Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari | collective de travail du 8 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden | prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
(1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2008, | travail du 8 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden. | prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 octobre 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2008 | Convention collective de travail du 8 février 2008 |
Brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden | Prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87316/CO/110) | (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87316/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.De arbeiders en arbeidsters die door de werkgever worden |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières, qui sont licenciés par l'employeur |
ontslagen, zonder dringende reden, en die voldoen aan de leeftijds- en | |
anciënniteitsvoorwaarden die zijn bepaald in de collectieve | sans motif grave et qui remplissent les conditions d'âge et |
arbeidsovereenkomst nr. 92 tot invoering van een regeling van | d'ancienneté prévues à la convention collective de travail n° 92 |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 | travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord |
februari 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 december | interprofessionnel du 2 février 2007, conclue le 20 décembre 2007 au |
2007, hebben recht op de aanvullende vergoeding, zoals bepaald in die | sein du Conseil national du travail, ont droit aux allocations |
collectieve arbeidsovereenkomst. | complémentaires, conformément à cette convention collective de |
Art. 3.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
travail. Art. 3.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de | spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif |
werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de | à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du |
wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse | 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge |
werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioen | de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée |
(ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), worden ten | par la loi-programme du 22 décembre 1989), sont prises à charge par le |
laste genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de sociale | "Fonds commun pour favoriser le progrès social dans les secteurs des |
vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging", op voorwaarde | entreprises de l'entretien du textile" à condition que l'ouvrier(ière) |
dat de ontslagen arbeider/arbeidster : | licencié(e) : - a été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des périodes |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest is in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - a été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld | cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de |
geweest is in de onderneming. | cours de la prépension. |
Indien aan deze voorwaarden niet voldaan is, wordt de aanvullende | Dans le cas où ces conditions ne sont pas remplies, l'indemnité |
vergoeding van het brugpensioen en de bijzondere maandelijkse | complémentaire de la prépension et la cotisation spéciale mensuelle à |
werkgeversbijdragen voor de werkloosheidsverzekering (voorzien in de | charge de l'employeur, destinée au régime relatif à l'emploi au |
artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990) alsook de | chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du 29 décembre |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst | 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge de |
l'employeur destinée à l'office national des pensions (instituée par | |
voor Pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989) | la loi-programme du 22 décembre 1989) sont payées par l'entreprise. |
L'indemnité complémentaire en cas d'une prépension prise après une | |
betaald door de onderneming. | réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une |
De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdkrediet | diminution de carrière d'1/5e, comme prévues à la convention |
en 4/5de loopbaanvermindering in het kader van de collectieve | collective de travail numéro 77, est calculée sur la base du salaire à |
arbeidsovereenkomst nr. 77 berekend op basis van het voltijds loon dat | plein temps qui serait applicable au moment ou l'ouvrier(ière) passe à |
van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar | la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas joui de la réduction des |
het brugpensioen indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 86,11 EUR. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
prestations de travail ou d'une diminution de carrière. L'indemnité complémentaire de la prépension mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 86,11 EUR. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |