Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007 conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, concernant les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | collective de travail du 1er octobre 2007 conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten (1) | surveillance, concernant les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende de vervoersonkosten. | surveillance, concernant les frais de transport. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
surveillance | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 | Convention collective de travail du 1er octobre 2007 |
Vervoersonkosten (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer | Frais de transport (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le |
86326/CO/317) | numéro 86326/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de |
toezichtsdiensten. | gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in | les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie |
artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de private en bijzondere | dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur la sécurité privée |
veiligheid uitvoeren. | et particulière. |
HOOFDSTUK II. - Arbeiders | CHAPITRE II. - Ouvriers |
Afdeling 1. - Alle andere activiteiten dan militaire basissen | Section 1re. - Toutes les activités autres que bases militaires |
Art. 2.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
Art. 2.§ 1er. Pour le déplacement entre le domicile et le lieu de |
op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun | travail, les ouvriers ont droit, quel que soit le nombre de |
woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometers, op de | kilomètres, à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais |
volgende basis : | de déplacements sur les bases suivantes : |
1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een | 1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une |
treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar | carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports |
vervoer; | publics; |
2) De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | 2) Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autres que |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | les transports publics) pour le trajet domicile - travail, ont droit, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | 110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple avec un |
naar gelang van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis, met een | |
maximum van 7/5e; | maximum de 7/5e; |
3) In geval van onderbroken diensten, wordt per prestatie 1/5e van de | 3) En cas de services coupés, il est payé par prestation 1/5e de la |
waarde van de wekelijkse treinkaart terugbetaald (aan 110 pct. indien, | valeur de la carte-train hebdomadaire (à 110 p.c. en cas d'utilisation |
voor het woon-werkverkeer, een eigen vervoermiddel gebruikt wordt, | d'un moyen de transport propre autre que les transports publics pour |
ander dan het openbaar vervoer) in functie van het aantal afgelegde | le trajet domicile - travail) en fonction des kilomètres parcourus en |
kilometer enkele reis, zonder rekening te houden met de grens waarvan sprake in 2); | trajet simple, sans tenir compte de la limite dont question en 2); |
4) De werknemers die prestaties dienen uit te voeren in de havenzone | 4) Les ouvriers amenés à effectuer des prestations dans la zone |
van Antwerpen die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik te | portuaire d'Anvers et n'ayant pas la possibilité d'utiliser les |
maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door de | transports en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise |
onderneming of de klant, ontvangen 0,25 EUR per kilometer heen en | ou le client, reçoivent 0,25 EUR par kilomètre aller et retour pour |
terug tussen hun woonplaats en de arbeidsplaats voor het gebruik van | l'utilisation du véhicule privé entre le domicile et le lieu de |
een privé voertuig. | travail. |
§ 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale | § 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions |
opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik | spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un |
van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR | véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre |
per kilometer heen en terug. | aller et retour. |
§ 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de arbeider eerst | § 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, l'ouvrier |
de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart. | utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. S'il y a |
Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te | impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en commun, |
gebruiken, wordt er 0,25 EUR per kilometer heen en terug terugbetaald | un remboursement de 0,25 EUR par kilomètre aller et retour est octroyé |
voor het gebruik van een privé voertuig. | pour utilisation du véhicule privé. |
Onder "dringende oproep" verstaat men : een oproep die geen deel | On entend par "rappel urgent" : un rappel hors planning et avec |
uitmaakt van de planning en die plaatsvindt binnen de 12 uren. | intervention dans les 12 heures. |
§ 4. In geval van opeenvolgende opdrachten (verplaatsing tussen 2 | § 4. En cas de missions successives (déplacement entre 2 chantiers) |
werven) overdag of 's nachts, zoals is bepaald bij Retail diensten, | pendant la prestation diurne ou nocturne, telle que prévue dans les |
parking, enz. wordt een vergoeding van 0,25 EUR per kilometer betaald | services Retail, parking, etc., il est octroyé 0,25 EUR par kilomètre |
voor het gebruik van een privé-voertuig. | pour usage du véhicule privé. |
De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties | Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez |
bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd | différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps |
worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder | |
"verplaatsingstijd" wordt verstaan : de effectieve tijd die | de travail, et sera donc rétribué. Par "temps de déplacement", il est |
noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere | entendu : le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site |
klant/locatie te begeven. | à l'autre client/site. |
§ 5. In geval van dringende oproep en/of speciale opdrachten die door | § 5. En cas de rappel urgent et/ou de missions spéciales demandé(e)s |
de werkgever worden opgelegd en waarvoor de werkgever het gebruik van | par l'employeur, et pour lesquel(le)s l'employeur demande |
het privé voertuig van de arbeider vraagt, zal deze genieten (in geval | l'utilisation du véhicule privé de l'ouvrier, celui-ci bénéficiera (à |
van afwezigheid van een private verzekering voor eigen kosten) hetzij | défaut d'une assurance privée pour dégâts propres), soit d'une |
van een dekking door een verzekering afgesloten door de onderneming, | couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du |
hetzij van een terugbetaling door de werkgever van de kosten ten | remboursement par l'employeur des frais à concurrence de ce qui aurait |
belope van het bedrag dat door de private verzekering zou zijn | dû constituer l'intervention de l'assurance. |
terugbetaald geweest. | |
§ 6. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat | § 6. Transport avec chien personnel : un montant équivalent à la |
van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te | valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour |
stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. | lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de |
Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per | travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par |
kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van | kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est |
de hond betaald. | payée pour le transport du chien. |
§ 7. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te | § 7. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement |
onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het | certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des |
mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met | ouvriers vers certains postes considérés comme inaccessibles en tout |
alle gebruikelijke vervoermiddelen als ontoegankelijk worden | |
beschouwd, door de arbeiders gemakkelijker kunnen worden bereikt. | temps par les moyens de transport habituels. |
§ 8. Iedere andere bijzondere toestand zal worden onderzocht door een | § 8. Toute autre situation particulière sera examinée par le groupe de |
permanente werkgroep, opgericht in het kader van de collectieve | travail permanent instauré dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Afdeling 2. - Militaire basissen | Section 2. - Bases militaires |
Art. 3.§ 1. De arbeiders hebben, ten laste van hun werkgever, recht |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et |
op de integrale terugbetaling van de kosten van hun treinkaart voor de | le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport utilisé, et |
verplaatsing tussen hun woonplaats en werkplaats, ongeacht het | quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, à charge de |
gebruikte vervoermiddel en het aantal kilometers. | l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train. |
De arbeiders die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | Les ouvriers utilisant leur propre moyen de transport (autre que les |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | transports publics) pour le trajet domicile - travail, ont droit, par |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à 110 |
naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. | p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. |
§ 2. De bijkomende reiskosten die het gevolg zijn van speciale | § 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions |
opdrachten die de werkgever oplegt en die het gebruik van een | spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un |
privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 0,25 EUR per kilometer. | véhicule privé, sont remboursés à raison de 0,25 EUR par kilomètre. |
§ 3. Er zal worden tegemoetgekomen in de reiskosten na voorlegging van | § 3. Les interventions dans les frais de déplacement seront soumises à |
een bewijsformulier. | la présentation du formulaire justificatif. |
§ 4. In geval van wederoproeping wordt een forfaitaire vergoeding voor | § 4. En cas de rappel, une indemnité forfaitaire de transport de 6,82 |
reiskosten van 6,82 EUR per wederoproeping toegekend aan de arbeiders | EUR par rappel est accordée aux ouvriers des bases militaires. |
van de militaire basissen. | |
§ 5. Verplaatsing met eigen hond : een bedrag gelijkwaardig aan dat | § 5. Transport avec chien personnel : un montant équivalent à la |
van de treinkaart wordt toegekend aan de arbeider om hem in staat te | valeur de la carte-train de l'ouvrier est octroyé à ce dernier pour |
stellen zich met zijn hond naar het werk te begeven. | lui permettre de se rendre avec son chien personnel à son lieu de |
Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 0,25 EUR per | travail. Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 0,25 EUR par |
kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van | kilomètre pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est |
de hond betaald. | payée pour le transport du chien. |
HOOFDSTUK III. - Bedienden | CHAPITRE III. - Employés |
Art. 4.§ 1. De bedienden hebben, voor de verplaatsing tussen woon- en |
Art. 4.§ 1er. Les employés, pour le déplacement entre le domicile et |
werkplaats, onafgezien het aantal kilometers, recht op een | le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, |
terugbetaling ten laste van de werkgever van hun verplaatsingskosten | à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de |
op volgende basis : | déplacement sur les bases suivantes : |
1. Integrale terugbetaling van de kosten verbonden aan de treinkaart | 1. Remboursement intégral des dépenses relatives à la carte-train |
en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar vervoer; | et/ou autres abonnements spécifiques aux transports publics; |
2. De bedienden die voor het woon-werkverkeer hun eigen vervoermiddel | 2. Les employés utilisant leur propre moyen de transport (autre que |
gebruiken (ander dan het openbaar vervoer), hebben, per prestatie, | les transports publics) pour le trajet domicile - travail, ont droit, |
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train hebdomadaire à | |
recht op 1/5e van de waarde van de wekelijkse treinkaart aan 110 pct. | 110 p.c. en fonction des kilomètres parcourus en trajet simple. |
naar gelang van het aantal kilometers afgelegd per enkele reis. | |
§ 2. Sinds 1 augustus 2001, in geval van dringende oproepen en/of | § 2. Depuis le 1er août 2001, en cas de rappel urgent et/ou de |
speciale opdrachten op vraag van de werkgever, en waarvoor de | missions spéciales, demandé(es) par l'employeur, et pour lesquel(le)s |
werkgever het gebruik van een privé-voertuig vraagt, ontvangt de | l'employeur demande l'utilisation du véhicule privé, l'employé reçoit |
bediende 0,25 EUR per kilometer heen en terug. | 0,25 EUR par kilomètre aller et retour. |
Een dringende oproep maakt geen deel uit van de planning en vindt | Un rappel urgent ne fait pas partie du planning et a lieu dans une |
plaats binnen de 12 uur. In deze gevallen, wanneer de werknemer op | période de 12 heures. Dans ces cas, lorsque l'agent doit utiliser son |
vraag van de werkgever zijn privé-voertuig gebruikt en wanneer hij | véhicule privé à la demande de l'employeur, et à défaut d'une |
geen private verzekering heeft onderschreven voor eigen schade, geniet | assurance privée pour dégâts propres, il bénéficiera soit d'une |
hij ofwel van een verzekering waartoe de werkgever heeft | couverture d'assurance souscrite par l'entreprise, soit du |
onderschreven, ofwel van de terugbetaling door de werkgever van de | remboursement, par l'employeur, des frais à concurrence de ce qui |
kosten ten belope van het bedrag dat zou zijn terugbetaald door een | aurait dû constituer l'intervention de l'assurance. |
private verzekering. | |
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden | CHAPITRE IV. - Généralités |
Art. 5.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze |
Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in de huidige overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardetransport. § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig | présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne soient pas en contradiction avec les dispositions générales des |
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, |
bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
Art. 6.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair | d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan | qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une |
voorstellen aan betrokken partijen. | solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à |
van 1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. | partir du 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt de | § 3. Cette convention collective de travail annule et remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 ((koninklijk | convention collective de travail du 30 octobre 2003 (arrêté royal du |
besluit van 24 augustus 2005 - Belgisch Staatsblad van 15 september | 24 août 2005 - Moniteur belge du 15 septembre 2005) concernant les |
2005) betreffende de vervoersonkosten. | frais de transport. |
§ 4. Vanaf 1 november 2008 kan zij worden opgezegd door een van de | § 4. A partir du 1er novembre 2008, elle pourra être dénoncée par |
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, | l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, |
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Comité voor de bewakings- en of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober | surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |