Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerkosten van de werknemers in de diamantnijverheid en -handel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2013, | collective de travail du 26 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, |
betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerkosten van | relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport |
de werknemers in de diamantnijverheid en -handel (1) | des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
en -handel; | du diamant; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2013, | travail du 26 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, |
betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerkosten van | relative au paiement d'une intervention dans les frais de transport |
de werknemers in de diamantnijverheid en -handel. | des travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2013 | Convention collective de travail du 26 novembre 2013 |
Betaling van een tegemoetkoming in de vervoerkosten van de werknemers | Paiement d'une intervention dans les frais de transport des |
in de diamantnijverheid en -handel (Overeenkomst geregistreerd op 11 | travailleurs de l'industrie et du commerce du diamant (Convention |
december 2013 onder het nummer 118417/CO/324) | enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro 118417/CO/324) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder de bevoegdheid | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la compétence de la |
van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. |
Art. 2.§ 1. In de diamantnijverheid en -handel geldt het beginsel dat |
Art. 2.§ 1er. Dans l'industrie et le commerce du diamant, le principe |
de werkgevers een tegemoetkoming betalen aan de werknemers ter | s'applique que les employeurs paient une intervention aux travailleurs |
vergoeding van de kosten voor het vervoer, hetzij wanneer gebruik | remboursant les frais de transport, soit lorsqu'on utilise les |
gemaakt wordt van het openbaar vervoer, hetzij van eigen vervoer. | transports en commun, soit le transport propre. |
§ 2. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt in de beide gevallen | § 2. Le paiement de l'intervention se fait dans les deux cas aux |
aan de tarieven voor terugbetaling die gelden voor het gebruik van het | tarifs de remboursement valables pour l'usage des transports en |
openbaar vervoer. | commun. |
§ 3. De betaling van de tegemoetkoming geschiedt zonder dat een | § 3. Le paiement de l'intervention se fait sans fixation d'une |
minimumafstand wordt vastgelegd. | distance minimale. |
HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten | CHAPITRE II. - Intervention dans les frais de transport |
openbaar vervoer | transport en commun |
Art. 3.De tegemoetkoming in de vervoerskosten van de werknemers die |
Art. 3.L'intervention dans les frais de transport des travailleurs |
van het openbaar vervoer gebruik maken geschiedt in overeenstemming | utilisant les transports en commun se fait conformément aux chiffres |
met de geactualiseerde cijfers die vermeld zijn in de bijlage aan het | |
koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en | actualisés mentionnés en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 |
de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden | fixant le montant et les modalités du paiement de l'intervention des |
door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de | employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de |
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten - eigen vervoer | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport - transport propre |
Art. 4.Voor de werknemers die gebruik maken van eigen vervoer geldt |
Art. 4.Pour les travailleurs utilisant leur propre transport, le |
de volgende regeling : | régime suivant est d'application : |
a) wanneer de werknemer voor de eerste maal om de betaling verzoekt | a) quand le travailleur demande pour la première fois le paiement de |
van de tegemoetkoming in de vervoerskosten, dan moet hij/zij uiterlijk | l'intervention dans les frais de transport, il/elle doit transmettre |
op het einde van de eerste week van het lopende RSZ-trimester, een | une demande à son employeur, au plus tard à la fin de la première |
aanvraag tot terugbetaling overmaken aan zijn werkgever, die een kopie | semaine du trimestre ONSS courant de remboursement, qui date et signe |
van deze aanvraag voor ontvangst dateert en ondertekent; | une copie de cette demande pour acquit; |
b) wanneer er geen wijzigingen zijn opgetreden in de gegevens die | b) quand il n'y a pas de modification dans les données qui sont utiles |
nuttig zijn voor de betaling van de tegemoetkoming van de | pour le paiement de l'intervention dans les frais de transport, la |
vervoerskosten, dan blijft de oorspronkelijke aanvraag geldig. De | demande originale reste valable. Toutefois, le travailleur est tenu de |
werknemer is evenwel gehouden aan de werkgever onmiddellijk de nodige | communiquer immédiatement à l'employeur les modifications nécessaires |
wijzigingen mede te delen die een invloed kunnen hebben op het bedrag van de tegemoetkoming; | qui peuvent avoir une influence sur le montant de l'intervention; |
c) een model van "aanvraag tot terugbetaling" is gevoegd bij deze | c) un modèle de "demande de remboursement" est annexé à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
d) de betaling van de tegemoetkoming geschiedt uiterlijk bij de | d) le paiement de l'intervention se fait au plus tard lors du paiement |
betaling van het loon. | du salaire. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2014 en houdt op uitwerking te hebben op 1 | effets le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur au 1er janvier |
januari 2016. | 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2013, | Annexe la convention collective de travail du 26 novembre 2013, |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du |
betreffende de betaling van een tegemoetkoming in de vervoerkosten van | commerce du diamant, relative au paiement d'une intervention dans les |
de werknemers in de diamantnijverheid en -handel | frais de transport des travailleurs de l'industrie et du commerce du |
Aanvraag tot terugbetaling van de vervoerkosten met eigen vervoer | diamant Demande de remboursement des frais de transport avec transport propre |
Ondergetekende, . . . . . | Le (la) soussigné(e), . . . . . |
vraagt een terugbetaling van de vervoerskosten, en verklaart dat | demande le remboursement des frais de transport, et déclare qu'il |
hij/zij een afstand van .................. km (enkel) aflegt om van | (elle) parcourt une distance de ......... km (aller) pour faire la |
zijn/haar woonplaats of verblijfplaats | navette entre son domicile ou sa résidence |
...................................... naar het werk te komen (1). | ...................................... et le lieu de travail (1). |
Ondergetekende verbindt er zich toe om elke wijziging in deze toestand | Le (la) soussigné(e) s'engage à communiquer immédiatement à |
onmiddellijk aan de werkgever mede te delen. | l'employeur chaque modification dans cette situation. |
Opgemaakt in dubbel, | Fait en double, |
Datum, Handtekening, | Date, Signature, |
. . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . |
VOOR ONTVANGST : | POUR ACQUIT : |
Datum, Handtekening werkgever, | Date, Signature employeur, |
. . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | ____ |
Nota | Note |
(1) In geval van betwisting zal verwezen worden naar het "Boek der | (1) En cas de litige, on se réfère au "Livre des Distances légales" |
Wettelijke Afstanden" (koninklijk besluit van 15 oktober 1969). | (arrêté royal du 15 octobre 1969). |