Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari | collective de travail du 12 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
afvaardigingen voor werklieden (1) | coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2008, | travail du 12 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale | coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers. |
afvaardigingen voor werklieden. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2008 | Convention collective de travail du 12 février 2008 |
Coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen voor | Coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers |
werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het | (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87319/CO/116) |
nummer 87319/CO/116) | |
I. Toepassingsgebied. | I. Champ d'application. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
uitvoering van en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | exécution et conformément aux dispositions de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale | de travail n° 5 conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel |
van het personeel der ondernemingen, regelt het statuut van de | des entreprises, règle le statut des délégations syndicales des |
syndicale afvaardigingen van de werklieden in de ondernemingen welke | ouvriers dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Zij verbindt de werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd | Elle engage les organisations d'employeurs et de travailleurs |
in voormeld paritair comité. | représentées à la commission paritaire précitée. |
Met "werklieden" worden eveneens de werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visées également les "ouvrières". |
II. Algemene beginselen. | II. Principes généraux. |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen de hierna volgende |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants |
beginselen : | : |
- de werklieden erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van | - les ouvriers reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des |
de ondernemingshoofden en zij maken ervan een erepunt hun werk | chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter |
plichtsgetrouw uit te voeren; | consciencieusement leur travail; |
- de werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werklieden en zij | - les employeurs respectent la dignité des ouvriers et mettent leur |
maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij | honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, |
verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije | directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect | d'association ni au libre développement de leur organisation dans |
te hinderen. | l'entreprise. |
Art. 3.De Belgische federatie van de chemische industrie en de life |
Art. 3.La Fédération belge des industries chimiques et des sciences |
sciences vzw verbindt zich ertoe aan haar aangeslotenen aan te bevelen op de werklieden geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet aangesloten werklieden geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun aangeslotenen aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, welke met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. | de la vie ASBL s'engage à recommander à ses affiliés de n'exercer aucune pression sur les ouvriers pour les empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs affiliés d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. |
Art. 4.De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
Art. 4.Les organisations signataires s'engagent : |
- respectievelijk de ondernemingshoofden en de syndicale afgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening, die bepalend is voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming; - erover te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe : - zich onderling akkoord te stellen op het vlak van de ondernemingen, voor de aanwijzing of verkiezing van een syndicale afvaardiging in de ondernemingen, rekening houdend met het aantal leden waaruit zij moet zijn samengesteld en dat aan elke representatieve organisatie toekomt op basis van haar representativiteit; - ervoor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden of voor verkiezing voorgedragen kandidaten zouden worden gekozen voor het gezag waarover zij bij het uitvoeren van hun opdrachten moeten beschikken, evenals voor hun bevoegdheid. |
- à inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et de conciliation, qui conditionne les bonnes relations sociales dans l'entreprise; - à veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent : - à se mettre d'accord entre elles sur le plan des entreprises, pour la désignation ou l'élection dans les entreprises d'une délégation syndicale, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter et qui revient à chaque organisation représentative en raison de sa représentativité; - à faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. |
Art. 6.De werkgevers erkennen dat de werklieden van de onderneming |
Art. 6.Les employeurs reconnaissent que les ouvriers de l'entreprise |
bij hen zijn vertegenwoordigd door een syndicale afvaardiging waarvan | sont représentés auprès d'eux par une délégation syndicale dont les |
de leden worden aangewezen of verkozen onder de werklieden, | membres sont désignés ou élus parmi les ouvriers affiliés à une des |
aangesloten bij één van de ondertekenende werknemersorganisaties. | organisations de travailleurs signataires. |
Onder "onderneming" wordt verstaan : de technische bedrijfseenheid. | Il y a lieu d'entendre par "entreprise" : l'unité technique d'exploitation. |
III. Oprichting en samenstelling van de syndicale afvaardigingen. | III. Institution et composition des délégations syndicales. |
Art. 7.a) Een syndicale afvaardiging van het werkliedenpersoneel |
Art. 7.a) Une délégation syndicale du personnel ouvrier est instituée |
wordt ingesteld volgens de hierna omschreven regelen wanneer één of | selon les règles précisées ci-après lorsqu'une ou plusieurs |
meer werknemersorganisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in onderling overleg overeenkomstig artikel 5, het ondernemingshoofd daarom verzoeken. b) De syndicale afvaardiging is samengesteld uit gewone afgevaardigden. Bij de samenstelling van de syndicale afvaardiging wordt rekening gehouden met de verschillende groepen van het werkliedenpersoneel. Plaatsvervangende syndicale afgevaardigden worden aangewezen of verkozen zonder dat hun aantal dat van de gewone afgevaardigden mag overtreffen. De plaatsvervangende syndicale afgevaardigden mogen | organisations de travailleurs, signataires de la présente convention collective de travail, après s'être consultées conformément à l'article 5, en font la demande au chef d'entreprise. b) La délégation syndicale est composée de délégués effectifs. Dans la composition de la délégation syndicale, il est tenu compte des divers groupes du personnel ouvrier. Des délégués suppléants sont désignés ou élus sans que leur nombre ne puisse excéder le nombre de membres effectifs. Les délégués syndicaux suppléants ne peuvent remplacer les délégués effectifs qu'en cas d'absence. |
slechts de gewone afgevaardigden vervangen bij afwezigheid. | La délégation syndicale se compose au maximum du nombre de membres |
De syndicale afvaardiging omvat maximum volgend aantal gewone leden : | effectifs suivant : |
2 indien de onderneming 30 tot 50 werklieden tewerkstelt; | 2 si l'entreprise occupe de 30 à 50 ouvriers; |
3 indien de onderneming 51 tot 99 werklieden tewerkstelt; | 3 si l'entreprise occupe de 51 à 99 ouvriers; |
4 indien de onderneming 100 tot 249 werklieden tewerkstelt; | 4 si l'entreprise occupe de 100 à 249 ouvriers; |
5 indien de onderneming 250 tot 499 werklieden tewerkstelt; | 5 si l'entreprise occupe de 250 à 499 ouvriers; |
6 indien de onderneming 500 tot 749 werklieden tewerkstelt; | 6 si l'entreprise occupe de 500 à 749 ouvriers; |
7 indien de onderneming 750 tot 999 werklieden tewerkstelt; | 7 si l'entreprise occupe de 750 à 999 ouvriers; |
8 indien de onderneming 1 000 tot 1 499 werklieden tewerkstelt; | 8 si l'entreprise occupe de 1 000 à 1 499 ouvriers; |
9 indien de onderneming 1 500 tot 1 999 werklieden tewerkstelt; | 9 si l'entreprise occupe de 1 500 à 1 999 ouvriers; |
10 indien de onderneming 2 000 tot 2 499 werklieden tewerkstelt; | 10 si l'entreprise occupe de 2 000 à 2 499 ouvriers; |
11 indien de onderneming 2 500 tot 3 499 werklieden tewerkstelt; | 11 si l'entreprise occupe de 2 500 à 3 499 ouvriers; |
12 indien de onderneming 3 500 tot 4 499 werklieden tewerkstelt; | 12 si l'entreprise occupe de 3 500 à 4 499 ouvriers; |
13 indien de onderneming 4 500 tot 5 499 werklieden tewerkstelt; | 13 si l'entreprise occupe de 4 500 à 5 499 ouvriers; |
14 indien de onderneming 5 500 tot 6 499 werklieden tewerkstelt; | 14 si l'entreprise occupe de 5 500 à 6 499 ouvriers; |
15 indien de onderneming 6 500 en meer werklieden tewerkstelt. | 15 si l'entreprise occupe 6 500 ouvriers et plus. |
c) In de ondernemingen welke minstens 30 jonge werklieden van minder | c) Dans les entreprises occupant au moins 30 jeunes ouvriers âgés de |
dan 19 jaar tewerkstellen, kan de syndicale afvaardiging één | moins de 19 ans, la délégation syndicale peut comporter un délégué |
bijkomende afgevaardigde van minstens 19 en maximum 25 jaar omvatten, | supplémentaire âgé d'au moins 19 ans et au maximum 25 ans, pour les |
voor de problemen welke deze categorie werklieden aanbelangen. | problèmes intéressant cette catégorie d'ouvriers. |
d) In de ondernemingen waar de syndicale afvaardiging uit 15 gewone | d) Dans les entreprises où la délégation syndicale comporte 15 membres |
leden bestaat, is de afgevaardigde van de jonge werklieden in dit | effectifs, le délégué des jeunes ouvriers est compris dans ce nombre. |
aantal begrepen. Art. 8.Wanneer, overeenkomstig artikel 7, aan de voorwaarden tot |
Art. 8.Les conditions d'installation d'une délégation syndicale étant |
instelling van een syndicale afvaardiging wordt voldaan, kan de | remplies, conformément à l'article 7, l'employeur peut s'opposer, pour |
werkgever zich, op grond van ernstige redenen, verzetten tegen de | des motifs sérieux, à la désignation ou à la candidature d'un délégué. |
aanwijzing of de kandidaatstelling van een afgevaardigde. In dit geval | Dans ce cas, l'employeur fait connaître à l'organisation de |
doet de werkgever aan de betrokken werknemersorganisatie de redenen | travailleurs en cause ses motifs d'opposition, dans un délai de huit |
van zijn verzet kennen, binnen een termijn van 8 werkdagen na ontvangst van de vraag. | jours ouvrables suivant la réception de la demande. |
Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen wordt het | En cas de désaccord entre les parties, le différend est soumis |
geschil onmiddellijk voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het | immédiatement au bureau de conciliation de la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | l'industrie chimique. |
In geval van niet bevinding legt de meest gerede partij het geschil | En cas d'échec, la partie la plus diligente saisit du différend le |
voor aan de arbeidsrechtbank van de uitbatingsplaats van de onderneming. Art. 9.De ondertekenende werknemersorganisaties stellen zich op het vlak van de onderneming akkoord over de aanwijzing of de verkiezing van de syndicale afvaardiging. In geval van aanwijzing stellen ze zich onderling akkoord over de verdeling van de mandaten. In geval van verkiezing stellen zij zich onderling akkoord over de voorwaarden van kiesrecht, de modaliteiten van stemming en de regelen welke moeten gevolgd voor de toewijzing van de mandaten. |
tribunal du travail du lieu de l'exploitation de l'entreprise. Art. 9.Les organisations de travailleurs signataires s'entendent sur le plan de l'entreprise au sujet de la désignation ou de l'élection de la délégation syndicale. En cas de désignation, elles s'entendent sur la répartition des mandats. En cas d'élection, elles se mettent d'accord sur les conditions d'électorat, les modalités et les règles à observer pour l'attribution des mandats. |
IV. Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging. | IV. Statut des membres de la délégation syndicale. |
Art. 10.a) Bij hun aanwijzing of verkiezing moeten de syndicale |
Art. 10.a) Lors de leur désignation ou élection, les délégués |
afgevaardigden aan volgende voorwaarden voldoen : | syndicaux doivent remplir les conditions suivantes : |
1. in regel zijn met vigerende wetgeving inzake de tewerkstelling; | 1. être en règle avec la législation en vigueur en matière d'emploi; |
2. tenminste 21 jaar zijn op de tijdstip van de verkiezing of de | 2. être âgés de 21 ans au moins au moment de l'élection ou de la |
aanwijzing, behoudens voor de afgevaardigde van de jonge werklieden, | désignation, sauf pour le délégué des jeunes ouvriers qui doit avoir |
die minstens 19 jaar moet zijn en niet ouder dan 25 jaar mag zijn; | au moins 19 ans et ne pas avoir dépassé les 25 ans; |
3. tenminste sedert 1 jaar in de onderneming zijn tewerkgesteld; | 3. être occupés depuis un an au moins dans l'entreprise; |
4. aangesloten zijn bij de werknemersorganisatie welke de kandidatuur | 4. être affiliés à l'organisation de travailleurs qui propose la |
voordraagt; | candidature; |
5. niet in opzeggingstermijn vertoeven. | 5. ne pas être en période de préavis. |
b) De syndicale afgevaardigden genieten van de normale voordelen en de | b) Les délégués syndicaux jouissent des avantages normaux et des |
bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. | promotions de la catégorie d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. |
V. Duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging. | V. Durée du mandat des membres de la délégation syndicale. |
Art. 11.De leden van de syndicale afvaardiging worden aangewezen of |
Art. 11.Les membres de la délégation syndicale sont désignés ou élus |
verkozen voor de periode tussen twee sociale verkiezingen waartoe door | pour la période entre deux élections sociales décrétées par le |
de regering wordt besloten. | gouvernement. |
De mandaten worden stilzwijgend verlengd voor een nieuwe periode. | Les mandats sont reconduits tacitement pour une nouvelle période. |
Het eerste mandaat loopt tenminste tot de volgende sociale | Le premier mandat s'étend au moins jusqu'aux prochaines élections |
verkiezingen. | sociales. |
De vervanging van een vrijgekomen gewoon mandaat, bij ontstentenis van | Le remplacement d'un mandat effectif vacant se fait, à défaut de |
een plaatsvervanger, gebeurt door de betrokken werknemersorganisatie | suppléant, par l'organisation de travailleurs intéressée suivant la |
volgens de procedure voorzien in artikel 8 en dit ter beëindiging van het mandaat. | procédure prévue par l'article 8 et ce pour l'achèvement du mandat. |
Art. 12.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde eindigt : |
Art. 12.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
1. bij het verstrijken ervan; | 1. à son expiration normale; |
2. door ontslag als syndicaal afgevaardigde; | 2. par démission en tant que délégué syndical; |
3. in geval van ontheffing door de werknemersorganisatie welke hem | 3. en cas de révocation par l'organisation de travailleurs qui l'a |
heeft aangewezen of doen verkiezen; | désigné ou fait élire; |
4. wegens vertrek uit dienst in de technische bedrijfseenheid; | 4. par sortie d'emploi de l'unité technique d'exploitation; |
5. wegens het overgaan van de categorie "werklieden" naar de categorie | 5. par le passage de la catégorie "ouvriers" à la catégorie |
"bedienden". Worden als bedienden beschouwd, diegenen waarvan de | "employés". Sont considérés comme employés ceux dont les fonctions |
effectieve functies door de wet en/of de rechtspraak zijn erkend als | effectives sont reconnues à prédominance intellectuelle par la loi |
van overwegend intellectuele aard; | et/ou par la jurisprudence; |
6. van zodra het mandaat van de afgevaardigde van de jonge werklieden | 6. dès que le mandat du délégué des jeunes ouvriers arrive à son |
verstrijkt; | expiration; |
7. bij het bereiken van de normale pensioengerechtigde leeftijd; | 7. par l'arrivée à l'âge normal de la pension; |
8. wegens handelingen, onverenigbaar met het uitoefenen van het mandaat. | 8. en raison de comportements incompatibles avec l'exercice du mandat. |
VI. Bescherming van de gewone en plaatsvervangende afgevaardigden. | VI. Protection des délégués effectifs et suppléants. |
Art. 13.1. De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
Art. 13.1. Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
ontslagen om redenen welke eigen zijn aan de uitoefening van hun | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, | motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement par |
verwittigt vooraf door alle middelen de syndicale afvaardiging evenals | tous les moyens la délégation syndicale ainsi que l'organisation de |
de werknemersorganisatie welke de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze kennisgeving wordt aan de betrokken werknemersorganisatie bevestigd bij middel van een aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van verzending. 2. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. 3. Het uitblijven van dit aangetekend schrijven binnen de vastgestelde termijn moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. | travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information est confirmée à l'organisation de travailleurs intéressée par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour suivant la date d'expédition. 2. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours commence le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. 3. L'absence de cette lettre recommandée dans le délai prévu est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
4. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het | 4. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid of aan de | Commission paritaire de l'industrie chimique ou pour intervention au |
bemiddeling van de voorzitter van dit paritair comité voor te leggen. | président de cette commission paritaire. |
De maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur | L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la |
van deze procedure. | durée de cette période. |
5. Indien het verzoeningsbureau tot geen unaniem aanvaardbare | 5. Si le bureau de conciliation n'a pas pu arriver à une décision |
beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag om | acceptable unanimement dans les trente jours de la demande |
tussenbeide te komen, wordt het geschil betreffende de geldigheid van | d'intervention, le litige concernant la validité des motifs évoqués |
de redenen welke door de werkgever worden ingeroepen om het ontslag te | par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal |
rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. | de travail. |
6. In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde wegens | 6. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la |
dringende reden worden de syndicale afvaardiging en de betrokken | délégation syndicale et l'organisation de travailleurs concernée en |
werknemersorganisatie daarvan vooraf op de hoogte gesteld, voor zover | sont informées au préalable pour autant que les délais légaux puissent |
de wettelijke termijnen kunnen worden geëerbiedigd. | être respectés. |
7. Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in de | 7. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
volgende gevallen : | suivants : |
- wanneer hij een syndicale afgevaardigde ontslaat zonder de hierboven | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
uiteengezette procedure na te leven; | exposée ci-dessus; |
- wanneer op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen tot ontslag, rekening houdend met de bepaling van punt 1, lid 1, van dit artikel, door het verzoeningsbureau of de arbeidsrechtbank niet wordt erkend en voor zover de werkgever de syndicale afgevaardigde heeft ontslagen; - wanneer de werkgever een afgevaardigde wegens dringende reden heeft ontslagen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; - wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens ernstige tekortkoming van de werkgever, erkend door de arbeidsrechtbank, welke voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van | - si au terme de cette procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard des dispositions du point 1, alinéa 1er, du présent article n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou le tribunal du travail et pour autant que l'employeur ait licencié le délégué syndical; - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, reconnue par le tribunal du travail, qui constitue pour |
de overeenkomst. | le délégué un motif de résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding, inbegrepen de opzeggingsvergoedingen | L'indemnité forfaitaire, y compris les indemnités de licenciement dues |
verschuldigd krachtens de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 juli | en vertu des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is gelijk aan de | contrats de travail, est égale à la rémunération brute de deux ans. |
brutobezoldiging van twee jaar. Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7, van | |
de wet van 20 september 1948, houdende organisatie van het | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre |
1948, portant organisation de l'économie, et en conséquence de la loi | |
bedrijfsleven en ten gevolge van de wet van 4 augustus 1996 | du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | l'exécution de leur travail. |
VII. Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging. | VII. Compétence de la délégation syndicale. |
Art. 14.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder meer |
Art. 14.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden in de onderneming zonder dat | de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise, sans qu'il |
daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten | soit contrevenu aux conventions collectives de travail ou accords |
of akkoorden welke op andere vlakken zijn gesloten; | conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | 3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomst; | contrats individuels de travail; |
4. de naleving van de algemene beginselen bepaald bij artikelen 2 tot | 4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5. |
en met 5. Art. 15.a) Elke individuele of collectieve klacht wordt ingediend |
Art. 15.a) Toute réclamation individuelle ou collective est présentée |
volgens de gewone hiërarchische weg bij het ondernemingshoofd of bij | en suivant la voie hiérarchique habituelle au chef d'entreprise ou à |
zijn vertegenwoordiger, door de betrokken werkman of werklieden, | son représentant, par le ou les ouvriers intéressés, éventuellement |
eventueel vergezeld door een lid van de syndicale afvaardiging. | accompagnés d'un membre de la délégation syndicale. |
b) De syndicale afvaardiging heeft het recht door het | b) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef |
ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord | d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout litige ou |
naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard | différend à caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même |
welke zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht | droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou |
wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. | différends. |
c) De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord door | c) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef |
het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger naar aanleiding | d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout différend |
van iedere betwisting betreffende : | concernant : |
1. de niet-naleving van de algemene beginselen bepaald in deze | 1. le non-respect des principes généraux fixés par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
2. de toepassing van de sociale wetgeving, van de arbeidsreglementen | 2. l'application de la législation sociale, des règlements de travail |
van de onderneming, van de collectieve arbeidsovereenkomsten en van de | de l'entreprise, des conventions collectives de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats de travail; |
3. de toepassing op de werklieden van de onderneming van de lonen en | 3. l'application aux ouvriers de l'entreprise des salaires et des |
de regelen van de beroepsclassificatie binnen het kader van de van | règles de la classification professionnelle dans le cadre des |
kracht zijnde wettelijke of conventionele bepalingen. | dispositions légales ou conventionnelles en vigueur. |
Art. 16.Ten einde de in artikel 15 bedoelde geschillen of |
Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés à |
betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging vooraf door | l'article 15, la délégation syndicale doit être informée préalablement |
de werkgever worden ingelicht over de veranderingen welke de | par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les |
contractuele of gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen | conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van individuele aard. | rémunération, à l'exclusion des informations à caractère individuel. |
Zij moet inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke | Elle doit être notamment informée des changements résultant de la loi, |
voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de | des conventions collectives de travail ou des dispositions à caractère |
bepalingen van algemene aard welke in de individuele | général figurant dans les contrats de travail individuels, en |
arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen welke | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van de beroepsclassificatie. | rémunération et les règles de classification professionnelle. |
VIII. Uitoefening van het mandaat van syndicaal afgevaardigde. | VIII. Exercice du mandat de délégué syndical. |
Art. 17.a) De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de nodige tijd en faciliteiten voor de collectieve of individuele uitvoering van hun syndicale opdrachten en activiteiten, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst. b) De syndicale afgevaardigden kunnen, naar gelang van de omstandigheden en met het akkoord van de werkgever, een voorbereidende vergadering houden voor de belangrijke problemen welke met de werkgever moeten worden behandeld. De hiertoe nodige tijd wordt per geval met de werkgever overeengekomen. Indien de werkgever hiermee niet kan instemmen, moet hij zijn beslissing motiveren. c) Ten einde de syndicale afvaardiging in de gelegenheid te stellen haar opdracht passend te vervullen, beschikt zij, naar gelang van de omstandigheden, over een lokaal. d) De syndicale afgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan te verwittigen. |
Art. 17.a) Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et des facilités nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel de leurs missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. b) Les délégués syndicaux peuvent, suivant les circonstances et moyennant accord de l'employeur, tenir une réunion préparatoire pour les problèmes importants qui doivent être traités par l'employeur. Le temps requis est fixé par cas en accord avec l'employeur. En cas de refus de l'employeur, celui-ci doit motiver sa décision. c) La délégation syndicale dispose, selon les circonstances, d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. d) Les délégués syndicaux qui doivent s'absenter de leur travail pour accomplir leur mission doivent en avertir leur chef hiérarchique. |
Externe syndicale opdrachten : | Missions syndicales extérieures : |
e) In de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat wordt | e) Dans les entreprises où existe une délégation syndicale, un pool |
een pool samengesteld, op basis van 1,5 dag per jaar, per gewone en per plaatsvervangende syndicaal afgevaardigde, met het oog op externe syndicale opdrachten. Van deze dagen, samengesteld in pool, worden maximum twee dagen per jaar per effectief mandaat bezoldigd; deze dagen kunnen door de gewone en/of plaatsvervangende syndicale afgevaardigden benut worden, indien de noodzakelijkheid van de dienst het toelaat. Het verzoek tot opname van deze dagen wordt ingediend door een vakorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend en wordt gemotiveerd. De werkgever dient een eventuele weigering te motiveren. Deze bepaling doet geen afbreuk aan bestaande gunstiger gebruiken op het vlak van de ondernemingen of de sub-sectoren. IX. Vergoeding van de opdrachten van de syndicale afgevaardigde. | est constitué, sur base de 1,5 jour par an, par délégué syndical effectif et par délégué syndical suppléant, en vue d'exercer des missions syndicales extérieures. De ces jours, constitués en pool, deux jours maximum par an par mandat effectif seront rémunérés; ces jours peuvent être utilisés par les délégués syndicaux effectifs et/ou suppléants dans le respect des nécessités du service. Les demandes relatives à ces jours seront introduites par une organisation syndicale signataire de la présente convention collective de travail et devront être motivées. L'employeur est tenu de motiver son refus éventuel. La présente disposition ne porte en rien préjudice à des usages plus favorables en vigueur au niveau des entreprises ou des sous-secteurs. IX. Rémunération des missions du délégué syndical. |
Art. 18.a) Opdrachten van de syndicale afgevaardigde binnen de |
Art. 18.a) Missions du délégué syndical au sein de l'entreprise même |
onderneming zelf : | : |
1. wanneer de syndicale afgevaardigde zijn opdracht vervult tijdens | 1. lorsque le délégué syndical remplit sa mission pendant son horaire |
zijn normale dagtaak, wordt de hieraan bestede tijd vergoed als | normal de travail, le temps y consacré est rémunéré comme des |
normale arbeidsprestaties, dit wil zeggen dat hij het loon ontvangt | prestations de travail normal, c'est-à-dire qu'il touche le salaire |
dat hij normaal zou hebben ontvangen indien hij had gewerkt; | qu'il aurait normalement perçu s'il avait travaillé; |
2. wanneer er vergaderingen met de directie plaatsvinden buiten de | 2. si des réunions avec la direction ont lieu en dehors de son horaire |
normale dagtaak, wordt de syndicale afgevaardigde hiervoor vergoed | normal de travail, le délégué est rémunéré au salaire de base, à |
volgens zijn basisloon, met uitsluiting van iedere toeslag. | l'exclusion de tout supplément. |
De normale verplaatsingskosten van de syndicale afgevaardigde (van | Les frais normaux de déplacement du délégué syndical (du domicile au |
