Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart tot coördinatie van sommige bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, in uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, voor de duw- en continuvaart | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, coordonnant certaines dispositions de la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, en exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la navigation par poussage et en continu |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november | collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart tot | Commission paritaire de la batellerie, coordonnant certaines |
coördinatie van sommige bepalingen van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité | dispositions de la convention collective de travail du 25 juin 1997, |
voor de binnenscheepvaart, in uitvoering van het protocolakkoord van | conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, en |
14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in | exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en |
faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III de la loi du | |
hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, voor de duw- en | préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la |
continuvaart (1) | navigation par poussage et en continu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, | travail du 19 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart tot | Commission paritaire de la batellerie, coordonnant certaines |
coördinatie van sommige bepalingen van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité | dispositions de la convention collective de travail du 25 juin 1997, |
voor de binnenscheepvaart, in uitvoering van het protocol akkoord van | conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, en |
14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in | exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en |
faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du tire III de la loi du | |
hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, voor de duw- en | préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la |
continuvaart. | navigation par poussage et en continu. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997 | Convention collective de travail du 19 novembre 1997 |
Coördinatie van sommige bepalingen van de collectieve | Coordination de certaines dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité | travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
voor de binnenscheepvaart, in uitvoering van het protocolakkoord van | |
14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in | la batellerie, en exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 |
concernant un accord en faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV | |
hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité pour les |
concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, voor de duw- en | années 1997 et 1998, pour la navigation par poussage et en continu |
continuvaart (Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 1998 onder het nummer 48576/CO/139) | (Convention enregistrée le 2 juillet 1998 sous le numéro 48576/CO/139) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het varend personeel van de ondernemingen welke ressorteren onder | 1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van | Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport |
goederen verrichten door middel van duw- en/of continuvaart; | de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.1° Door duwvaart wordt verstaan : |
Art. 2.1° Par navigation par poussage on entend : |
a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten welke één of | a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en |
meerdere schepen samengevoegd voortduwen; | bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre |
b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, welke | eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, |
door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd. | propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). |
2° Door continuvaart wordt verstaan : de binnenvaart-, Rijnvaart- of | 2° Par navigation en continu on entend : les bateaux de navigation |
tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen | intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens |
uitgerust, welke door verschillende ploegen worden bemand. | mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. |
II. Lonen en vergoedingen | II. Salaires et indemnités |
1. Lonen : | 1. Salaires : |
Art. 3.A. De minimum maandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld |
Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à |
personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk, | l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv |
worden als volgt vastgesteld : | effectifs et plus, sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. De minimum maandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, | B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, |
tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als | 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont |
volgt vastgesteld : | fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Premie voor ploegwerk : | 2. Prime pour travail en équipes : |
Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijkse premie : |
Art. 4.Le travail en équipes donne droit à la prime mensuelle suivante : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor |
Art. 5.La prime pour travail par équipes n'est pas due aux bateliers |
ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde | de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le |
uur aanvangen. | travail à la même heure. |
3. Vergoeding voor schafttijden : | 3. Indemnité pour temps de repas : |
Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve |
Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord, |
aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse | l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et |
vergoeding toegekend : | aux aides-bateliers de barge : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. Vergoeding voor huisvesting aan wal : | 4. Indemnité pour logement à terre : |
Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de |
Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des |
bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse | bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité |
vergoeding voor huisvesting aan wal : | mensuelle suivante pour logement à terre : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
5. Voedselvergoeding : | 5. Indemnité de nourriture : |
Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden |
Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la |
onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd : | nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : |
a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver, | a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, |
matroos : 419 BEF per dag aanwezigheid aan boord; | matelot : 419 BEF par jour de présence à bord; |
b) bakschippers en hulpbakschippers : 212 BEF vanaf de aanvang van het | b) bateliers et aide-bateliers de barge : 212 BEF à partir du |
vierde overuur dat op de dagtaak aansluit. | commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche |
6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken : | journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : |
Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat |
|
hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 4 BEF per man en per uur betaald. | Art. 9.Une indemnité spéciale de 4 BEF par homme et par heure est |
7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen : | payée au personnel préposé au nettoyage des barges. |
Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken |
7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes : |
waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van 114 | Art. 10.Un sursalaire de 114 BEF par "shift" est payé aux membres de |
BEF per "shift" betaald. | l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des |
8. Vergoeding voor het kuisen van tanks : | marchandises pulvérulentes. |
Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks |
8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : |
worden ingezet, wordt een vergoeding van 468 BEF per man en per tank | Art. 11.Il est payé une indemnité de 468 BEF par homme et par citerne |
betaald. | aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. |
Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere | Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour |
tank verschuldigd. | chaque citerne. |
9. Vergoeding van vervoerskosten van de woonplaats naar de plaats van | 9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de |
bijeenkomst : | rassemblement : |
Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van |
Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de |
bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve | rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception |
de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer. | des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. |
10. Vergoeding van reisuren : | 10. Indemnisation des heures de voyage : |
Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het |
Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont |
schip, worden tegen het uurloon vergoed. | indemnisées aux prix du salaire horaire. |
11. Overwerk en werk op zondag : | 11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : |
Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis |
Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire |
van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk | éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la |
en wordt op 1/173,33 van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld. | prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/173,33 du |
montant visé ci-dessus. | |
Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het | Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la |
maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel | base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le |
als volgt : | travail en équipe, et s'établit comme suit : |
1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder : | 1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins : |
8/173,33 van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de | 8/173,33 du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des |
prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/173,33 van | prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de |
het hierboven bedoeld bedrag; | travail de 1/173,33 du montant visé ci-dessus; |
2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren : | 2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : |
voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende | pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir |
uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid. | de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er |
III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation |
Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk |
Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux |
vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het | articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen. | consommation. |
Zij staan tegenover het indexcijfer 120,62. | Ils sont mis en regard de l'indice 120,62. |
Deze lonen, premies en vergoedingen worden verhoogd of verlaagd in | Ces salaires, primes et indemnités sont augmentés ou diminués en |
functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, op de wijze | fonction de l'indice des prix à la consommation, de la manière prévue |
voorzien in artikel 34 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | à l'article 34 de la convention collective de travail du 19 novembre |
november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de | 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, |
binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoeding en | fixant les salaires, les indemnités et les conditions de travail du |
arbeidsvoorwaarden van het varend personeel en tot koppeling van de | personnel navigant et rattachant les salaires à l'indice des prix à la |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, met dien verstande | consommation, étant entendu que les indemnités sont toujours arrondies |
dat de vergoedingen steeds worden afgerond op één frank, van 1 tot 49 | au franc et que les centimes de 1 à 49 sont omis, alors que les |
centiemen vallen weg, van 50 tot 99 centiemen worden afgerond tot op | centimes de 50 à 99 sont arrondis au franc supérieur. |
de hogere frank. Art. 16.Voor zover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail |
afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve | ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein |
Comité voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, | de la Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, les |
vergoedingen en arbeidsvoorwaarden van het varend personeel en tot | indemnités et les conditions de travail du personnel navigant et |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation, sont |
eveneens van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun | également d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à |
personeel. | l'article 1er. |
IV. Bijzondere bepalingen | IV. Validité |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 21 december 1993, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 21 décembre 1993, conclue au sein |
Comité voor de binnenscheepvaart, houdende coördinatie van sommige | de la Commission paritaire de la batellerie, contenant coordination de |
bepalingen van het raamakkoord van 7 juni 1993 betreffende het | certains dispositions de l'accord-cadre du 7 juin 1993 relatif au |
protocol van akkoord 1993-1994, voor de duw- en continuvaart, algemeen | protocole d'accord 1993-1994, pour la navigation par poussage et en |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 januari 1996. | continu, rendue obligatoire par arrêté royal du 29 janvier 1996. |
V. Geldigheidsduur | V. Durée |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd hetzij door de groep van de werkgeversvertegenwoordigers hetzij door de groep van de werknemersvertegenwoordigers welke deel uitmaken van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt in acht genomen te rekenen van de eerste van de maand die volgt op deze waarin de opzegging werd gedaan. De opzegging geschiedt door een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de in dit comité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée soit par le groupe des représentants des employeurs, soit par le groupe des représentants des travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire de la batellerie, moyennant le respect d'un préavis de six mois à compter du premier du mois suivant celui pendant lequel la dénonciation a été faite. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations représentées au sein de cette commission. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |