Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, concernant la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari | collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de vorming (1) | concernant la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et |
tarificatiediensten; | offices de tarification; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, | travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de vorming. | concernant la formation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008 | Convention collective de travail du 27 février 2008 |
Vorming | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2008 onder het nummer 88454/CO/313) | (Convention enregistrée le 5 juin 2008 sous le numéro 88454/CO/313) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het | aux employeurs et travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, werknemers | Paritaire pour les pharmacies et les offices de tarification et qui |
die, ofwel onder arbeidscontract gesloten voor onbepaalde duur, ofwel | sont occupés, soit sous contrat de travail conclu à durée |
onder arbeidscontract van bepaalde duur van een jaar of langer | indéterminée, soit sous contrat de travail d'une durée déterminée |
tewerkgesteld zijn. | égale ou supérieure à un an. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst, wordt onder "werknemers" | Pour l'application de la présente convention, il y a lieu d'entendre |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De farmaceutisch-technische assistenten die voltijds |
Art. 2.Les assistants pharmaceutico-techniques occupés à temps plein |
tewerkgesteld zijn hebben recht op twee dagen vorming per jaar. | peuvent prétendre à deux jours de formation par an. |
Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op drie dagen vorming per jaar | A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à trois jours de |
vastgesteld. | formation par an. |
Voor de famaceutisch-technische assistenten die tewerkgesteld zijn in | Pour les assistants pharmaceutico-techniques occupés dans un régime à |
een deeltijds stelsel gelijk aan minstens 50 pct. van de in de | temps partiel équivalent à au moins 50 p.c. du temps de travail à |
onderneming geldende voltijdse arbeidsduur worden de twee dagen | temps plein en vigueur dans l'entreprise, les deux jours définis à |
bedoeld in vorige alinea beperkt tot een dag. | l'alinéa précédent sont réduits à un jour. |
Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op 1 1/2 dag vorming per jaar | A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à 1 1/2 jour de |
vastgesteld. | formation par an. |
De vormingen die binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven samen | Les formations organisées au sein de l'entreprise ou conjointement par |
worden georganiseerd komen in aanmerking als vormingsdagen zoals | plusieurs entreprises sont prises en considération comme jours de |
bepaald in dit artikel. | formation visés par le présent article. |
Art. 3.De vormingen bedoeld in artikel 2 komen ten laste van de |
Art. 3.Les formations, visées à l'article 2, sont à charge de |
werkgever wanneer zij binnen het bedrijf of door meerdere bedrijven | l'employeur lorsqu'elles sont organisées au sein de l'entreprise ou |
samen georganiseerd worden of, voor de andere vormingen, wanneer zij | conjointement par plusieurs entreprises ou, pour les autres |
erkend zijn door het paritair fonds opgericht door de sectorale | formations, lorsqu'elles sont agréées par le fonds paritaire institué |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997 (koninklijk besluit | par la convention collective sectorielle du 9 juin 1997 (arrêté royal |
van 22 januari 2002 - Belgisch Staatsblad van 4 april 2002). | du 22 janvier 2002 - Moniteur belge du 4 avril 2002). |
Art. 4.De andere werknemers, die noch farmaceutisch-technische |
Art. 4.Les travailleurs, autres que les assistants |
assistenten noch apothekers zijn, hebben recht op twee dagen vorming | pharmaceutico-techniques et les pharmaciens, peuvent prétendre à deux |
per jaar voor zover de gekozen vormingen van aard zijn hun | jours de formation par an pour autant que les formations choisies |
beroepskwalificatie in de uitgeoefende functie te verbeteren of een | soient de nature à améliorer leur qualification professionnelle dans |
gunstige evolutie van hun beroepsloopbaan te bevorderen. | la fonction exercée ou à favoriser l'évolution positive de leur |
carrière professionnelle. | |
Vanaf 1 januari 2008, wordt dit aantal op drie dagen vorming per jaar | A partir du 1er janvier 2008, ce nombre est porté à trois jours de |
vastgesteld. | formation par an. |
Art. 5.De werkgevers die deze vormingsdagen, zoals bepaald in |
Art. 5.Les employeurs qui refusent les journées de formation telles |
artikelen 2, 3 en 4, weigeren zijn verplicht als compensatie | que définies aux articles 2, 3 et 4 sont tenus d'accorder, en |
bezoldigde afwezigheden toe te kennen. | compensation, des absences rémunérées. |
De bezoldigde afwezigheden worden toegekend tijdens het vierde | Les absences rémunérées seront accordées pendant le quatrième |
kwartaal van het kalenderjaar, naar keuze van de werknemer a rato van | trimestre de chaque année civile, au choix du travailleur à raison, |
ofwel volledige opeenvolgende dagen, ofwel halve dagen. | soit de journées entières consécutives ou non, soit de demi-journées. |
Art. 6.De werkgever betaalt aan de werknemer die om een andere reden |
Art. 6.L'employeur paiera au travailleur licencié pour tout autre |
dan om een dwingende reden werd ontslagen, de bezoldiging verbonden | motif que le motif grave la rémunération afférente aux jours de |
met de in het lopende kalenderjaar nog niet gebruikte vormingsdagen. | formation non encore utilisés dans l'année civile en cours. |
In dat geval heeft de werknemer geen recht meer op die vormingsdagen | Dans ce cas, le travailleur ne pourra plus prétendre aux mêmes |
bij een nieuwe door deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden | journées de formation chez un nouvel employeur lié par la présente |
werkgever. | convention collective de travail. |
Art. 7.De adjunct-apothekers en de apothekers-titularissen die geen |
Art. 7.Les pharmaciens adjoints et les pharmaciens titulaires non |
eigenaar zijn van een apotheek hebben, in de plaats van het genot van | propriétaires de l'officine pourront prétendre, en lieu et place du |
artikelen 4 en 5, recht op een forfaitaire vergoeding vastgesteld op | bénéfice des articles 4 et 5, à une indemnité forfaire fixée à 50 EUR |
50 EUR per kalenderjaar, ten laste van hun werkgever en betaald na | par année civile, à charge de leur employeur et payée sur production |
voorlegging van een bewijs van aanwezigheid op enige vorming die kan | d'une attestation de présence à toute formation susceptible de |
bijdragen tot de verbetering van hun beroepskwalificatie. | contribuer à l'amélioration de leur qualification professionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullend karakter | CHAPITRE III. - Caractère supplétif |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne porte pas |
gunstigere bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomsten of individuele | préjudice aux conventions collectives d'entreprises ou aux accords |
overeenkomsten. | individuels plus favorables. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
januari 2006 voor een periode van vier jaar, dit wil zeggen tot 31 | janvier 2006 pour une durée de quatre années, soit jusqu'au 31 |
december 2009. Zij wordt door stilzwijgende vernieuwing verlengd met periodes van twee jaar, voor het eerst beginnend op 1 januari 2010, behoudens opzegging. Zij kan worden opgezegd, met uitwerking ten vroegste op 1 januari 2010, door elk van de partijen met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, bij ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | décembre 2009. Elle est prolongée par tacite reconduction, par périodes de deux années débutant pour la première fois le 1er janvier 2010, sauf dénonciation. Elle peut être dénoncée, avec effet au plus tôt le 1er janvier 2010, par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les pharmacies et les offices de tarification et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |