Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren | Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 27 MEI 2003. - Koninklijk besluit betreffende gelegenheidsarbeid in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 27 MAI 2003. - Arrêté royal relatif au travail occasionnel dans les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2° en 3°; | 2, § 1er, 2° et 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | sécurité sociale des travailleurs, modifié la dernière fois par |
laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 17 december 2002; | l'arrêté royal du 17 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1989 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1989 pris en exécution de l'article 38, § |
artikel 38, § 3bis , derde lid, van de wet van 29 juni 1981 houdende | 3bis , alinéa 3, de la loi du 29 juin 1981 portant les principes |
de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, | généraux de sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 1er, |
inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | modifié par les arrêtés royaux des 25 juin 1990, 17 décembre 1992 et |
25 juni 1990, 17 december 1992 en 21 juni 1994; | 21 juin 1994; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 février 2003; |
februari 2003; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het Hotelbedrijf, | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'Industrie hôtelière, donné |
gegeven op 29 januari 2003; | le 29 janvier 2003; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr 1.433 van 4 februari 2003; | Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.433 du 4 février 2003; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 34.918/1 van de Raad van State, gegeven op 3 april | Vu l'avis 34.918/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2003, en |
2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | Notre Ministre des Affaires sociales et sur avis de Nos Ministres |
vergaderde Ministers, | réunis en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | concernant la sécurité sociale des travailleurs, il est inséré un |
zekerheid der arbeiders, wordt een artikel 8ter ingevoegd luidend als | article 8ter rédigé de la manière suivante : |
volgt : « Artikel 8ter . § 1. De toepassing van de wet wordt beperkt tot de | « Article 8ter . § 1er. L'application de la loi est limitée au régime |
regeling voor de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, | de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, au |
tot de regeling van de werkloosheid, tot de regeling voor rust- en | régime de chômage, au régime de pensions de retraite et de survie des |
travailleurs salariés et au régime des allocations familiales pour | |
overlevingspensioenen voor werknemers en tot de kinderbijslagregeling | travailleurs salariés en ce qui concerne les travailleurs occasionnels |
voor werknemers, wat betreft de gelegenheidswerknemers tewerkgesteld | occupés chez un employeur ressortissant à la Commission paritaire n° |
bij een werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité nr. 302 | 302 de l'industrie hôtelière. |
voor het hotelbedrijf. | |
In de zin van dit artikel wordt als gelegenheidswerknemer beschouwd, | Au sens du présent article est considéré comme travailleur |
de gelegenheidswerknemer of "extra" zoals bedoeld in artikel 1 van het | occasionnel, le travailleur occasionnel ou "extra" visé à l'article 1er |
koninklijk besluit van 13 november 1997 betreffende het bijhouden van | de l'arrêté royal du 13 novembre 1997 relatif à la tenue d'un registre |
een aanwezigheidsregister in ondernemingen die onder het Paritair | de présence dans les entreprises qui relèvent de la Commission |
Comité voor het Hotelbedrijf ressorteren en tot bepaling van de | paritaire de l'industrie hôtelière et déterminant les conditions et |
voorwaarden en nadere regelen volgens welke het aanwezigheidsregister | les modalités selon lesquelles le registre de présence doit être |
moet gewaarmerkt worden, gedurende maximaal 45 arbeidsdagen per | validé, durant un maximum de 45 jours de travail par année civile, |
kalenderjaar, voorzover deze werknemer in de loop van dat kwartaal en | pour autant que ce travailleur, dans le courant du trimestre en cours |
het daaraan voorafgaand kwartaal geen arbeidsprestaties leverde bij | et du trimestre précédant celui-ci, n'a pas travaillé chez un |
een werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het | employeur qui relève de la Commission paritaire de l'industrie |
hotelbedrijf in toepassing van de wet van 27 juni 1969, anders dan in | hôtelière en étant soumis à l'application de la loi du 27 juin 1969, |
de hoedanigheid van gelegenheidswerknemer of dan in de hoedanigheid | dans une qualité autre que celle de travailleur occasionnel ou que |
van student bedoeld in Titel VII van de wet van 3 juli 1978 | celle d'étudiant visé au Titre VII de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten en enkel voorzover deze | relative aux contrats de travail, et pour autant que ce jour de |
arbeidsdag samenvalt met één van de vijfenveertig piekdagen die de werkgever aanduidt in het aanwezigheidsregister bedoeld bij hogervermeld koninklijk besluit van 13 november 1997. Voor toepassing van het vorig lid wordt onder piekdag verstaan de dag die door de werkgever wordt gekwalificeerd als een dag van uitzonderlijke activiteit waarvoor hij beroep dient te doen op bijkomend personeel. Een ononderbroken arbeidsprestatie als gelegenheidswerknemer die zich spreidt over twee kalenderdagen, wordt slechts als een arbeidsdag en piekdag beschouwd voor de dag waarop de arbeidsprestatie werd aangevat. De aanduiding in het aanwezigheidsregister, bedoel in het tweede lid, wordt met ingang van 1 januari 2004 vervangen door een geïnformatiseerde registratie waarvan de nadere regelen bepaald worden door de Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werkgelegenheid. § 2. De werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het hotelbedrijf die nagelaten heeft werknemers in te schrijven in de terzake opgelegde sociale documenten, verliest, in het kwartaal waarin | travail se situe à un des quarante-cinq jours d'intense activité que l'employeur mentionne dans le registre de présence visé dans l'arrêté royal du 13 novembre 1997 précité. Est considéré, pour l'application de l'alinéa précédent, comme jour d'intense activité, le jour qui est qualifié par l'employeur comme jour d'activité exceptionnelle qui nécessite de faire appel à du personnel supplémentaire. Une prestation de travail ininterrompue qui se répartit sur deux jours calendriers, n'est considérée comme jour de travail et comme jour d'activité exceptionnelle que le jour auquel l'activité a débuté. L'enregistrement dans le registre de présence visé à l'alinéa 2 est, à partir du 1er janvier 2004 remplacé par un enregistrement informatisé dont le Ministre des Affaires Sociales et le Ministre de l'Emploi définissent les modalités. § 2. L'employeur qui relève de la commission paritaire de l'industrie hôtelière qui a omis d'inscrire les travailleurs dans les documents sociaux imposés en la matière, perd, pour le trimestre pendant lequel |
de nalatigheid werd vastgesteld en de daaropvolgende kwartalen van | l'omission est constatée et les trimestres suivants de la même année |
hetzelfde kalenderjaar, de mogelijkheid toepassing te maken van § 1. | civile, la possibilité d'appliquer le § 1er. Dans ce cas, les |
In dit geval worden de bijdragen berekend op de werkelijke lonen. | cotisations sont calculées sur les rémunérations réelles. |
§ 3. Voor toepassing van de §§ 1 en 2 wordt, met ingang van 1 januari | § 3. Pour l'application des §§ 1 et 2, l'employeur qui relève de la |
2004, de werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor de | commission paritaire pour le travail intérimaire, est, à partir du 1er |
Uitzendarbeid gelijkgesteld met een werkgever ressorterend onder het | janvier 2004, assimilé à l'employeur qui relève de la Commission |
Paritair Comité voor het Hotelbedrijf, wanneer de tewerkstelling | paritaire de l'Industrie hôtelière pour autant que l'occupation a lieu |
plaatsheeft bij een gebruiker die ressorteert onder het Paritair | auprès d'un utilisateur qui relève de la Commission paritaire de |
Comité voor het Hotelbedrijf. » | l'Industrie hôtelière. » |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit van 28 november 1969 wordt een |
Art. 2.Dans le même arrêté royal du 28 novembre 1969 il est inséré un |
artikel 31ter ingevoegd, luidend als volgt : | article 31ter , rédigé de la manière suivante : |
« Artikel 31ter . § 1. De bijdragen verschuldigd voor de | « Article 31ter . § 1er. Les cotisations dues pour les travailleurs |
gelegenheidswerknemer bedoeld bij artikel 8ter , § 1, worden berekend | occasionnels visés à l'article 8ter , § 1er, sont calculées sur une |
op een forfaitair dagloon van eenentwintig euro. | rémunération journalière forfaitaire de vingt et un euros. |
Dit forfaitair dagloon wordt ieder jaar op 1 januari geactualiseerd in | Cette rémunération journalière forfaitaire est actualisée chaque |
het licht van de ontwikkeling van de lonen in de sector van het | année, à la date du 1er janvier en fonction de l'évolution des |
hotelbedrijf, door Onze Minister van Sociale Zaken. | salaires dans le secteur de l'industrie hôtelière, par Notre Ministre |
des Affaires sociales. | |
§ 2. In het geval bedoeld in artikel 8ter , § 2, worden de bijdragen | § 2. Dans le cas visé à l'article 8ter , § 2, les cotisations sont |
berekend op de werkelijke lonen. | calculées sur les rémunérations réelles. |
§ 3. Voor toepassing van de vorige paragrafen, wordt, met ingang van 1 | § 3. Pour l'application des §§ précédents, l'employeur qui relève de |
januari 2004, de werkgever die ressorteert onder het paritair comité | la commission paritaire pour le travail intérimaire, est, à partir du |
voor de uitzendarbeid gelijkgesteld met een werkgever ressorterend | 1er janvier 2004, assimilé à l'employeur ressortissant à la Commission |
onder het paritair comité voor het hotelbedrijf, wanneer de | paritaire de l'industrie hôtelière pour autant que l'occupation a lieu |
tewerkstelling plaatsheeft bij een gebruiker die ressorteert onder het | auprès d'un utilisateur ressortissant à la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het Hotelbedrijf. » | l'Industrie hôtelière. » |
§ 4. De regelgeving vervat in de §§ 1 en 3 en in artikel 8ter valt | § 4. La réglementation contenue aux §§ 1er et 3 et à l'article 8ter |
onder de toepassing van de de minimis-steun zoals vervat in de | relève de l'application des aides de minimis telles que reprises dans |
Verordening (EG) nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 | le Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 |
betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag | concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides |
op de de minimis-steun en de eventuele latere wijzigingen van deze | de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures de ce |
verordening. | règlement. |
Het totaal bedrag van de de minimis-steun die is verleend aan één | Le montant total des aides de minimis octroyées à une entreprise ne |
onderneming mag niet hoger zijn dan 100.000 euro over een periode van | peut excéder 100.000 euro sur une période de trois ans. La période de |
drie jaar. De relevante periode van drie jaar is van verschuivende | trois ans prise comme référence peut varier, de sorte qu'à chaque |
aard, zodat bij elke toepassing van de regeling het totaalbedrag van | moment d'application de la disposition il y a lieu de prendre en |
de de minimis-steun die gedurende de voorgaande drie jaar is verleend, | compte le montant total des aides de minimis accordées au cours des |
in aanmerking moet worden genomen. | trois années précédentes. |
De toekenning van de regeling vervat in § 1 en 3 en in artikel 8ter is | L'octroi de la disposition visée aux §§ 1er et 3 et à l'article 8ter |
verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de verbintenis aangaat | est subordonnée à la condition que l'entreprise s'engage à ne pas |
dat ze het plafond vermeld in de Verordening (EG) nr. 69/2001 van de | dépasser le plafond visé au Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission |
Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de | du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du |
artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de minimis-steun, niet zal | traité CE aux aides de minimis. |
overschrijden. | |
Art. 3.In artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april 1989 |
Art. 3.Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1989 |
tot uitvoering van artikel 38, § 3bis , derde lid, van de wet van 29 | pris en exécution de l'article 38, § 3bis , alinéa 3, de la loi du 29 |
juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
voor werknemers, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juni | des travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux du 25 juin |
1990, 17 december 1992 en 21 juni 1994 worden tussen de woorden « de | 1990, 17 décembre 1992 et 21 juin 1994 les mots « les travailleurs |
gelegenheidsarbeiders beoogd bij artikel 8bis van hetzelfde besluit, » | occasionnels visés à l'article 8ter du même arrêté » sont insérés |
en de woorden « de handarbeiders wier loon « de woorden « de | entre les mots « les travailleurs occasionnels visés à l'article 8bis |
gelegenheidswerknemers beoogd in artikel 8ter van hetzelfde besluit, » | du même arrêté » et les mots « les travailleurs manuels dont la |
ingevoegd. | rémunération ». |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2003 en treedt buiten |
Art. 4.Cet arrêté royal entre en vigueur le 1er juillet 2003 et |
werking op 1 januari 2005. | cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2005. |
Voor het kalenderjaar 2003 worden de vijfenveertig dagen en de | Pour l'année civile 2003 les quarante-cinq jours et quarante-cinq |
vijfenveertig piekdagen bedoeld in artikel 1, vervangen door | jours d'intense activité visés à l'article 1er, sont remplacés par |
vijfentwintig dagen en vijfentwintig piekdagen. | vingt-cinq jours et vingt-cinq jours d'intense activité. |
Tegen uiterlijk 31 oktober 2004 bezorgen het paritair comité voor het | Pour le 31 octobre 2004 au plus tard, la commission paritaire de |
Hotelbedrijf en de Nationale Arbeidsraad een evaluatierapport aan de | l'industrie hôtelière et le Conseil national du Travail transmettent |
Minister van Werkgelegenheid over dit stelsel van gelegenheidswerk | un rapport d'évaluation sur ce régime de travail occasionnel dans le |
voor de sector van het hotelbedrijf. | secteur de l'industrie hôtelière au Ministre de l'Emploi. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn belast met de uitvoering van dit besluit. | sociales sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |