Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, | collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de | transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération |
bezoldigingsvoorwaarden (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, | travail du 2 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de | transport et de la logistique, relative aux conditions de |
bezoldigingsvoorwaarden. | rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 | Convention collective de travail du 2 décembre 2013 |
Bezoldigingsvoorwaarden | Conditions de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 janvier 2014 sous le numéro |
119135/CO/226) | 119135/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | compétence de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek. | international, du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK II. - Wedden van de bedienden | CHAPITRE II. - Rémunérations des employés |
Art. 2.De minimumweddenschaal evenals de reële wedden beperkt tot de |
Art. 2.Le barème des rémunérations minimums ainsi que les |
eindwedde van klasse 8, volgen de schommelingen van het officieel | rémunérations réelles limitées à la rémunération finale de la classe |
gepubliceerde gemiddeld gezondheidsindexcijfer zoals bepaald in de | 8, évoluent suivant les fluctuations de l'indice santé moyen publié |
artikelen 3 tot en met 7. | officiellement, conformément aux dispositions des articles 3 jusqu'à 7 y compris. |
Art. 3.De wedden bedoeld in artikel 2 worden gestabiliseerd per |
Art. 3.Les rémunérations visées à l'article 2 sont stabilisées par |
indexpuntenschijven die lopen van 1,4 pct. boven tot 1,4 pct. onder | tranches de points d'indice qui s'étendent de 1,4 p.c. au-dessus à 1,4 |
een referte-indexcijfer "spil" genaamd, zodanig dat de hoogste of | p.c. en dessous d'un indice de référence appelé "pivot", de façon |
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan de spil | telle que la limite supérieure ou inférieure de chaque tranche de |
vermenigvuldigd met of gedeeld door de coëfficiënt 1,014. Wanneer de | stabilisation soit égale au pivot, multiplié ou divisé par le |
derde decimaal 5 of meer bedraagt, wordt voor de afronding de tweede | coefficient 1,014. Lorsque la troisième décimale est 5 ou plus, la |
decimaal met één eenheid verhoogd; zoniet wordt de derde decimaal | deuxième décimale est arrondie en la majorant d'une unité; sinon la |
verwaarloosd. | troisième décimale est négligée. |
Wanneer het gemiddeld gezondheidsindexcijfer de grens van de | Lorsque l'indice santé moyen atteint la limite d'une tranche de |
stabilisatieschijf bereikt, wordt deze grens de spil van een nieuwe | stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche de |
stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals aangeduid | stabilisation, dont les limites sont calculées comme il est indiqué à |
in het voorgaand lid. | l'alinéa précédent. |
Aldus wordt volgende tabel samengesteld : | De cette façon le tableau suivant est établi : |
Laagste grens | Laagste grens |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Spil | Spil |
Pivot | Pivot |
Hoogste grens | Hoogste grens |
Limite supérieure | Limite supérieure |
113,11 | 113,11 |
114,69 | 114,69 |
116,30 | 116,30 |
114,69 | 114,69 |
116,30 | 116,30 |
117,93 | 117,93 |
116,30 | 116,30 |
117,93 | 117,93 |
119,58 | 119,58 |
117,93 | 117,93 |
119,58 | 119,58 |
121,25 | 121,25 |
119,58 | 119,58 |
121,25 | 121,25 |
122,95 | 122,95 |
121,25 | 121,25 |
122,95 | 122,95 |
124,67 | 124,67 |
122,95 | 122,95 |
124,67 | 124,67 |
126,42 | 126,42 |
124,67 | 124,67 |
126,42 | 126,42 |
128,19 | 128,19 |
126,42 | 126,42 |
128,19 | 128,19 |
129,98 | 129,98 |
128,19 | 128,19 |
129,98 | 129,98 |
131,80 | 131,80 |
129,98 | 129,98 |
131,80 | 131,80 |
133,65 | 133,65 |
131,80 | 131,80 |
133,65 | 133,65 |
135,52 | 135,52 |
133,65 | 133,65 |
135,52 | 135,52 |
137,42 | 137,42 |
135,52 | 135,52 |
137,42 | 137,42 |
139,34 | 139,34 |
Art. 4.Wanneer bij stijging de grens van een stabilisatieschijf wordt |
Art. 4.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation à la hausse |
bereikt, worden de wedden bedoeld in artikel 2 verhoogd met 1,4 pct.; | est atteinte, les rémunérations visées à l'article 2 sont majorées de |
bij daling worden de wedden die gekoppeld waren aan de eerstvolgende | 1,4 p.c.; à la baisse les rémunérations qui étaient mises à l'égard de |
lagere stabilisatieschijf, opnieuw van toepassing. | |
De aanpassing van de wedden wordt van toepassing met ingang van de | la première tranche de stabilisation inférieure deviennent à nouveau |
d'application. | |
eerste dag van de maand volgend op de maand waarvan het gemiddeld | L'adaptation des rémunérations s'applique à partir du premier jour du |
gezondheidsindexcijfer de aanpassing veroorzaakt heeft. | mois qui suit le mois dont l'indice santé moyen a donné lieu à |
Art. 5.Voor de indexering van de weddenschaal worden volgende regels |
adaptation. Art. 5.L'indexation du barème est effectuée selon les règles |
toegepast : | suivantes : |
a) de bedragen van de in voege zijnde weddenschaal worden | a) les montants du barème applicable sont multipliés par 1,014 jusqu'à |
vermenigvuldigd met 1,014 tot op de derde decimaal nauwkeurig, zonder afronding; | la troisième décimale précise, sans arrondissement; |
b) de resultaten gevonden bij toepassing van de regel onder a) worden | b) les résultats obtenus par l'application de la règle sous a) sont |
afgerond op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang | arrondis à la deuxième décimale supérieure ou inférieure selon que la |
de derde decimaal al dan niet ten minste gelijk is aan 5; | troisième décimale est au moins égale à 5 ou non; |
c) de afgeronde bedragen bij toepassing van de regel onder b) vormen | c) les montants arrondis par l'application de la règle sous b) |
de nieuwe weddenschaal die telkens de basis is voor een volgende | constituent le nouveau barème qui constitue chaque fois la base pour |
indexering. | une indexation suivante. |
Art. 6.Bij de indexering van de werkelijke wedden, die hoger liggen |
Art. 6.Lors de l'indexation des rémunérations réelles qui sont |
dan de voorziene minimumwedden, desgevallend begrensd tot de eindwedde | supérieures aux rémunérations minimums prévues, le cas échéant |
van klasse 8 zoals bepaald in artikel 2, worden de resultaten afgerond | limitées à la rémunération finale de la classe 8 comme prévu à |
op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang de derde | l'article 2, les résultats sont arrondis à la deuxième décimale |
decimaal al dan niet ten minste gelijk is aan 5. | supérieure ou inférieure selon que la troisième décimale est au moins |
Art. 7.De bedienden die inzake indexering gunstiger voorwaarden |
égale à 5 ou non. Art. 7.Les employés ayant acquis en matière d'indexation des |
hebben verworven dan deze vermeld in de artikelen 2 tot en met 6, | conditions plus favorables que celles mentionnées aux articles 2 |
blijven deze behouden. | jusqu'à 6, les conservent. |
Art. 8.Op 1 december 2012 werd de minimumweddenschaal voor de |
Art. 8.Au 1er décembre 2012, le barème des rémunérations minimums |
bedienden vastgesteld als volgt : | pour les employés était fixé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.De in het artikel 8 vastgestelde minimumwedden gelden voor een |
Art. 9.Les rémunérations minimums fixées à l'article 8 sont |
voltijds uurrooster zoals toepasselijk in de onderneming. | applicables pour un horaire de travail à temps plein tel qu'appliqué |
dans l'entreprise. | |
Voor deeltijds tewerkgestelde bedienden worden de minimumwedden | Pour les employés occupés à temps partiel les rémunérations minimums |
vastgesteld in verhouding tot het aantal uren dat hun deeltijdse | sont déterminées en fonction du nombre d'heures que comprend leur |
arbeidsregeling omvat in vergelijking met de voltijdse uurregeling in | horaire à temps partiel par rapport à l'horaire à temps plein dans |
de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 10.In afwijking op de bepalingen van het artikel 8 wordt de |
Art. 10.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, la |
maandwedde voor studenten die arbeid verrichten in het kader van een | rémunération mensuelle des étudiants qui sont occupés dans le cadre |
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, waarop titel | d'un contrat de travail relatif à l'occupation d'étudiants, soumis au |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
van toepassing is, vastgesteld op 90 pct. van de schaalwedde van | travail, est déterminée comme suit : 90 p.c. de la rémunération |
klasse 1 voorzien voor een anciënniteit van 0 jaar. | barémique de la classe 1 prévue pour une ancienneté de 0 ans. |
Art. 11.§ 1. Voor de bedienden is de minimumweddenschaal gebaseerd op |
Art. 11.§ 1er. Pour les employés, le barème minimum est basé sur |
de anciënniteit in de onderneming. | l'ancienneté dans l'entreprise. |
§ 2. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als | § 2. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé |
bediende in een of meerdere ondernemingen van de sector wordt die | dans une ou plusieurs entreprises du secteur, cette ancienneté est |
anciënniteit overgenomen ten belope van 50 pct. vanaf de 10de maand als volgt : | reprise à concurrence de 50 p.c. à partir du 10ème mois, comme suit : |
a) tot en met de 9e maand te rekenen vanaf de eerste dag van de maand | a) jusqu'au 9e mois y compris, à compter du premier jour du mois de |
van de indiensttreding geldt een anciënniteit van 0 jaar; | l'entrée en service, l'ancienneté est fixée à 0 ans; |
b) vanaf de 10e maand te rekenen vanaf de 1ste dag van de maand van de | b) à partir du 10e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en |
indiensttreding wordt de anciënniteit verworven door vorige | service, l'ancienneté acquise par une occupation antérieure en tant |
tewerkstelling als bediende in de sector overgenomen ten belope van 50 | qu'employé dans le secteur est reprise à concurrence de 50 p.c. |
pct. Bedoelde anciënniteit wordt berekend in volledige maanden per | |
betrokken onderneming en nadien getotaliseerd vervolgens gedeeld door | L'ancienneté visée est calculée en mois entiers par entreprise |
12 en afgerond op het lagere aantal jaren. | concernée et ensuite totalisée puis divisée par 12 et arrondie au |
nombre d'années inférieur. | |
Vanaf de 10e maand wordt aldus een fictieve barema-anciënniteit | A partir du 10e mois une ancienneté barémique fictive est ainsi fixée |
vastgesteld op 9 maanden vermeerderd met de overgenomen anciënniteit. | à 9 mois augmentés de l'ancienneté reprise. |
§ 3. Voor de toepassing van § 2 wordt het begrip "sector" als volgt | § 3. Pour l'application du § 2 la notion "secteur" est définie comme |
bepaald : | suit : |
- les entreprises qui, pour leurs employés, ressortis- saient jusqu'au | |
- de ondernemingen die voor hun bedienden tot 31 december 1997 | 31 décembre 1997 à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le |
ressorteerden onder het Paritair Comité voor import, export, doorvoer | transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et |
en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren (PC | d'expédition (CP 213) et qui, à partir du 1er janvier 1998 |
213) en die vanaf 1 januari 1998 ressorteren onder het Paritair Comité | ressortissent à la Commission paritaire pour les employés du commerce |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | international, du transport et des branches d'activité connexes (CP |
aanverwante bedrijfstakken (PC 226); | 226); |
- vanaf 1 januari 1999 : de ondernemingen die voor hun bedienden tot | - à partir du 1er janvier 1999 : les entreprises qui, pour leurs |
31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair | employés, ressortissaient jusqu'au 31 décembre 1997 à la Commission |
paritaire nationale auxiliaire pour employés (CP 218) et qui à partir | |
Comité voor de bedienden (PC 218) en vanaf 1 januari 1998 ressorteren | du 1er janvier 1998 ressortissent à la Commission paritaire pour les |
onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | employés du commerce international, du transport et des branches |
handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (PC 226); | d'activité connexes (CP 226); |
- de ondernemingen die voor hun bedienden ressorteren onder het | - les entreprises qui, pour leurs employés, ressortis- sent à la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (PC 226) en die slechts na 31 | transport et des branches d'activité connexes (CP 226) et qui |
december 1997 voor de eerste maal één of meerdere bedienden | occupaient seulement après le 31 décembre 1997 pour la première fois |
tewerkstellen. | un ou plusieurs employés. |
§ 4. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als | § 4. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé |
bediende in een onderneming van dezelfde groep, wordt in afwijking van | dans une entreprise du même groupe, l'ancienneté acquise dans cette |
§ 2 de anciënniteit verworven bij die onderneming, uitgedrukt in | entreprise, exprimée en mois entiers, est reprise complètement, par |
volledige maanden, overgenomen vanaf de 10e maand volgend op de eerste | dérogation au § 2, à partir du 10e mois qui suit le premier jour du |
dag van de maand van de indiensttreding indien gelijktijdig aan | mois de l'entrée en service, pourvu que les conditions suivantes |
volgende voorwaarden is voldaan : | soient remplies simultanément : |
- de onderneming van dezelfde groep behoort tot dezelfde sector, zoals | - l'entreprise appartenant au même groupe ressortit au même secteur |
bepaald in § 3 hiervoor als de onderneming waar de bediende in dienst | tel que défini au § 3 ci-avant, que l'entreprise où l'employé entre en |
treedt; | service; |
- het einde van de tewerkstelling bij de onderneming van dezelfde | - la fin de l'occupation dans l'entreprise du même groupe se situe |
groep situeert zich binnen de 12 maanden voorafgaand aan de indiensttreding. Indien de betrokken bedienden op 1 januari 1998 werden ingeschaald in de weddenschaal bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, gesloten in het Paritair Comité voor import, export, doorvoer en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren, wordt de fictieve barema-anciënniteit overgenomen. In geval van aansluitende tewerkstelling loopt de verworven anciënniteit of fictieve barema-anciënniteit, al naargelang het geval, verder. Met "onderneming van dezelfde groep" wordt bedoeld : de onderneming die behoort tot een groep van ondernemingen waarvoor de verplichting geldt om een geconsolideerde jaarrekening op te stellen krachtens de wetgeving terzake. | dans les 12 mois précédant l'entrée en service. Si l'employé concerné a été inséré dans le barème au 1er janvier 1998 en application de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de rémunération, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition, c'est l'ancienneté barémique fictive qui est reprise. En cas d'occupation consécutive, l'ancienneté acquise ou l'ancienneté barémique fictive, selon le cas, continue à courir. Par "entreprise du même groupe" il y a lieu d'entendre : l'entreprise qui fait partie d'un groupe d'entreprises, soumis à l'obligation de dresser des comptes annuels consolidés en vertu de la réglementation en la matière. |
§ 5. Met tewerkstelling via een uitzendbureau of in het kader van een | § 5. L'occupation par le biais d'une entreprise de travail intérimaire |
arbeidsovereenkomst voor studenten wordt voor de overname van | ou dans les liens d'un contrat de travail pour étudiants n'est pas |
anciënniteit geen rekening gehouden. | prise en compte lors de la reprise d'ancienneté. |
§ 6. De bediende die aanspraak maakt op de gedeeltelijke of gehele | § 6. L'employé qui sollicite la reprise partielle ou entière |
overname van anciënniteit bij toepassing van de bepalingen van § 2 tot | d'ancienneté en application des dispositions des § 2 jusqu'à § 4 |
en met § 4 hiervoor, dient hiervan de werkgever, op diens vraag, in te | ci-avant, est tenu d'en informer l'employeur, à sa demande, au cours |
lichten tijdens de aanwervingsprocedure. Bij de aanwerving heeft de | de la procédure d'embauche. Lors de l'embauche l'employeur a le droit |
werkgever het recht het bewijs te vragen in verband met de overname | |
van de anciënniteit. In dat geval moet de bediende dat bewijs leveren | de demander la preuve quant à la reprise de l'ancienneté. Dans ce cas, |
binnen de 3 maanden, te rekenen vanaf de indiensttreding, met elk | l'employé est tenu de fournir cette preuve dans les 3 mois, à compter |
mogelijk rechtsmiddel met uitzondering van het getuigenis; zoniet | de l'entrée en service, par tout moyen de droit à l'exception du |
wordt geen rekening gehouden met die vorige tewerkstelling. | témoignage; à défaut il ne sera pas tenu compte de l'occupation |
§ 7. De barema-anciënniteit waarvan sprake in artikel 11, § 2 en § 4 | précédente. § 7. L'ancienneté barémique dont question à l'article 11, § 2 et § 4 |
is uitsluitend dienstig voor de inschaling in de weddenschaal en de | est utilisée exclusivement pour l'insertion dans le barème et la |
verdere progressie in die weddenschaal. | progression ultérieure dans ce barème. |
Art. 12.De jongerenbarema's werden afgeschaft vanaf 30 april 2009. Bedienden die volgens deze barema's werden verloond, werden vanaf 1 mei 2009 volgens de minimumweddenschaal verloond met 0 jaar anciënniteit. Indien het reële loon van deze bedienden hoger was dan de overeenstemmende wedde van hun klasse van de minimumweddenschaal, werd op 1 mei 2009 geen loonaanpassing doorgevoerd. Verdere stappen in het barema werden vanaf 1 mei 2009 gerekend. Art. 13.Voor de bedienden is de voortschrijding in de weddenschaal van toepassing vanaf de eerste dag van de maand waarin de vereiste anciënniteit bereikt wordt. |
Art. 12.Les barèmes des jeunes ont été supprimés à partir du 30 avril 2009. Les employés rémunérés selon ces barèmes ont été rémunérés à partir du 1er mai 2009 selon le barème des rémunérations minimums avec 0 ans d'ancienneté. Si le salaire réel de ces employés dépassait la rémunération afférente à leur classe du barème des rémunérations minimums, aucune augmentation du salaire n'était appliquée au 1er mai 2009. Les étapes suivantes dans le barème étaient calculées à partir du 1er mai 2009. Art. 13.Pour les employés, la progression dans le barème est applicable à partir du premier jour du mois au cours duquel l'ancienneté requise est atteinte. |
Art. 14.De bediende die regelmatig functies uitoefent van |
Art. 14.L'employé qui exerce habituellement des fonctions de |
verschillende klassen geniet de wedde van de hoogste uitgeoefende | différentes classes bénéficie de la rémunération de la fonction |
functie. | exercée la plus élevée. |
Art. 15.§ 1. Bij overgang naar een hogere klasse wordt de |
Art. 15.§ 1er. En cas de passage à une classe supérieure, la |
overeenstemmende wedde onmiddellijk toegekend. | rémunération correspondante est octroyée immédiatement. |
§ 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 geldt volgende regeling in | § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er les règles suivantes |
geval van promotie met ten minste twee klassen, bij dezelfde werkgever | sont applicables en cas de promotion d'au moins deux classes, chez le |
of bij een andere werkgever van dezelfde groep : | même employeur ou chez un autre employeur du même groupe : |
Promotie met | Promotie met |
Toepassing nieuwe klasse | Toepassing nieuwe klasse |
Promotion de | Promotion de |
Application nouvelle classe | Application nouvelle classe |
2 klassen | 2 klassen |
na 1 jaar, in twee stappen | na 1 jaar, in twee stappen |
2 classes | 2 classes |
après 1 an, en deux étapes | après 1 an, en deux étapes |
3 klassen | 3 klassen |
na 2 jaar, in drie stappen | na 2 jaar, in drie stappen |
3 classes | 3 classes |
après 2 ans, en trois étapes | après 2 ans, en trois étapes |
4 klassen | 4 klassen |
na 3 jaar, in vier stappen | na 3 jaar, in vier stappen |
4 classes | 4 classes |
après 3 ans, en quatre étapes | après 3 ans, en quatre étapes |
5 klassen of meer | 5 klassen of meer |
na 4 jaar, in vijf stappen | na 4 jaar, in vijf stappen |
5 classes ou plus | 5 classes ou plus |
après 4 ans, en cinq étapes | après 4 ans, en cinq étapes |
Tijdens de overgangsperiode loopt de (fictieve) barema-anciënniteit | Au cours de la période de transition, l'ancienneté barémique (fictive) |
verder. | continue à courir. |
Art. 16.De prestaties van waterklerk die buiten de normale diensturen |
Art. 16.Les prestations de commis de rivière effectuées en dehors des |
gebeuren worden naargelang hun aard, duur en frequentie bezoldigd volgens modaliteiten vast te stellen in de onderneming. Voor weekends en voor wettelijke feestdagen wordt in een bijzondere toeslag voorzien. Deze toeslag bedraagt 33,47 EUR voor werk op zaterdag en 40,90 EUR voor werk op zondag en op wettelijke feestdagen. In de ondernemingen waar reeds bijzondere vergoedingen worden toegekend voor werk op weekends en/of op wettelijke feestdagen, worden deze vergoedingen in mindering gebracht op voormelde toeslagen; eventueel gunstigere regelingen blijven behouden. Voor de toepassing van het vorige lid, is het zaterdagwerk begrepen | heures de service normales sont rémunérées suivant leur nature, durée et fréquence d'après les modalités à déterminer sur le plan de l'entreprise. Un supplément spécial pour les week-ends et les jours fériés légaux doit être octroyé. Ce supplément s'élève à 33,47 EUR pour le travail du samedi et à 40,90 EUR pour le travail effectué le dimanche ou pendant un jour férié légal. Dans les entreprises où des allocations spéciales sont déjà accordées pour le travail pendant les week-ends et/ou les jours fériés légaux, ces allocations sont imputées sur les suppléments précités; le cas échéant, les règlements plus favorables seront maintenus. Pour l'application de l'alinéa précédent, le travail du samedi |
tussen vrijdag 22 uur en zaterdag 24 uur, zondagwerk is begrepen | s'effectue entre le vendredi 22 heures et le samedi 24 heures; le |
tussen zondag 0 uur en maandagmorgen 6 uur; werk op wettelijke | travail du dimanche s'effectue entre 0 heures le dimanche et 6 heures |
feestdagen begint om 22 uur op de vooravond en eindigt om 6 uur de dag | le lundi matin; le travail pendant les jours fériés légaux débute à 22 |
volgend op de wettelijke feestdag. | heures de la veille et prend fin à 6 heures du lendemain du jour férié légal. |
HOOFDSTUK III. - Jaarpremie | CHAPITRE III. - Prime annuelle |
Art. 17.§ 1. Wordt een jaarlijkse premie uitgekeerd, gelijk aan de |
Art. 17.§ 1er. Une prime dont le montant est égal à la rémunération |
bezoldiging van de maand waarin de uitbetaling plaatsgrijpt, aan de | du mois au cours duquel le paiement est effectué, est octroyée chaque |
bedienden die gelijktijdig aan volgende twee voorwaarden voldoen : | année aux employés qui remplissent simultanément les deux conditions |
a) in dienst zijn op de datum waarop de premie wordt uitbetaald, en | suivantes : a) être en service à la date de paiement de la prime, et |
b) in de onderneming effectief tewerkgesteld zijn geweest gedurende | b) avoir été occupés effectivement dans l'entreprise pendant toute |
het ganse refertejaar. | l'année de référence. |
§ 2. Behoudens andere bepalingen geldend op ondernemingsvlak, valt het | § 2. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, |
refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarpremie betaald | l'année de référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle |
op het einde van het jaar. | est payée en fin d'année. |
§ 3. Voor bedienden wier bezoldiging contractueel samengesteld is uit | § 3. Pour les employés dont la rémunération est constituée |
een vast gedeelte en een veranderlijk gedeelte, is het bedrag van de | contractuellement d'une partie fixe et d'une partie variable, le |
premie gelijk aan het vast gedeelte van de maand waarin de uitbetaling | montant de la prime est égal au montant de la partie fixe du mois au |
gebeurt, verhoogd met het maandelijks gemiddelde van de veranderlijke | cours duquel le paiement est effectué, augmenté de la moyenne |
gedeelten die betaald werden in de loop van de twaalf maanden die de | mensuelle des parties variables payées au cours des douze mois |
maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. | précédant le mois du paie- ment de la prime. |
Onder "veranderlijke bezoldiging" moet worden verstaan : alle | Par "rémunération variable" il faut entendre : tous les éléments de |
bezoldigingselementen, die niet vast zijn, onderworpen aan sociale | rémunération non fixes, soumis aux cotisations de Sécurité sociale, et |
zekerheidsbijdragen, en die regelmatig en op voortdurende wijze | qui sont octroyés de façon régulière et permanente pendant toute |
tijdens het ganse refertejaar werden toegekend. | l'année de référence. |
Voor bedienden wier contractuele bezoldiging volledig veranderlijk is, | Pour les employés dont la rémunération contractuelle est complètement |
is het bedrag van de premie gelijk aan het maandelijks gemiddelde van | variable, le montant de la prime est égal à la moyenne mensuelle des |
de bezoldigingen die betaald werden in de loop van de twaalf maanden | rémunérations payées au cours des douze mois précédant le mois de |
die de maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. | paiement de la prime. |
§ 4. De bedienden die in dienst zijn op de datum van de uitbetaling | § 4. Les employés qui sont en service à la date de paiement de la |
van de premie, maar die slechts in de loop van het refertejaar in | prime, mais qui sont entrés en service de l'entreprise au cours de |
dienst van de onderneming zijn getreden of die geen volledige | l'année de référence ou qui n'ont pas eu des prestations complètes |
prestaties tellen tijdens het refertejaar, hebben recht op één | pendant l'année de référence, ont droit à un douzième du montant de la |
twaalfde van de premie voor elke volledige maand effectieve prestaties | prime pour chaque mois complet de prestations effectives dans |
in de onderneming in de loop van het refertejaar. | l'entreprise au cours de l'année de référence. |
§ 5. De bedienden wier arbeidsovereenkomst een einde neemt vóór de | § 5. Les employés dont le contrat prend fin avant la date de paiement |
datum waarop de premie wordt uitbetaald, hebben recht op het prorata | de la prime, ont droit à la part proportionnelle de la prime telle que |
deel van de premie zoals bepaald in § 4 van dit artikel in volgende | définie au § 4 de cet article, dans les cas suivants : |
gevallen : a) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de werkgever, behoudens | a) le contrat a été résilié par l'employeur, hormis dans le cas de |
in geval van verbreking wegens dringende reden of beëindiging tijdens de proefperiode; | rupture pour motif grave ou de résiliation pendant la période d'essai; |
b) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de bediende, behoudens | b) le contrat a été résilié par l'employé, hormis dans le cas de |
beëindiging tijdens de proefperiode. | résiliation pendant la période d'essai. |
§ 6. Voor de bedienden die in de loop van het refertejaar overstappen | § 6. Pour les employés qui au cours de l'année de référence changent |
van een voltijds naar een deeltijds arbeidsregime of omgekeerd of die | d'un régime de travail à temps plein vers un régime de travail à temps |
in de loop van het refertejaar overstappen van een deeltijds | partiel ou inversement, ou qui changent d'un régime de travail à temps |
arbeidsregime naar een ander deeltijds arbeidsregime, wordt de premie | partiel vers un autre régime de travail à temps partiel, la prime est |
als volgt vastgesteld : de som van elk maandloon van het refertejaar | calculée comme suit : la somme de toutes les rémunérations mensuelles |
(exclusief de jaarpremie, het dubbel vakantiegeld en andere | de l'année de référence (à l'exclusion de la prime annuelle, du double |
veranderlijke bezoldigingselementen die niet regelmatig en op | pécule de vacances et des autres éléments de rémunération variables |
voortdurende wijze worden toegekend) gedeeld door twaalf. | qui ne sont pas octroyés de façon régulière et permanente) divisée par douze. |
§ 7. Voor de toepassing van dit artikel worden volgende | § 7. Pour l'application du présent article, les périodes d'absence |
afwezigheidsperiodes gelijkgesteld met periodes van effectieve arbeid | suivantes sont assimilées à des périodes de travail effectif : |
: a) de afwezigheden ingevolge de toepassing van de wettelijke, | a) les absences résultant de l'application des dispositions légales, |
reglementaire en conventionele bepalingen inzake : | réglementaires et conventionnelles en matière de : |
- jaarlijkse vakantie; | - vacances annuelles; |
- wettelijke feestdagen; | - jours fériés légaux; |
- kort verzuim; | - petit chômage; |
- educatief verlof; | - congé-éducation; |
- beroepsziekten; | - maladies professionnelles; |
- arbeidsongevallen; | - accidents du travail; |
- ongevallen overkomen op de weg van en naar het werk; | - accidents survenus sur le chemin du travail; |
- syndicaal verlof; | - congé syndical; |
b) de eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval van | b) les trente premiers jours d'absence à cause d'une maladie, d'un |
gemeen recht of bevallingsrust. | accident de droit commun ou de repos d'accouchement. |
HOOFDSTUK IV. - Regeling bij de periodieke actualisering van de | CHAPITRE IV. - Règles lors de l'actualisation périodique de la |
sectorale functieclassificatie | classification des fonctions sectorielle |
Art. 18.Voor de bedienden die reeds in dienst zijn op het ogenblik |
Art. 18.Pour les employés qui sont déjà en service au moment de |
dat een actualisering in werking treedt en van wie de uitgeoefende | l'entrée en vigueur d'une actualisa- tion et dont la fonction exercée |
functie vergelijkbaar is met één van de nieuwe of gewijzigde | est comparable avec une des nouvelles fonctions-modèle ou des |
voorbeeldfuncties, geldt de hiernavolgende regeling inzake | fonctions-modèle modifiées, les règles suivantes en ce qui concerne la |
functieklasse, (fictieve) barema-anciënniteit en bezoldiging. Er | classe de fonction, l'ancienneté barémique (fictive) et la |
worden drie gevallen onderscheiden : | rémunération sont appli- cables. Il y a lieu de distinguer trois cas : |
a) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een lagere klasse | a) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une |
dan de voorheen toegekende klasse : | classe inférieure à la classe octroyée auparavant : |
- toekenning van de lagere functieklasse vanaf de datum van | - octroi de la classe de fonction inférieure à partir de la date de |
inwerkingtreding van de actualisering; | l'entrée en vigueur de l'actualisation; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- behoud van de verworven bezoldiging; | - maintien de la rémunération acquise; |
b) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in dezelfde klasse | b) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans la même |
als de voorheen toegekende klasse : | classe que la classe octroyée auparavant : |
- behoud van de functieklasse; | - maintien de la classe de fonction; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- behoud van de verworven bezoldiging; | - maintien de la rémunération acquise; |
c) de nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een hogere klasse | c) la nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une |
dan de voorheen toegekende klasse : | classe supérieure à la classe octroyée auparavant : |
- toekenning van de hogere functieklasse vanaf de datum van | - octroi de la classe de fonction supérieure à partir de la date de |
inwerkingtreding van de actualisering; | l'entrée en vigueur de l'actualisation; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- onmiddellijke toekenning van het hoger loon. | - octroi immédiat de la rémunération plus élevée. |
HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de gegevens die de afrekening moet | CHAPITRE V. - Renseignements que doit contenir le décompte remis à |
bevatten die bij elke definitieve betaling van het loon aan de | l'employé lors de chaque règlement définitif de la rémunération |
bediende overhandigd wordt | |
Art. 19.De afrekening die aan de bediende bij elke definitieve |
Art. 19.Le décompte qui est remis à l'employé lors de chaque |
betaling van het loon wordt overhandigd moet de volgende gegevens | règlement définitif de la rémunération, doit contenir les |
bevatten : | renseignements suivants : |
1. naam en adres werkgever; | 1. nom et adresse de l'employeur; |
2. naam en beginletter van de voornaam van de werknemer; | 2. nom et initiale du prénom du travailleur; |
3. inschrijvingsnummer van de werknemer bij de werkgever; | 3. le numéro matricule du travailleur chez l'employeur; |
4. periode waarop de afrekening betrekking heeft; | 4. la période à laquelle se rapporte le décompte; |
5. omvang van de prestaties (uren, dagen, maanden, aantal stuks, | 5. importance des prestations (heures, jours, mois, nombre de pièces, |
enz.); | etc.); |
6. basisloon, welke ook de eenheid zij die gebruikt wordt om het vast | 6. la rémunération de base quelle que soit l'unité prise en |
te stellen (uur-, maand-, stuk-, prestatieloon, enz.); | considération pour l'établir (rémunération horaire, mensuelle, à la |
7. a) in speciën verschuldigde sommen : | pièce, à la tâche, etc.); 7. a) les sommes dues en espèces : |
- voor gepresteerde arbeid (5 x 6); | - pour le travail presté (5 x 6); |
- als toeslag voor overuren; voor feestdagen en inhaalrustdagen; | - comme supplément pour les heures supplémentaires; pour les jours |
ingevolge wettelijke en conventionele verplichtingen tot behoud van | fériés et jours de repos compensatoire; en vertu d'obligations légales |
het loon tijdens de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst; | et conventionnelles relatives au maintien de la rémunération pendant |
la suspension de l'exécution du contrat; | |
- als premies, enz.; | - comme primes, etc.; |
b) voordelen in natura. Alleen de sommen verschuldigd als premies, | b) les avantages en nature. Seulement les sommes dues comme primes, |
enz., alsmede de voordelen in natura mogen onder één en dezelfde | etc., ainsi que les avantages en nature, peuvent être groupés sous une |
benaming gegroepeerd worden voor zover dit de duidelijkheid niet | seule dénomination pour autant que ceci ne nuise pas à la clarté; |
schaadt; c) totaal brutoloon (7a + 7b); | c) le total de la rémunération brute (7a + 7b); |
8. inhoudingen voor de sociale zekerheid; | 8. les retenues pour la Sécurité sociale; |
9. bedragen vrijgesteld van inhoudingen voor de sociale zekerheid; | 9. les sommes non soumises aux retenues de la Sécurité sociale; |
10. belastbaar bedrag [(7 + 9) - 8]; | 10. le montant imposable [(7 + 9) - 8]; |
11. bedrag van de bedrijfsvoorheffing (belastingwetgeving), met | 11. le montant du précompte professionnel (législation fiscale), avec |
vermelding van de aan de werknemer toegekende fiscale korting voor | mention de la réduction fiscale octroyée à l'employé pour les heures |
overuren; | supplémentaires; |
12. bedragen vrijgesteld van belastingen; | 12. les sommes non imposables; |
13. netto toegekende som [(10 + 12) - 11]; | 13. la somme nette octroyée [(10 + 12) - 11]; |
14. af te trekken bedragen (voorschotten, voordelen in natura, boeten, | 14. les montants à déduire (avances, avantages en nature, amendes, |
overdracht van en beslag op loon, enz.), zo nodig in bijlage | cession et saisie de la rémunération, etc.), si nécessaire à détailler |
gedetailleerd te vermelden; | en annexe; |
15. in speciën te betalen nettobedrag. | 15. le montant net à payer en espèces. |
HOOFDSTUK VI. - Verderzetting koopkrachtverhoging 2010 | CHAPITRE VI. - Continuation augmentation du pouvoir d'achat 2010 |
Art. 20.De in 2010 toegekende koopkrachtverhoging blijft van |
Art. 20.L'augmentation du pouvoir d'achat octroyée en 2010 reste |
toepassing na het jaar 2010, conform aan hiernavolgende modaliteiten. | d'application après l'année 2010, conformément aux modalités ci-dessous. |
Art. 21.Les entreprises qui ne font pas usage des régimes |
|
Art. 21.De ondernemingen die geen gebruik maken van de in artikel 22 |
d'entreprise prévus à l'article 22 doivent octroyer l'augmentation du |
opgenomen ondernemingsregelingen zullen de koopkrachtverhoging van 250 | pouvoir d'achat de 250 EUR en éco-chèques selon les modalités |
EUR in ecocheques toekennen volgens onderstaande modaliteiten : | suivantes : |
- de toekenning van de eco-cheques gebeurt conform de bepalingen van | - l'octroi des éco-chèques se fait conformément aux dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van de Nationale arbeidsraad | convention collective de travail n° 98 du Conseil national du travail |
en meer bepaald de bepalingen van artikel 6, § 1. | et particulièrement aux dispositions de l'article 6, § 1er. |
- de referteperiode valt samen met het kalenderjaar. | - la période de référence coïncide avec l'année civile. |
- de toekenning vindt plaats in het begin van de maand december van de | - l'octroi s'effectue au début du mois de décembre de la période de |
betrokken referteperiode. | référence. |
- de hoogste nominale waarde per ecocheque bedraagt 10 EUR. | - la valeur nominale maximum s'élève à 10 EUR par éco-chèque. |
- de ecocheque wordt op naam van de bediende geleverd. Deze voorwaarde | - 1'éco-chèque est délivré au nom de l'employé(e). Cette condition est |
wordt geacht vervuld te zijn als de toekenning ervan de daarop | censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont |
betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele rekening van | |
de bediende overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden | mentionnés au compte individuel de l'employé(e), conformément à la |
van sociale documenten. | |
- op de ecocheque wordt bovendien duidelijk vermeld dat zijn | réglementation relative à la tenue des documents sociaux. |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en slechts mag worden aangewend | - la durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque devra en outre être |
voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch karakter, | clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour |
zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de collectieve | l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans |
arbeidsovereenkomst nr. 98 van de Nationale arbeidsraad. | la liste en annexe à la convention collective de travail du Conseil |
national du travail numéro 98. | |
Art. 22.Mits schriftelijk ondernemingsakkoord kan de |
Art. 22.Moyennant accord d'entreprise écrit, l'augmentation du |
koopkrachtverhoging verder worden ingevuld op ondernemingsvlak voor | pouvoir d'achat peut être concrétisée au niveau de l'entreprise pour |
zover de totale kost met inbegrip van eventuele lasten eigen aan het | autant que le coût total, y compris les charges éventuelles afférentes |
gekozen voordeel een bedrag van 250 EUR per werknemer per kalenderjaar | à l'avantage choisi, ne dépasse pas 250 EUR par employé par année |
niet overschrijdt en voor zover volgende modaliteiten worden nageleefd | civile et pour autant que les modalités suivantes soient remplies : |
: - ondernemingsakkoorden van onbepaalde duur lopen verder; | - les accords d'entreprise à durée indéterminée continuent; |
- ondernemingsakkoorden van bepaalde duur kunnen opnieuw verlengd | - les accords d'entreprise à durée déterminée peuvent être prolongés |
worden met registratie bij de voorzitter van het paritair comité; | avec enregistrement auprès du président de la commission paritaire; |
- nieuwe akkoorden met registratie bij de voorzitter van het paritair | - nouveaux accords avec enregistrement auprès du président de la |
comité. | commission paritaire. |
Art. 23.§ 1. De ondernemingsakkoorden vermeld in voorgaand artikel |
Art. 23.§ 1er. Les accords d'entreprise mentionnés dans l'article |
worden gesloten met de geëigende overlegorganen. | précédent sont conclus avec les organes de concertation appropriés. |
Bij ontstentenis van geëigende overlegorgaan in de onderneming worden | A défaut d'un organe de concertation approprié au sein de |
de akkoorden ter goedkeuring voorgelegd aan de Werkgroep Algemene | l'entreprise, les accords sont soumis à l'approbation du Groupe de |
Zaken van het paritair comité. | travail Affaires Générales de la commission paritaire. |
§ 2. De akkoorden moeten geregistreerd worden bij de voorzitter van | § 2. Les accords doivent être enregistrés auprès du président de la |
het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de logistiek op het volgend adres : | transport et de la logistique à l'adresse suivante : |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | SPF Emploi, Travail et Concertation sociale |
Dienst Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Service des Relations collectives de travail |
Ter attentie van de voorzitter van het paritair comité 226 | A l'attention du président de la commission paritaire 226 |
Ernest Blérotstraat 1 | Rue Ernest Blérot 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
§ 3. In uitvoering van het sectoraal protocolakkoord 2013-2014 vindt | § 3. En exécution du protocole d'accord sectoriel 2013-2014, |
de registratie van ondernemings-akkoorden voor de periode 2013-2014 | l'enregistrement des accords d'entreprise pour la période 2013-2014 |
plaats vóór 15 december 2013. | aura lieu avant le 15 décembre 2013. |
Voor de jaren 2015 en volgende vindt de registratie van | Pour les années 2015 et suivantes l'enregistrement des accords |
ondernemingsakkoorden plaats vóór 31 oktober van het voorafgaande | d'entreprise aura lieu avant le 31 octobre de l'année calendrier |
kalenderjaar. | précédente. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 24.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 |
Art. 24.La convention collective de travail du 29 juin 2011 relative |
betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard | aux conditions de rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du |
bij koninklijk besluit van 5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 | 5 décembre 2012 (Moniteur belge du 13 mars 2013), cesse d'être en |
maart 2013), houdt op uitwerking te hebben op 1 december 2013 (nr. | |
105731/CO/226). | |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 2 |
|
december 2013 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | vigueur le 1er décembre 2013 (n° 105731/CO/226). |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de | le 2 décembre 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la |
internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vertegenwoordigde organisaties. | transport et de la logistique et aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |