.Dans l'article 2 de la convention collective du travail du 18

mei 1993 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mai 1993 remplaçant la convention collective de travail du 22 novembre
november 1973 betreffende de financiële bijdragen van de werkgever in 1973 relative aux contributions financières de l'employeur dans le
de prijs van het vervoer van de bedienden in de textielnijverheid en prix du transport des employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, worden de woorden "in de classificatie onder punt 2 van bonneterie, les mots "de la classification visée sous le point 2 de la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985" vervangen door convention collective de travail du 28 octobre 1985" sont remplacés
de woorden : "in de functieclassificatie voorzien in de collectieve par les mots "de la classification des fonctions prévue par la
arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de invoering van de convention collective de travail du 25 avril 2003 concernant
herziene en geactualiseerde functieclassificatie en de eraan l'introduction de la classification des fonctions révisée et
gekoppelde weddeschaal". actualisée et l'échelle de rémunération y relative".

Art. 30.Met ingang van 1 februari 2009 wordt in de collectieve

Art. 30.A partir du 1er février 2009, dans la convention collective

arbeidsovereenkomst van 18 mei 1993 ter vervanging van de collectieve du travail du 18 mai 1993 remplaçant la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 22 november 1973 betreffende de financiële travail du 22 novembre 1973 relative aux contributions financières de
bijdragen van de werkgever in de prijs van het vervoer van de
bedienden in de textielnijverheid en het breiwerk, de tekst van de l'employeur dans le prix du transport des employés de l'industrie
hoofdstukken III tot en met V (artikelen 3 tot en met 6) vervangen textile et de la bonneterie, les chapitres III à V inclus (articles 3
door de volgende tekst : jusqu'à 6 inclus) sont remplacés par le texte suivant :
« HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer « CHAPITRE III. - Transports en commun publics par chemin de fer

Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische

Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société

Spoorwegen. georganiseerde vervoer betreft, wordt de tussenkomst van
de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, vastgesteld nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur
op basis van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur base du
van 28 juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 tableau figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris
juli 1962 tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in het verlies en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, Chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et
die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend
werkgeversbijdrage ten laste neemt, zonder 80 pct. van de prijs van de à sa charge la cotisation patronale, sans pour autant dépasser 80 p.c.
treinkaart te overschrijden. du prix de la carte-train.
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering CHAPITRE IV. - Transports en commun publics autres que les chemins de
van het treinvervoer fer

Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met

Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que

uitzondering van het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des
in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, abonnements, pour les déplacements à partir de 5 kilomètres, calculés
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld volgens de hierna à partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités
vastgestelde modaliteiten : fixées ci-après :
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance,
staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het l'intervention de l'employeur dans le titre de transport utilisé est
gebruikte vervoerbewijs vastgesteld op 80 pct.; fixée à 80 p.c.; b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance,
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculé
het bedrag van de werkgeversbijdrage, berekend op basis van de in conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n°
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 19octies du 20 février 2009 repris au tableau des montants
februari 2009 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een
afstand van 7 kilometer te overschrijden. forfaitaires pour une distance de 7 kilomètres.
HOOFDSTUK V. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer CHAPITRE V. - Transports en commun publics combinés

Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de

Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs

trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de
openbaar vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever voor transport en commun public - l'intervention de l'employeur pour les
verplaatsingen vanaf in het totaal 5 kilometer vastgesteld op 80 pct. déplacements à partir de 5 kilomètres au total est fixée à 80 p.c. du
van de prijs van het gebruikte vervoersbewijs. prix du titre de transport utilisé.

Art. 6.a) In elk ander geval dat de werknemer meer dan één

Art. 6.a) Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où

gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public,
artikel 5, wordt de tussenkomst van de werkgever voor het geheel van l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue
de afstand vanaf 5 kilometer vastgesteld op basis de tabel opgenomen à partir de 5 kilomètres au total est calculée sur la base du tableau
in bijlage van het koninklijk besluit van 28 juli 1962 dat getroffen figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en
werd ter uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention
de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et
abonnementen voor werklieden en bedienden, die de bijdrage van de employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend
werkgever bepaalt en waarvan de Staat de werkgeversbijdrage ten laste à sa charge la cotisation patronale, pour le nombre total de
neemt, voor het totaal aantal kilometers dat overeenstemt met het
totaal van de kilometeraantallen die op de onderscheiden kilomètres qui correspond au total du nombre de kilomètres mentionnés
vervoerbewijzen vermeld staan, zonder evenwel 80 pct. van de totale sur les titres de transport distincts, sans pour autant dépasser 80
prijs van de vervoerbewijzen te overschrijden. p.c. du prix total des titres de transports.
b) Wanneer voor één of meerdere gemeenschappelijke openbare b) Au cas où, pour l'un ou l'autre moyen de transport public en
vervoermiddelen de afgelegde afstand niet kan worden nagegaan en dus commun, la distance parcourue ne peut être vérifiée et que les
de afgelegde kilometers niet kunnen worden opgeteld, wordt, voor elk kilomètres parcourus ne peuvent donc être additionnés, il y a lieu,
afzonderlijk vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt, de pour chaque moyen de transport dont l'ouvrier fait usage, de calculer
werkgeversbijdrage berekend overeenkomstig de bepalingen van de l'intervention de l'employeur conformément aux dispositions des
artikelen 3, 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en articles 3, 4 et 5 de la présente convention collective de travail et
de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de d'additionner les montants ainsi obtenus pour déterminer
werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. » l'intervention de l'employeur pour l'ensemble des distances parcourues. »

Art. 31.Met ingang van 1 juli 2009 wordt artikel 8 van de collectieve

Art. 31.A partir du 1er juillet 2009, l'article 8 de la convention

arbeidsovereenkomst van 18 mei 1993 ter vervanging van de collectieve collective de travail du 18 mai 1993 remplaçant la convention
arbeidsovereenkomst van 22 november 1973 betreffende de financiële collective de travail du 22 novembre 1973 relative aux contributions
bijdragen van de werkgever in de prijs van het vervoer van de financières de l'employeur dans le prix du transport des employés de
bedienden in de textielnijverheid en het breiwerk, vervangen door l'industrie textile et de la bonneterie, est remplacé par le texte
volgend artikel : suivant :
«

Art. 8.Wanneer de werknemer gebruik maakt van een vervoermiddel

«

Art. 8.Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre

qu'un moyen de transport public en commun, l'intervention de
ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, dan wordt, l'employeur dans le prix du billet de train pour un déplacement à
voor de verplaatsing vanaf 5 km, de tussenkomst van de werkgever in de partir de 5 km est fixée sur la base des montants forfaitaires prévus
prijs van de treinkaart, vastgesteld op basis van de forfaitaire
bedragen voorzien in de tabel opgenomen in artikel 3 van de dans le tableau repris à l'article 3 de la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 travail n° 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van financière de l'employeur dans le prix des transports des
het vervoer van de werknemers, voor een overeenstemmend aantal travailleurs, pour un nombre de kilomètres y correspondant et sans que
kilometers en zonder dat de tussenkomst van de werkgever meer dan 64,9 l'intervention de l'employeur ne dépasse 64,9 p.c. du prix de la
pct. kan bedragen van de prijs van de treinkaart waarop de voornoemde
tabel in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies carte-train sur la base duquel le tableau susmentionné de l'article 3
werd berekend. » de la convention collective de travail n° 19octies est calculé. »
HOOFDSTUK 1 2. - Sociale vrede CHAPITRE 1 2. - Paix sociale

Art. 32.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te

Art. 32.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix

respecteren gedurende de periode van 1 januari 2009 tot en met 30 juni 2011. sociale pendant la période du 1er janvier 2009 au 30 juin 2011 inclus.
HOOFDSTUK 1 3. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE 1 3. - Durée de la convention

Art. 33.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en is

Art. 33.Cette convention entre en vigueur au 1er janvier 2009 et est

gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december conclue pour la période du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010
2010, met uitzondering van : inclus, à l'exception :
- de artikelen 4 tot en met 8, 25, 27 tot en met 29, welke gelden voor - des articles 4 à 8 inclus, 25 et 27 jusqu'à 29 inclus, qui sont
onbepaalde duur; conclus pour une durée indéterminée;
- de artikelen 11, 30 en 31 welke gelden voor onbepaalde duur vanaf de - des articles 11, 30 et 31, qui sont conclus pour une durée
erin vermelde datum van inwerkingtreding; indéterminée à partir de la date de l'entrée en vigueur qui y est
- de artikelen 18 tot en met 20 en 32 welke gelden voor de erin mentionnée; - des articles 18 à 20 inclus et 32, qui sont conclus pour la durée
vermelde specifieke duur vanaf de erin vermelde datum van spécifique qui y est mentionnée à partir de la date d'entrée en
inwerkingtreding.

Art. 34.Deze overeenkomst kan door elke partij opgezegd worden per aangetekend schrijven overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van tenminste zes maanden. HOOFDSTUK 1 4. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 35.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en Asielbeleid,

vigueur qui y est également mentionnée.

Art. 34.La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties par lettre recommandée envoyée au président de la commission paritaire et à toutes les parties signataires, moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. CHAPITRE 1 4. - Déclaration rendue obligatoire par arrêté royal

Art. 35.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^