verblijf- tot vergaderingsplaats) voor het bijwonen van vergaderingen | lieu de réunion) pour assister à des réunions convoquées par |
bijeengeroepen door de werkgever buiten het normale uurrooster, worden | l'employeur en dehors de l'horaire normal, sont remboursés par |
door de werkgever terugbetaald op basis van de regeling inzake | l'employeur sur base de la réglementation en matière de frais de |
verplaatsingskosten welke gewoonlijk in de onderneming wordt | déplacement appliquée normalement dans l'entreprise. |
toegepast. b) Opdrachten van de syndicale afgevaardigde in het paritair comité of | b) Missions du délégué syndical au sein de la commission paritaire ou |
de verzoeningsorganen : | des instances de conciliation : |
1. wanneer het uurrooster van de syndicale afgevaardigde gewijzigd | 1. lorsque l'horaire de travail du délégué syndical a dû être modifié |
wordt omwille van zijn deelname aan officiële vergaderingen van het | en raison de sa participation à une réunion officielle de la |
paritair comité of van zijn verzoeningsorganen, zal hij het loon (met | commission paritaire ou des ses organes de conciliation, celui-ci |
inbegrip van de eventuele ploegenpremies) ontvangen dat hij normaal | percevra le salaire (en ce compris les primes d'équipes éventuelles) |
zou hebben ontvangen indien hij had gewerkt; | dont il aurait normalement bénéficié s'il avait réellement travaillé; |
2. voor de vergadertijd die buiten de normale dagelijkse arbeidsduur | 2. pour la durée des réunions qui dépassent le temps de travail |
van de syndicale afgevaardigde valt, zal deze laatste vergoed worden | journalier normal du délégué syndical, ce dernier sera rémunéré selon |
volgens zijn basisuurloon, met uitsluiting van iedere toeslag. | son salaire horaire de base, à l'exclusion de tout supplément. |
X. Informatie en consultatie van het werkliedenpersoneel. | X. Information et consultation du personnel ouvrier. |
Art. 19.a) De syndicale afvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
Art. 19.a) La délégation syndicale peut, sans que cela puisse |
overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor de werklieden | perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à |
zonder dat zulks de organisatie van het werk mag storen. | toutes communications utiles aux ouvriers. |
Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. | Les communications doivent avoir un caractère professionnel ou |
Zonder te raken aan de voormelde principes worden de | syndical. Sans porter atteinte aux principes précités, les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten op het vlak van de ondernemingen bepaald. | d'application sont précisées au niveau des entreprises. |
b) Voorlichtingsvergaderingen welke door de syndicale afvaardiging worden belegd voor alle, of een deel van de personeelsleden mogen worden gehouden tijdens de rusttijden. In uitzonderlijke gevallen, wanneer een welomschreven en dringende mededeling aan het personeel moet worden gedaan, kan de vergadering nochtans met voorafgaande instemming van de werkgever gedurende een voor ieder geval vooraf te bepalen tijd worden voortgezet tijdens de werkuren. c) Ter gelegenheid van het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de onderneming of op het regionaal vlak voor zover de onderneming is gebonden door een regionale collectieve arbeidsovereenkomst voor de scheikundige nijverheid, kunnen, mits voorafgaande instemming van de werkgever, | b) Des réunions d'information organisées par la délégation syndicale avec la totalité ou une partie du personnel peuvent se tenir pendant les temps de repos. Toutefois, à titre exceptionnel et moyennant l'accord préalable de l'employeur, lorsqu'une information déterminée et urgente doit être communiquée au personnel, la réunion peut déborder sur le temps de travail pendant une durée limitée, chaque fois précisée à l'avance. c) Des réunions d'information des ouvriers peuvent être organisées par la délégation syndicale éventuellement en présence des représentants syndicaux, moyennant l'accord préalable de l'employeur à l'occasion de la conclusion de conventions collectives de travail, soit sur le plan |
door de syndicale afvaardiging, eventueel in aanwezigheid van | de l'entreprise, soit sur le plan régional, lorsque l'entreprise est |
vakbondsvertegenwoordigers, voorlichtingsvergaderingen voor de | liée par une convention collective de travail régionale pour |
werklieden worden belegd. | l'industrie chimique. |
Bij weigering moet de werkgever zijn beslissing motiveren. | En cas de refus, l'employeur doit motiver sa décision. |
XI. Rol van de syndicale afvaardiging bij ontstentenis van | XI. Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence du conseil. |
ondernemingsraad. | d'entreprise |
Art. 20.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de syndicale |
Art. 20.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
afvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen welke aan deze | syndicale peut assumer les tâches, droits et missions qui sont |
raad worden toegekend, in de artikelen 4 tot en met 7 en 11 van de | confiées à ce conseil aux articles 4 à 7 inclus et 11 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de | collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de Nationale | national du travail coordonnant les accords nationaux et les |
Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972 | arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du 25 novembre |
(Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), betreffende de | 1972), concernant l'information et la consultation des conseils |
voorlichting en de raadpleging van de ondernemingsraden omtrent de | d'entreprise sur les perspectives générales de l'entreprise et les |
algemene vooruitzichten en de tewerkstellingsproblemen in de | questions de l'emploi dans celle-ci. |
onderneming. XII. Procedure in geval van geschil tussen de werkgever en de | XII. Procédure en cas de désaccord entre l'employeur et la délégation |
syndicale afvaardiging. | syndicale. |
Art. 21.Indien in het vlak van de onderneming een meningsverschil |
Art. 21.Si au niveau de l'entreprise une divergence de vues prend ou |
ontstaat of dreigt te ontstaan tussen de werkgever en de werklieden, | risque de prendre naissance entre l'employeur et les ouvriers, soit |
moeten hetzij de werkgever, hetzij de werklieden een beroep doen op de | l'employeur, soit les ouvriers doivent faire appel aux représentants |
vertegenwoordigers van hun respectieve organisaties om op dit niveau | de leurs organisations respectives pour continuer à ce niveau l'examen |
de zaak verder te onderzoeken. | de la question. |
Indien geen overeenstemming wordt bereikt, doet de meest gerede partij | Si aucun accord n'intervient, la partie la plus diligente fait appel à |
een beroep op de verzoeningsinstantie van het Paritair Comité voor de | l'instance de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie |
scheikundige nijverheid. is. | chimique. is. |
Art. 21bis.In geval van een in notulen bevestigde mislukking van de |
Art. 21bis.En cas d'échec constaté, par procès-verbal, de la |
verzoeningsprocedure, voorzien in artikel 21, tweede lid, moet, aan de | procédure de conciliation prévue à l'article 21, deuxième alinéa, un |
werkgever in geval van staking, aan de werklieden en aan de syndicale | préavis de grève ou de "lock-out" doit être signifié à l'employeur en |
afvaardiging in geval van "lock-out", een aanzegging van staking of | cas de grève, aux ouvriers et à la délégation syndicale en cas de |
"lock-out" worden betekend. De aanzeggingstermijn bedraagt zeven | "lock-out". Le préavis est de sept jours civils et prend cours le jour |
kalenderdagen en gaat in op de dag van de betekening bij een ter post | de la notification par lettre recommandée à la poste, le cachet de la |
aangetekende brief, waarbij de poststempel als bewijs geldt of op de | poste faisant foi, ou le jour de la remise du préavis de la main à la |
dag waarop de aanzegging van hand tot hand tegen ontvangstbewijs wordt overhandigd. | main moyennant accusé de réception. |
De aanzeggingstermijn, voorzien in het eerste lid, kan worden | Le délai de préavis, prévu au premier alinéa peut être prolongé |
verlengd, mits de betrokken partijen akkoord gaan. Op straf van | moyennant accord entre les parties en cause. Sous peine de nullité cet |
nietigheid moet dit akkoord de duur van de verlenging vermelden. | accord doit indiquer la durée de la prolongation. |
Art. 21ter.De betrokken partijen verbinden zich ertoe niet over te |
Art. 21ter.Les parties en cause s'engagent à ne recourir à aucune |
gaan tot een staking- of "lock-out"- actie voor het verstrijken van de | action de grève ou de "lock-out" avant l'expiration du délai de |
in artikel 21bis vastgestelde aanzeggingstermijn. | préavis fixé à l'article 21bis. |
De ondertekenende organisaties stellen alles in het werk om de | Les organisations signataires mettent tout en oeuvre pour assurer le |
verzoeningsprocedure, zoals bepaald in de artikelen 21, 21bis, en | respect de la procédure de conciliation telle que définie aux articles |
21ter, na te leven. | 21, 21bis et 21ter. |
XIII. Geldigheid. | XIII. Validité. |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen, gesloten op 3 maart 1999 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 21 februari 2000). Zij treedt in werking op 12 februari 2008. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De partij welke het initiatief neemt tot de opzegging, verbindt zich ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. De ondertekenaars verbinden zich ertoe deze voorstellen binnen een maand na de ontvangst ervan in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail relative à la coordination du statut des délégations syndicales, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique le 3 mars 1999 (arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 21 février 2000). Elle entre en vigueur le 12 février 2008. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de sa décision et à déposer immédiatement des propositions d'amendement du statut. Les signataires s'engagent à discuter ces propositions au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |