Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot toekenning van een vergoeding aan zeevissers teneinde de vereiste werk- en beschermkledij aan te schaffen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 1994, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, octroyant une indemnité aux pêcheurs maritimes afin de se procurer les vêtements de travail et de protection exigés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 NOVEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 NOVEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november | collective de travail du 22 novembre 1994, conclue au sein de la |
1994, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot | Commission paritaire de la pêche maritime, octroyant une indemnité aux |
toekenning van een vergoeding aan zeevissers teneinde de vereiste | pêcheurs maritimes afin de se procurer les vêtements de travail et de |
werk- en beschermkledij aan te schaffen (1) | protection exigés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1994, | travail du 22 novembre 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot toekenning | Commission paritaire de la pêche maritime, octroyant une indemnité aux |
van een vergoeding aan zeevissers teneinde de vereiste werk- en | pêcheurs maritimes afin de se procurer les vêtements de travail et de |
beschermkledij aan te schaffen. | protection exigés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 november 1998. | Donné à Bruxelles, le 27 novembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1994 | Convention collective de travail du 22 novembre 1994 |
Vergoeding aan zeevissers teneinde de vereiste werk- en beschermkledij | Indemnité aux pêcheurs maritimes afin de se procurer les vêtements de |
aan te schaffen (Overeenkomst geregistreerd op 14 februari 1995 onder | travail et de protection exigés (Convention enregistrée le 14 février |
het nummer 37266/CO/143) | 1995 sous le numéro 37266/CO/143) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle werkgevers met R.S.Z.-kengetal 19, die ressorteren onder het | tous les employeurs ayant l'indice O.N.S.S. 19, ressortissant à la |
Paritair Comité voor de zeevisserij en op alle zeevissers. | Commission paritaire de la pêche maritime et à tous les pêcheurs |
Art. 2.De betrokken werkgevers verbinden er zich toe voor elke |
maritimes. Art. 2.Les employeurs concernés s'engagent à octroyer une indemnité |
gepresteerde dag een vergoeding toe te kennen teneinde de zeevisser in | pour chaque jour presté afin de mettre le pêcheur maritime en mesure |
staat te stellen de nodige werk- en beschermkledij aan te schaffen. | de se procurer les vêtements de travail et de protection nécessaires. |
Een prestatiedag is gelijk aan de vaartdag waarop het grootste deel | Un jour de prestation est égal au jour de la traversée avec lequel |
van de prestatie valt en wanneer de som der prestaties van afvaartdag | coïncide la plus grande partie de la prestation et lorsque le total |
des prestations effectuées le jour du départ et le jour d'arrivée est | |
en aankomstdag 4 uur bedraagt op de aankomstdag. | de 4 heures le jour d'arrivée. |
Art. 3.De vergoeding wordt vastgesteld op 40 F per prestatiedag. |
Art. 3.L'indemnité est fixée à 40 F par jour de prestation. |
Art. 4.De zeevisser ontvangt na elke zeereis een waardebon gelijk aan |
Art. 4.Après chaque traversée, le pêcheur maritime reçoit un bon |
het bedrag vastgesteld in artikel 3, vermenigvuldigd met het aantal | équivalent au montant fixé à l'article 3, multiplié par le nombre des |
prestatiedagen tijdens de laatste zeereis. | jours de prestations pendant la dernière traversée. |
Art. 5.In het kader van de preventie tegen arbeidsongevallen kan de |
Art. 5.Dans le cadre de la prévention des accidents de travail, le |
zeevisser deze waardebon uitwisselen tegen volgende werk- en | pêcheur maritime pourra échanger ce bon contre les vêtements de |
beschermkledij : | travail et de protection suivants : |
- laarzen (korte of gewone) | - bottes (courtes ou ordinaires) |
- oliebroek en olievest (met kap) | - pantalon ciré et veste cirée (avec capuchon) |
- gutters | - "gutters" |
- blauwe overalls. | - salopettes bleues. |
Art. 6.Daartoe wordt tussen de "rederscentrale" enerzijds en de |
Art. 6.A cet effet, un contrat est conclue entre la "centrale |
leverancier van de beschermkledij anderzijds een overeenkomst | d'armateurs", d'une part, et le fournisseur des vêtements de |
afgesloten die aan de laatste de exclusiviteit geeft de voornoemde | protection, d'autre part, qui aura le droit exclusif de mettre les |
kledij tegen de gangbare distributieprijzen aan andere bedrijven ter | vêtements susmentionnés à la disposition des autres entreprises aux |
beschikking te stellen. De verdeler verbindt er zich toe voor de | prix de distribution courants. Le distributeur s'engage à prévoir des |
inwisseling van de waardebons in de gangbare vissershavens langs de | centres de distribution pour l'échange des bons dans les ports de |
Belgische kust, zijnde Brugge, Oostende en Nieuwpoort verdeelcentra te | pêche courants à la côte belge, c'est-à-dire Bruges, Ostende et |
voorzien. | Nieuport. |
Art. 7.De waardebon wordt verstrekt volgens model in bijlage, door de |
Art. 7.Le bon est procuré par l'armateur, selon le modèle en annexe, |
reder bij de uitbetaling van elke gage. Het aantal bons wordt vermeld | lors du paiement de chaque rétribution. Le nombre de bons est |
op de loonstrook. | mentionné sur la feuille de paie. |
Art. 8.De zeevisser is gehouden zijn uitrusting aan boord te hebben. |
Art. 8.Le pêcheur maritime est tenu d'avoir son équipement à bord. |
Zij blijft ten allen tijde eigendom van de werknemer en komt in | Celui-ci reste en tout temps propriété du travailleur et entre en |
aanmerking voor schadeloosstelling in geval van verlies van zeegoed. | considération pour une indemnisation en cas de perte de bagages de mer. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 12 november 1971, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 12 novembre 1971, conclue au sein |
Comité voor de zeevisserij betreffende werk- en beschermkledij, | de la Commission paritaire de la pêche maritime concernant les |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 april | vêtements de travail et de protection, rendue obligatoire par arrêté |
1972, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 september 1972. | royal du 17 avril 1972, publié au Moniteur belge du 13 septembre 1972. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 oktober 1994 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets à partir du 1er octobre 1994 et est conclue pour une durée |
Zij kan worden opgezegd door elk van de contractsluitende partijen, | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
mits een opzegging van 6 maanden, betekend bij aangetekend schrijven | moyennant un préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zeevisserij. | président de la Commission paritaire de la pêche maritime. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 1998. La Ministre |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1994 | Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 1994 |
tot toekenning van een vergoeding aan zeevissers teneinde de vereiste | octroyant une indemnité aux pêcheurs maritimes afin de se procurer les |
werk- en beschermkledij aan te schaffen | vêtements de travail et de protection exigés |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |