Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/10/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, octroyant une allocation de fin d'année
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
27 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november collective de travail du 26 novembre 1997, conclue au sein de la
1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage (1) santé, octroyant une allocation de fin d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements
gezondheidsinrichtingen en -diensten; et les services de santé;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997, travail du 26 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de
-diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage. santé, octroyant une allocation de fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 oktober 1999. Donné à Bruxelles, le 27 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité Sous-commission paritaire
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten pour les établissements et les services de santé
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997 Convention collective de travail du 26 novembre 1997
Toekenning van een eindejaarstoelage Octroi d'une allocation de fin d'année
(Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 1998 onder het nummer (Convention enregistrée le 9 février 1998 sous le numéro
47071/CO/305.02) 47071/CO/305.02)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de door Kind en Gezin betoelaagde aux employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats et
crèches, peutertuinen en diensten voor opvanggezinnen welke services de gardiennage à domicile, subsidiés par "Kind en Gezin",
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements
gezondheidsinrichtingen en -diensten. et les services de santé.
Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par travailleurs on entend : le personnel masculin et féminin, ouvrier
werklieden- en bediendenpersoneel. et employé.

Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers ontvangen ten laste

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, à

van hun werkgever een eindejaarstoelage bestaande uit een forfaitair charge de leur employeur, une allocation de fin d'année, composée
deel ten bedrage van 9 398 F en uit een veranderlijk deel dat 2,5 pct. d'une partie forfaitaire fixée à 9 398 F et d'une partie variable
bedraagt van de jaarlijkse brutobezoldiging. fixée à 2,5 p.c. du salaire annuel brut.
§ 2. Het bedrag van 9 398 F stemt overeen met het forfaitair deel dat § 2. Le montant de 9 398 F correspond à la partie forfaitaire qui
zou verschuldigd zijn met betrekking tot het uitbetalingsjaar 1993. serait due par rapport à l'année de référence 1993. Ce montant est
Dit bedrag wordt jaarlijks aangepast met het quotiënt van de deling corrigé annuellement par le quotient de la division de l'indice des
van het indexcijfer der consumptieprijzen van oktober van het prix à la consommation du mois d'octobre de l'année de référence par
uitbetalingsjaar door het indexcijfer der consumptieprijzen van l'indice des prix à la consommation du mois d'octobre de l'année
oktober van het vorig jaar. Dit quotiënt wordt berekend tot op vier précédente. Ce quotient est calculé à la quatrième décimale.
decimalen. § 3. Onder "jaarlijkse brutobezoldiging" dient te worden verstaan : § 3. Par "salaire annuel brut", il faut entendre : le salaire brut
het met twaalf vermenigvuldigde geïndexeerde brutoloon van de maand indexé du mois d'octobre de l'année de référence, éventuellement
oktober van het uitbetalingsjaar, desgevallend vermeerderd met de augmenté de l'allocation de foyer ou de résidence correspondante, qui
overeenstemmende haard- of standplaatstoelage, dat aan de werknemer est dû au travailleur, ou lui serait dû s'il avait fourni des
verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de gehele prestations de travail à temps plein durant tout le mois, multiplié
maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht. par douze.
Het brutoloon is het ingeschaalde salaris. Le salaire brut est le salaire barémique.
§ 4. In geval van uitdiensttreding vóór de maand oktober, worden § 4. En cas de démission avant le mois d'octobre, les calculs
bovenvermelde berekeningen gemaakt op basis van : susmentionnés sont fait sur la base de ce qui suit :
a) het forfaitair gedeelte : het bedrag toepasselijk voor het vorige a) la partie forfaitaire : le montant applicable à l'année de
uitbetalingsjaar; référence précédente;
b) het veranderlijk gedeelte : het met twaalf vermenigvuldigde b) la partie variable : le salaire brut indexé du dernier mois durant
geïndexeerde brutoloon voor de maand gedurende dewelke de werknemer lequel le travailleur a été en service, éventuellement augmenté de
het laatst in dienst was, desgevallend vermeerderd met de l'allocation de foyer ou résidence correspondante, qui est dû au
overeenstemmende haard- of standplaatstoelage, dat aan de werknemer travailleur ou lui serait dû s'il avant fourni des prestations de
verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de gehele travail à temps plein durant tout le mois en question, multiplié par
vermelde maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht. douze.
§ 5. Het uitbetalingsjaar is het jaar waarin de referentieperiode § 5. L'année de référence est l'année dans laquelle tombe la période
valt. De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot 30 de référence. La période de référence est la période allant du 1er
september daaropvolgend. janvier au 30 septembre suivant.

Art. 3.§ 1. Elke gehele maand voltijdse werkelijke arbeidsprestaties

Art. 3.§ 1er. Chaque mois entier de prestations de travail à temps

of daarmede gelijkgesteld gedurende de referentieperiode geeft recht plein, réelles ou assimilées, durant la période de référence, donne
op één negende van het gehele bedrag van de eindejaarstoelage. droit à un neuvième du total de l'allocation de fin d'année.
De gelijkgestelde arbeidsprestaties en de duur van de gelijkstelling Les prestations de travail assimilées et la durée de l'assimilation
zijn deze bedoeld in de artikelen 16, 41 en 43 van het koninklijk sont celles visées aux articles 16, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30
besluit van 30 maart 1967 betreffende de jaarlijkse vakantie. mars 1967 relatif aux vacances annuelles.
§ 2. Indien de werknemer deeltijdse arbeidsprestaties of daarmede § 2. Si le travailleur a fourni des prestations de travail, ou
gelijkgesteld verricht heeft tijdens de referentieperiode, dan wordt assimilées telles, à temps partiel durant la période de référence, le
het gehele bedrag van de eindejaarstoelage toegekend naar rata van de total de l'allocation de fin d'année est octroyée au prorata du temps
gemiddelde tewerkstellingstijd, berekend over de gehele de travail moyen, calculé sur toute la période de référence. Pour le
referentieperiode. Voor de berekening van de gemiddelde calcul du temps de travail moyen, il n'est tenu compte que des mois
tewerkstellingstijd wordt enkel rekening gehouden met de gehele entiers de prestations de travail réelles ou assimilées.
maanden werkelijke arbeidsprestaties of daarmee gelijkgesteld.

Art. 4.De eindejaarstoelage wordt betaald op het einde van de maand

Art. 4.L'allocation de fin d'année est payable à la fin du mois de

december. De werknemer wiens arbeidsovereenkomst geschorst is, décembre. Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu
ontvangt de eindejaarstoelage op hetzelfde ogenblik als de andere reçoit l'allocation de fin d'année au même moment que les autres
werknemers. travailleurs.
De werknemer wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt, ontvangt Le travailleur dont le contrat prend fin reçoit, le cas échéant,
desgevallend de eindejaarstoelage op het einde van de laatste maand l'allocation de fin d'année à la fin du dernier mois qu'il était
dat hij in dienst was. employé.

Art. 5.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende

Art. 5.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

reden ontslagen werknemers. licenciés pour motif grave.

Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van

Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail n'est pas

toepassing op de werknemers die reeds een eindejaarstoelage genieten d'application aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation
welke tenminste gelijkwaardig is. de fin d'année au moins équivalente.
§ 2. Onverminderd de bepalingen van § 1 van dit artikel, vervangt de § 2. Sans préjudice des dispositions du § 1er du présent article,
in artikel 2 bedoelde eindejaarstoelage alle andere toelagen welke tot l'allocation de fin d'année visée à l'article 2 remplace toutes les
op heden als eindejaarstoelage of eindejaarspremie zijn toegekend. autres indemnités octroyées jusqu'à présent comme allocation ou prime de fin d'année.

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 1997. Zij vervangt une durée indéterminée et prend effet au 1er janvier 1997. Elle
de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1988 tot toekenning van remplace la convention collective de travail du 23 juin 1988 relative
een eindejaarstoelage voor het jaar 1988 en de volgende jaren, à l'octroi d'une allocation de fin d'année pour l'année 1988 et les
gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen die niet aan années suivantes, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour
de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn en algemeen verbindend les établissements qui ne sont pas soumis à la loi sur les hôpitaux et
verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1988 (Belgisch rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1988 (Moniteur
Staatsblad van 26 oktober 1988). belge du 26 octobre 1988).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van La présente convention collective de travail peut être dénoncée par
de ondertekende partijen, mits opzegging van drie maanden, betekend chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, à
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999. de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 1999.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^