Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/11/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het bijkomend pensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het bijkomend pensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la pension complémentaire
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
27 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende Commission paritaire de la batellerie, concernant la pension
het bijkomend pensioen (1) complémentaire (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten travail du 8 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het Commission paritaire de la batellerie, concernant la pension
bijkomend pensioen. complémentaire.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 november 2001. Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart Commission paritaire de la batellerie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997 Convention collective de travail du 8 avril 1997
Bijkomend pensioen Pension complémentaire
(Overeenkomst geregistreerd op 26 september 1997 (Convention enregistrée le 26 septembre 1997
onder het nummer 45379/CO/139) sous le numéro 45379/CO/139)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie.

Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters die met

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er qui sont mis

rustpensioen gaan, hebben jaarlijks, ten laste van het Fonds voor de en prépension de retraite, ont annuellement droit, à charge du Fonds
Rijn- en binnenscheepvaart, recht op een bijkomend pensioen indien zij pour la navigation rhénane et intérieure, à une pension complémentaire
voldoen aan de volgende voorwaarden : s'ils satisfont aux conditions suivantes :
- het bewijs leveren dat zij gedurende de twaalf maanden die de dag - apporter la preuve qu'au cours des douze mois précédant le jour de
van de pensionering voorafgaan, ten minste 185 gewerkte- en/of la retraite ils comptent au moins 185 journées travaillées et/ou y
gelijkgestelde dagen tellen in dienst van een in artikel 1 bedoelde assimilées au service d'un employeur visé à l'article 1er, sauf si
werkgever, behoudens indien dit onmogelijk was om redenen cela était impossible pour des raisons indépendantes de la volonté de
onafhankelijk van de wil van de werkman of werkster; l'ouvrier ou de l'ouvrière;
- op de dag van de pensionering, te rekenen vanaf 1 januari 1947, - le jour de la retraite, à compter du 1er janvier 1947, avoir été
gedurende ten minste 15 dienstjaren tewerkgesteld zijn geweest bij een occupés au travail pendant au moins 15 années de service par un
in artikel 1 bedoelde werkgever; employeur visé à l'article 1er;
- behoudens de wettelijk toegelaten gelegenheidsarbeid, alle - avoir cessé toute activité professionnelle, sauf le travail
beroepsactiviteit hebben gestaakt. occasionnel autorisé par la loi.
Onder « dienstjaar » wordt verstaan : een normale en hoofdzakelijke Par « année de service », on entend : une occupation normale et
tewerkstelling van 185 dagen per kalenderjaar. principale de 185 jours par année civile.
Onder « normale en hoofdzakelijke tewerkstelling » wordt verstaan : de Par « occupation normale et principale », on entend : les jours de
werkelijk gewerkte dagen en de daarmee gelijkgestelde dagen zoals prestations réelles et les jours y assimilés comme prévu pour le
bepaald voor het stelsel van de sociale zekerheid. système de sécurité sociale.
Het bewijs van tewerkstelling moet worden geleverd door elk rechtsmiddel. La preuve de l'occupation doit être fournie par tout moyen de droit.

Art. 3.De werklieden en werksters die op het bijkomend pensioen

Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui font valoir leurs droits à la

aanspraak maken, moeten een aanvraag, ten vroegste zes maanden vóór de pension complémentaire doivent introduire une demande auprès du Fonds
oppensioenstelling door middel van een daartoe bestemd formulier, pour la navigation rhénane et intérieure, au plus tôt six mois avant
indienen bij het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. la mise à la retraite, au moyen d'un formulaire destiné à cet effet.
Het recht op het bijkomend pensioen gaat in op de eerste dag van de Le droit à la pension complémentaire prend cours le premier jour du
maand welke volgt op deze tijdens welke de aanvraag werd ingediend en mois qui suit celui au cours duquel la demande a été introduite et au
ten vroegste op de dag van de pensionering. plus tôt le jour de la retraite.

Art. 4.Het jaarlijks bedrag van het bijkomend pensioen wordt

Art. 4.Le montant annuel de la pension complémentaire est fixé à 1

vastgesteld op 1 000 BEF per in artikel 2 bedoeld dienstjaar, te 000 BEF par année de service visée à l'article 2, à compter du 1er
rekenen vanaf 1 januari 1947, met een maximum van vierentwintig janvier 1947, avec un maximum de vingt-quatre années de service, soit
dienstjaren, hetzij 24 000 BEF. Voor de werklieden en werksters die 24 000 BEF. Pour les ouvriers et ouvrières bénéficiant d'une pension
een vervroegd rustpensioen genieten, wordt het bedrag van het de retraite anticipée, le montant de la pension complémentaire est
bijkomend pensioen met hetzelfde percentage verminderd als het réduit du même pourcentage que celui appliqué pour le calcul de la
percentage dat voor de berekening van het vervroegd rustpensioen wordt pension de retraite anticipée.
toegepast.

Art. 5.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart betaalt elk

Art. 5.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure paie chaque

kwartaal en na vervallen termijn de in artikel 4 bedoelde uitkering. trimestre et à terme échu l'allocation visée à l'article 4.
Het bedrag van het bijkomend pensioen, bestemd voor een rechthebbende
die overleden is gedurende het voorbije kwartaal, wordt aan de Le montant de la pension complémentaire, destinée à un ayant droit qui
overlevende echtgenoot of echtgenote uitgekeerd, of bij ontstentenis est décédé dans le courant du trimestre écoulé, est liquidé à l'époux
van een echtgenoot of echtgenote, aan de persoon die bewijst dat hij ou l'épouse survivants ou, à défaut de ceux-ci, à la personne qui
de begrafeniskosten heeft betaald. fournit la preuve d'avoir payé les frais funéraires.

Art. 6.Het voordeel dat bij deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 6.L'avantage qui est octroyé par la présente convention

wordt toegekend, mag niet worden gecumuleerd met reeds in de collective de travail ne peut pas être cumulé avec des systèmes de
onderscheiden ondernemingen bestaande gelijkwaardige pensioenstelsels. pension équivalents qui existent déjà dans les différentes
Bij gelijkwaardigheid, door de raad van bestuur van het « Fonds voor entreprises. En cas d'équivalence, constatée par le conseil
de Rijn- en binnenscheepvaart » vastgesteld, mag de werkgever zijn d'administration du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure
aandeel in het pensioenstelsel dat in zijn onderneming bestaat », l'employeur peut réduire sa part dans le système de pension qui
verminderen tot ten hoogste het niveau van het bij deze collectieve existe dans son entreprise à au maximum le niveau de l'avantage
arbeidsovereenkomst toegekende voordeel. Het gunstigere gedeelte accordé par la présente convention collective de travail. La partie la
blijft alleszins behouden. plus favorable reste en tout cas maintenue.

Art. 7.Ter financiering van dit bijkomend pensioen zijn de in artikel

Art. 7.En vue du financement de cette pension complémentaire, les

1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 29 BEF per gewerkte of hiermee employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de
gelijkgestelde dag en per in artikel 1 bedoelde werkman en/of werkster 29 BEF par journée de prestations ou journée y assimilée et par
verschuldigd aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. ouvrier et ouvrière visés à l'article 1er au Fonds pour la navigation
rhénane et intérieure.
Voor de werkgevers die hun loonsaangiften bij de Rijksdienst voor Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à
Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, l'Office national de sécurité sociale dans le système de cinq jours
wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5e begrensd par semaine, le nombre de journées déclarées est majoré de la fraction
tot een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. 6/5e, limité à un maximum de 25 jours par mois et par travailleur.
De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la
Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor batellerie, assumé par la Caisse spéciale de compensation pour
Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises
Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux mêmes
toepasssing. règles.
Voor de werkgevers die hun loonsaangiften opstellen in het stelsel van Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales dans
de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder le système de six jours par semaine, le nombre de journées déclarées
dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer overschrijdt. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid,

est maintenu sans que celui-ci ne puisse dépasser un maximum de 25 par mois et par travailleur. Toutes les dispositions en matière de mode et de date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont en vigueur.

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^