Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 | Arrêté royal rendant obligatoire les conventions collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relatives à l'accord national 1993-1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
27 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden | 27 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire les conventions |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 | collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au |
september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord 1993-1994 (1) | métalliques, relatives à l'accord national 1993-1994 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la demande de la Commission paritaire pour employés |
metaalfabrikatennijverheid; | des fabrications métalliques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard de als bijlage |
Article 1er.Sont rendues obligatoires les conventions collectives de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomsten 16 maart en 9 september | |
1993, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | travail des 16 mars et 6 septembre 1993, conclues au sein de la |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
1993-1994. | relatives à l'accord national 1993-1994. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 27 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomsten van 16 maart en 6 september 1993 | Conventions collectives de travail des 16 mars et 6 septembre 1993 |
Nationaal akkoord 1993-1994 voor de bedienden der | Accord national 1993-1994 pour les employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid (overeenkomsten geregistreerd op 15 april | métalliques (conventions enregistrées les 15 avril et 16 novembre 1993 |
en 16 november 1993 onder de nummers 32417/CO/209 en 34167/CO/209 | sous les numéros 32417/CO/209 et 34167/CO/209) |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Artikel 1.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming |
Article 1er.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra |
overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere | procéder à un licenciement collectif tant que toutes les autres |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn. | mesures préservant l'emploi n'auront pas été épuisées. |
Indien zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of | Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor deze maatregelen | imprévues rendraient ces mesures intenables du point de vue |
economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht | économique, la situation sera étudiée paritairement au niveau adéquat |
worden op het gepaste niveau om een oplossing na te streven. | en vue de rechercher une solution. |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 2.De afspraken uit onderstaande provinciale of subgewestelijke |
Art. 2.Les accords pris au niveau provincial ou sous-régional dans |
collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in 1991 of 1992 worden | les conventions collectives de travail suivantes, conclues en 1991 ou |
onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden | 1992 sont prolongés jusqu'au 31 décembre 1994 suivant les mêmes |
verlengd tot 31 december 1994 : | conditions et dans la limite des possibilités légales : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 inzake | - la convention collective de travail du 16 septembre 1991 concernant |
brugpensioen voor de bedienden van de provincie Limburg, geregistreerd | la prépension pour les employés de la province du Limbourg, |
onder het nr. 28851/CO/209 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | enregistrée sous le n° 28 851/CO/209 et la convention collective de |
december 1991 inzake brugpensioen voor de bedienden van de provincie | travail du 2 décembre 1991 concernant la prépension pour les employés |
Limburg, geregistreerd onder het nr. 29151/CO/209; | de la province du Limbourg, enregistrée sous le n° 29151/CO/209; |
- artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari | - l'article 4 de la convention collective de travail du 24 février |
1992 voor de bedienden van de provincies Oost- en West Vlaanderen | 1992 pour les employés des provinces de la Flandre orientale et |
(behoudens het Land van Waas), geregistreerd onder het nr. | occidentale (à l'exception du Pays de Waes) enregistrée sous le n° |
30729/CO/209.1 & 2; | 30729/CO/209.1 & 2; |
- artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1992 | - l'article 9 de la convention collective de travail du 2 mars 1992 |
voor de bedienden van de provincie Brabant, geregistreerd onder het | pour les employés de la province du Brabant, enregistrée sous le n° |
nr. 30065/CO/209; | 30065/CO/209; |
- de artikelen 14 en 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | - les articles 14 et 15 de la convention collective de travail du 6 |
mei 1991 voor de bedienden van de streek van het Centrum, | mai 1991 pour les employés de la région du Centre, enregistrée sous le |
geregistreerd onder het nr. 27682/CO/209; | n° 27682/CO/209; |
- de artikelen 11 en 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | - les articles 11 et 12 de la convention collective de travail du 6 |
mei 1991 voor de bedienden van het nijverheidsbekken van | mai 1991 pour les employés du bassin industriel de Mons-Borinage, |
Bergen-Borinage, geregistreerd onder het nr. 27684/CO/209; | enregistrée sous le n° 27684/CO/209; |
- artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1991 voor | - l'article 6 de la convention collective de travail du 6 mai 1991 |
de bedienden van de provincie Namen, geregistreerd onder het nr. | pour les employés de la province de Namur, enregistrée sous le n° |
27681/CO/209; | 27681/CO/209; |
- artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991 | - l'article 4 de la convention collective de travail du 19 avril 1991 |
voor de bedienden van de provincie Antwerpen, geregistreerd onder het | pour les employés de la province d'Anvers, enregistrée sous le n° |
nr. 27247/CO/209; | 27247/CO/209; |
- artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1991 | - l'article 5 de la convention collective de travail du 19 avril 1991 |
voor de bedienden van het Land van Waas, geregistreerd onder het nr. | pour les employés du Pays de Waes, enregistrée sous le n° |
27246/CO/209; | 27246/CO/209; |
- artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1991 voor | - l'article 9 de la convention collective de travail du 6 mai 1991 |
de bedienden van het Doornikse (West-Henegouwen), geregistreerd onder | pour les employés du Tournaisis (Hainaut occidental), enregistrée sous |
het nr. 27683/CO/209; | le n° 27 683/CO/209; |
- de artikelen 16 en 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | - les articles 16 et 17 de la convention collective de travail du 6 |
mei 1991 voor de bedienden van het bekken van Charleroi, geregistreerd | mai 1991 pour les employés du bassin de Charleroi, enregistrée sous le |
onder het nr. 27680/CO/209. | n° 27680/CO/209. |
Paritaire fondsen | Fonds paritaires |
Art. 3.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord zal een |
Art. 3.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel, une |
bijdrage van 0,15 pct. voor de risicogroepen op nationaal vlak geïnd | cotisation de 0,15 p.c. en faveur des groupes à risque sera perçue au |
worden door de Vereniging zonder winstoogmerk "Paritair Instituut voor | niveau national par l'Association sans but lucratif "Institut de |
de Naschoolse Opleiding van de Metaalverwerkende Nijverheid - | formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques - |
Bedienden", afgekort V.Z.W. "INOM - bedienden". | Employés" en abrégé A.S.B.L. "IFPM - Employés". |
Ten einde de inning ervan te vereenvoudigen, wordt het bedrag ervan | Pour simplifier la perception de la cotisation, celle-ci est fixée |
forfaitair vastgesteld op 1 800 F per jaar per werknemer, | forfaitairement à 1 800 F par an par travailleur sous contrat de |
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor bedienden. | travail d'employé. |
De opbrengst van de aldus door de V.Z.W. "INOM - bedienden" geïnde | La totalité des cotisations ainsi encaissées par l'A.S.B.L. "IFPM - |
bijdrage zal integraal doorgestort worden aan de paritaire | Employés" sera versée intégralement aux fonds de formation paritaires |
opleidingsfondsen voor de bedienden die op provinciaal of | pour employés existant au niveau provincial ou sous-régional ou à |
subgewestelijk vlak bestaan of worden opgestart. De opleidingsfondsen | créer au niveau des provinces ou des sous-régions. Les fonds de |
zullen deze middelen aanwenden voor de opleiding en tewerkstelling van | formation affecteront ces moyens à la formation et à l'emploi des |
de risicogroepen. | groupes à risque. |
§ 2. De ondernemingen, gelegen in de provincies of subgewesten waar in | § 2. Les entreprises établies dans les provinces ou sous-régions où |
1991 en/of 1992 geen collectieve arbeidsovereenkomst gesloten werd | aucune convention collective de travail relative à la cotisation en |
inzake de bijdrage voor de risicogroepen, en die vóór 16 maart 1993 | faveur des groupes à risque n'a été conclue en 1991 et/ou 1992, et qui |
een eigen collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak gesloten | ont conclu une convention collective de travail d'entreprise en |
hebben inzake opleiding en tewerkstelling voor risicogroepen, geheel | matière de formation et d'emploi pour groupes à risque avant le 16 |
of gedeeltelijk van toepassing voor de jaren 1993 en 1994, kunnen in | mars 1993 couvrant entièrement ou partiellement la période 1993 et |
1993 en 1994 geheel of gedeeltelijk worden vrijgesteld van de betaling | 1994, sont dispensées entièrement ou partiellement en 1993 et 1994 du |
van de bijdrage, bepaald in § 1, tegen voorlegging van de op | paiement de la cotisation dont question au § 1, sur présentation de la |
ondernemingsvlak terzake gesloten collectieve arbeidsovereenkomst aan | convention collective de travail conclue en la matière au niveau de |
het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | l'entreprise, à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. |
§ 3. De inning van de bijdrage aan de V.Z.W. "INOM - Bedienden" van | § 3. La perception de la cotisation à l'A.S.B.L. "IFPM - Employés" de |
0,1 pct. (650 F per jaar en per bediende), bestemd voor de opleiding | 0,1 p.c. (650 F par an et par employé) destinée à la formation des |
van de bedienden en op nationaal vlak ingesteld door artikel 1 van de | employés et instituée au niveau national par l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 oktober 1987, | convention collective de travail des 11 mai et 19 octobre 1987, rendu |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart 1988, | obligatoire par arrête royal du 10 mars 1988, est réglée comme suit |
wordt voor 1993 en 1994 als volgt geregeld : | pour les années 1993 et 1994 : |
- voor het jaar 1993 wordt de normale bijdrage geïnd; | - pour l'année 1993, la cotisation est perçue normalement; |
- voor het jaar 1994 zal vanuit de bestaande middelen een dotatie aan | - pour l'année 1994, une dotation prélevée sur les moyens existants |
de beheerscomités, bevoegd voor de gemeenschappen, conform het | sera accordée aux comités de gestion compétents pour les communautés, |
huishoudelijk reglement van de V.Z.W. "INOM - bedienden", toegekend | conformément au règlement d'ordre intérieur de l'A.S.B.L. "IFPM - |
worden. Deze dotatie is gelijk aan het budget dat jaarlijks vanuit de | Employés". Cette dotation sera équivalente au budget provenant des |
bijdragen door de Raad van Bestuur geaffecteerd wordt aan de twee | cotisations allouées annuellement par le Conseil d'administration aux |
beheerscomités. Voor het jaar 1994 zal bijgevolg de bovengenoemde | deux comités de gestion. Par conséquent, la cotisation précitée de 0,1 |
bijdrage van 0,1 pct. aan de V.Z.W. "INOM - bedienden" niet geïnd | p.c. à l'A.S.B.L. "IFPM - Employés" ne sera pas perçue en 1994. |
worden. Dit doet dus geen afbreuk aan de onbepaalde duur van de bepalingen | Ceci ne met donc pas en cause la durée indéterminée des articles en la |
terzake van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei en 19 | matière de la convention collective de travail des 11 mai et 19 |
oktober 1987 en garandeert de huidige werking van de V.Z.W. "INOM - | octobre 1987 et garantit le fonctionnement actuel de l'A.S.B.L. "IFPM |
bedienden". | - Employés". |
§ 4. De in de provinciale en subgewestelijke collectieve | § 4. Les cotisations destinées à la formation des employés qui ont été |
arbeidsovereenkomsten bepaalde en door de regionale opleidingsfondsen | fixées par les conventions collectives de travail provinciales et |
in 1992 geïnde bijdragen, bestemd voor de opleiding van de bedienden, | sous-régionales et qui ont été perçues par les fonds de formation |
worden verlengd in 1993 en 1994, mits vermindering van deze bijdragen | provinciaux ou sous-régionaux en 1992 sont prolongées en 1993 et 1994, |
met 0,25 pct. (0,1 pct. bestemd voor het begeleidingsplan en 0,15 pct. | moyennant une réduction de 0,25 p.c. de ces cotisations (0,1 p.c. pour |
bestemd voor risicogroepen) tijdens de duurtijd van deze collectieve | le plan d'accompagnement et 0,15 p.c. pour les groupes à risque) |
arbeidsovereenkomst. | pendant la durée de la présente convention collective de travail. |
Nationale minimumweddeschalen | Barèmes minimums nationaux |
Art 4. Door een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Art. 4.Par convention collective de travail séparée, le barème |
nationale minimumweddeschalen voor de bedienden van toepassing in de | national des appointements minimums, d'application dans le secteur |
sector sinds 1 mei 1987 op dezelfde hoogte gebracht worden als de | depuis le 1er mai 1987, sera aligné sur le barème des appointements |
bestaande minimumweddeschalen voor de bedienden van de provincie | minimums existant pour les employés de la province de Limbourg, de |
Limburg, zodat, vanaf 1 januari 1996, in alle provincies en | manière à obtenir, à partir du 1er janvier 1996, un barème des |
subgewesten dezelfde minimumweddeschalen voor de bedienden worden | appointements minimums unique pour les employés dans toutes les |
verkregen, met uitzondering van het nijverheidsbekken van | provinces et sous-régions, à l'exception du bassin industriel de |
Bergen-Borinage. | Mons-Borinage. |
Deze operatie zal doorgevoerd worden in vier gelijke stappen : | Cette opération sera réalisée en quatre phases identiques : |
de eerste stap zal op 1 april 1993 gerealiseerd worden, de volgende | la première phase sera réalisée le 1er avril 1993, les phases |
stappen zullen gezet worden op 1 januari 1994, 1 januari 1995 en 1 | suivantes entreront en vigueur les 1er janvier 1994, 1er janvier 1995 |
januari 1996. | et 1er janvier 1996. |
De nationale minimumweddeschalen zullen aangepast worden aan de | Ce barème des appointements minimums sera adapté aux augmentations |
verhogingen als gevolg van de toepassing van de collectieve | résultant de l'application de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 24 januari 1974 houdende de koppeling van de | 24 janvier 1974 liant les appointements à l'indice des prix à la |
wedden aan het prijsindexcijfer bij consumptie en aan de op nationaal | consommation ainsi qu'aux augmentations conventionnelles des |
vlak afgesproken loonsverhogingen. | appointements convenues au niveau national. |
Koopkrachtverhoging | Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 5.De effectieve wedden van de voltijds tewerkgestelde |
Art. 5.Les appointements effectifs des employés barémisés et |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden worden verhoogd : | barémisables occupés à temps plein sont majorés : |
- met 600 F bruto per maand vanaf 1 januari 1994; | - de 600 F bruts par mois à partir du 1er janvier 1994; |
- met 600 F bruto per maand vanaf 1 juni 1994. | - de 600 F bruts par mois à partir du 1er juin 1994. |
Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare | Les salaires effectifs des employés barémisés et barémisables |
bedienden worden de effectieve wedden met eenzelfde bedrag verhoogd, | travaillant à temps partiel, seront augmentés d'un même montant, au |
pro rata hun arbeidsprestaties. | prorata de leurs prestations de travail. |
Indexpremie | Prime d'index |
Art. 6.De artikelen 6 tot 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Les articles 6 à 8 de la convention collective de travail du |
van 24 januari 1974 houdende de koppeling van de wedden aan het | 24 janvier 1974 liant les appointements à l'indice des prix à la |
prijsindexcijfer bij consumptie, die de toekenning van een aanvullende | consommation, qui règlent le paiement d'une indemnité compensatoire |
vergoeding ("indexpremie") regelen, worden opgeheven vanaf 1 januari | ("prime d'index") sont supprimés à partir du 1er janvier 1993. |
1993. Voor de bedienden die nog in dienst zijn op 1 januari 1993 wordt | Pour les employés qui sont encore en service le 1er janvier 1993, il |
uitdrukkelijk bepaald dat de betaling van deze aanvullende vergoeding | est stipulé expressément que le paiement de cette prime compensatoire |
niet als een verworven recht kan worden beschouwd in de zin van | ne peut être considéré comme un droit acquis au sens de l'article 23 |
artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | de la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | travail et les commissions paritaires. |
Syndicale waarborgen | Garanties syndicales |
Art. 7.De jaarlijkse bijdragen aan het "Fonds voor syndicale |
Art. 7.Les cotisations annuelles au "Fonds des garanties syndicales |
waarborgen en het Speciaal Fonds voor de bedienden", waarvan sprake in | et le Fonds spécial pour les employés", dont question aux articles 5 |
de artikelen 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | et 6 de la convention collective de travail des 23 avril 1985 et 14 |
april 1985 en 14 april 1986 betreffende het bovengenoemde fonds, | avril 1986 concernant le fonds précité, rendus obligatoires par arrêté |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1986, | royal du 7 mai 1986, sont majorées comme suit à partir de l'année 1993 |
worden, vanaf het jaar 1993, als volgt verhoogd : | : |
- voor de ondernemingen met 100 en meer bedienden : de bijdrage gaat | - pour les entreprises comptant 100 employés et plus : la cotisation |
van 1 200 F naar 2 000 F; | passe de 1 200 F à 2 000 F; |
- voor de ondernemingen met minder dan 100 bedienden : de bijdrage | - pour les entreprises comptant moins de 100 employés : la cotisation |
gaat van 520 F naar 1 220 F. | passe de 520 F à 1 220 F. |
Het bedrag van deze verhoging van de bijdrage aan het "Fonds voor | Le montant de cette augmentation de la cotisation au "Fonds pour les |
syndicale waarborgen en het Speciaal Fonds voor de bedienden" komt | garanties syndicales et le Fonds spécial pour les employés" n'entre |
niet in aanmerking voor de berekening van de afhoudingen wegens het | pas en compte pour le calcul des pénalités pour faits de grève |
uitbreken van onregelmatige stakingen, zoals bepaald in artikel 8 van | irrégulière, comme prévu par l'article 8 de la convention collective |
de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail susmentionnée. |
Syndicale delegatie | Délégation syndicale |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juli 1953 |
Art. 8.La convention collective de travail du 22 juillet 1953 relatif |
betreffende het statuut van de syndicale delegatie, zal aangepast | au statut de la délégation syndicale, sera adaptée. |
worden. De aanpassingen kunnen enkel betrekking hebben op technische aspecten. | Les adaptations ne pourront porter que sur des aspects techniques. |
Uitzonderingsclausules | Exceptions |
Art. 9.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
Art. 9.Les dispositions en matière de pouvoir d'achat prévues par la |
weddeverhogingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die | présente convention collective de travail ne s'appliquent pas aux |
reeds door een sociaal programma-akkoord gedekt zijn voor de jaren | entreprises déjà couvertes par un accord-programme social pour les |
1993 en 1994. De gewestelijke verzoeningscomités zijn bevoegd om de eventuele toepassingsmoeilijkheden te regelen. Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die zich in de economische onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te passen. De gewestelijke verzoeningscomités zijn belast met de bepaling van de ondernemingen die zich volledig of gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de onderneming. De ondernemingen, getroffen door een ingrijpende reorganisatie en/of herstructurering, kunnen zich tot de gewestelijke verzoeningscomités wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking van de voordelen te bekomen. Sociale vrede Art. 10.De sociale vrede zal in de sector gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekerd zijn. Bijgevolg zal op provinciaal, subgewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Duur Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur gaande van 1 januari 1993 tot 31 december 1994. De bepalingen evenwel inzake de nationale minimumweddeschalen (artikel 4), de "indexpremie" (artikel 6), de syndicale waarborgen (artikel 7) en het statuut van de vakbondsafvaardiging (artikel 8) zijn van onbepaalde duur. Deze bepalingen kunnen worden opgezegd mits een opzegtermijn van drie maanden wordt betekend met een aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritaire Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
années 1993 et 1994. Les comités de conciliation régionaux sont compétents pour régler les difficultés d'application éventuelles. Les présentes dispositions ne s'appliquent pas davantage aux entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les comités de conciliation régionaux sont chargés de déterminer quelles entreprises se trouvent complètement ou partiellement dans cette situation. A cet effet, ils doivent tenir compte de faits clairement démontrables ainsi que de la situation de l'entreprise. Les entreprises touchées par une réorganisation et/ou par des restructurations profondes peuvent s'adresser aux comités de conciliation régionaux pour obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation ou un réaménagement des avantages. Paix sociale Art. 10.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif, que ce soit au niveau provincial, sous-régional ou dans les entreprises, de nature à étendre les obligations des entreprises, définies par la présente convention collective de travail. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, le respect des obligations de chacune des parties est fonction de la réalisation des obligations par les autres signataires. Durée Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1993 et est d'application jusqu'au 31 décembre 1994. Toutefois les dispositions concernant les barèmes des appointements minimums (article 4), la "prime d'index" (article 6), les garanties syndicales (article 7) et le statut de la délégation syndicale (article 8) sont d'une durée indéterminée. Ces dispositions peuvent être dénoncées moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |