| Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen, « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen » genaamd, ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen », , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 27 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 27 MAI 2008. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
| ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de Haven van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
| Antwerpen, « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen » | dénommée « Nationaal paritair comité der Haven van Antwerpen », (SCP |
| genaamd, (PSC 301.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het | 301.01), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant |
| gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail |
| arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | d'ouvrier (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
| inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
| 2001; | 2001; |
| Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen van 13 maart 2008; | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers du 13 mars 2008; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
| Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
| van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
| arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant |
| ondernemingen met als activiteit de manuele kwaliteitscontrole en de | pour activité le contrôle de qualité et le reconditionnement manuel de |
| herverpakking van fruit, gelegen in het Antwerpse havengebied en die | fruits, situées sur la zone portuaire d'Anvers et ressortissant à la |
| onder het Paritair Subcomité voor de Haven van Antwerpen, « Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
| paritair comité der haven van Antwerpen » genaamd, ressorteren; | paritair comité der haven van Antwerpen »; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
| fruitsorteerders en fruitpakkers van de ondernemingen met als | trieurs de fruits et conditionneurs de fruits des entreprises ayant |
| activiteit de manuele kwaliteitscontrole en de herverpakking van | pour activité le contrôle de qualité et le reconditionnement manuel de |
| fruit, gelegen in het Antwerpse havengebied en die onder het Paritair | fruits, situées dans la zone portuaire d'Anvers et ressortissant à la |
| Subcomité voor de Haven van Antwerpen ressorteren, « Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal |
| paritair comité der haven van Antwerpen » genaamd. | paritair comité der haven van Antwerpen ». |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
| economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van | causes économiques, l'exécution du contrat de travail des trieurs de |
| de fruitsorteerders en de fruitpakkers geheel worden geschorst, of mag | fruits et conditionneurs de fruits peut être totalement suspendue, ou |
| een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de | un régime de travail à temps réduit peut être instauré, à partir du |
| eerste arbeidsdag volgend op die van de kennisgeving. De kennisgeving | premier jour de travail qui suit la notification. La notification |
| geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare | s'effectue par affichage d'un avis à un endroit apparent dans les |
| plaats in de lokalen van de onderneming. | locaux de l'entreprise. |
| Wanneer de fruitsorteerder of fruitpakker de dag van de aanplakking | Lorsque le trieur de fruits ou conditionneur de fruits est absent le |
| afwezig is, wordt de kennisgeving hem/haar dezelfde dag over de post | jour même de l'affichage, la notification lui est adressée par voie |
| toegezonden. | postale le même jour. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
| arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut |
| mag zes maanden niet overschrijden. | dépasser six mois. |
| Wanneer de maximumduur van de volledige schorsing van zes maanden | Lorsque la durée maximum de suspension totale de six mois telle |
| bedoeld bij het eerste lid van dit artikel of van de regeling van | qu'indiquée à l'alinéa 1er du présent article ou du régime de travail |
| gedeeltelijke arbeid zoals bepaald bij artikel 51 van de wet van 3 | à temps réduit tel que prévu à l'article 51 de la loi du 3 juillet |
| juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt bereikt, moet de | 1978 relative aux contrats de travail est atteinte, l'employeur doit |
| werkgever gedurende een volledig week de regeling van volledige arbeid | rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine |
| opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing of een | complète, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un nouveau régime |
| nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving vermeldt de datum |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
| waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours |
| de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die | et la date à laquelle cette suspension prendra fin ainsi que les dates |
| schorsing of die regeling een einde zal nemen, alsook de data waarop | auxquelles les trieurs de fruits et les conditionneurs de fruits |
| de fruitsorteerders of fruitpakkers werkloos zullen worden gesteld. | seront mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 september 2008 |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008 et |
| en treedt buiten werking op 1 september 2010. | cessera d'être en vigueur le 1er septembre 2010. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 27 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota's | Notes |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; |
| Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |