← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 april 2000 houdende de indeling van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 april 2000 houdende de indeling van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 avril 2000 déterminant la délimitation du territoire de la province de Liège en zones de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
27 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 27 MARS 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
besluit van 28 april 2000 houdende de indeling van het grondgebied van | 28 avril 2000 déterminant la délimitation du territoire de la province |
de provincie Luik in politiezones | de Liège en zones de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 9; | structuré à deux niveaux, notamment l'article 9; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 april 2000 houdende de indeling | Vu l'arrêté royal du 28 avril 2000 déterminant la délimitation du |
van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones; | territoire de la province de Liège en zones de police; |
Gelet op het arrest van de Raad van State n° 167.661 van 9 februari | Vu l'arrêt du Conseil d'Etat n° 167.661 du 9 février 2007; |
2007; Gelet op de voorstellen tot afbakening van de provincie Luik in | Vu les propositions de délimitation de la province de Liège en zones |
politiezones van de Minister van Binnenlandse Zaken van 15 februari | de police du Ministre de l'Intérieur datant du 15 février 1999 et du |
1999 en van 31 januari 2000; | 31 janvier 2000; |
Overwegende dat er geen eensgezindheid is voor de vorming van de | Considérant qu'il n'y a pas d'unanimité pour la formation de la zone |
politiezone Wezet, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bitsingen en Juprelle; | de police Visé, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bassenge et Juprelle; |
Dat het bijgevolg noodzakelijk is de argumenten van de instanties die | Que, par conséquent, il est indispensable d'examiner les arguments des |
zich verzetten tegen deze politiezone te onderzoeken; | instances qui s'opposent à cette zone de police; |
Overwegende dat in de Memorie van Toelichting bij de wet van 7 | Considérant que, dans l'exposé des motifs de la loi du 7 décembre 1998 |
december 1998 bij artikel 9 wordt gesteld dat de politiezones worden | à l'article 9, il est stipulé que les zones de police sont établies |
ingesteld op basis van de huidige interpolitiezones, aangezien breken | sur base des zones interpolice existantes, puisqu'une rupture avec la |
met de huidige dynamiek om nieuwe opsplitsingen te creëren die | dynamique actuelle afin de créer de nouvelles scissions qui ne |
geenszins rekening houden met de praktijk, nefaste gevolgen kan hebben | tiennent aucunement compte de la pratique, peut avoir des conséquences |
voor de goede werking van het politieapparaat; dat aanpassingen | néfastes pour le bon fonctionnement de l'appareil policier; que |
nochtans zullen moeten gebeuren op grond van de ervaringen die werden | toutefois des adaptations devront être faites sur base des expériences |
opgedaan met de interpolitiezones; | vécues dans les zones de police; |
Overwegende dat de gemeenten Wezet, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bitsingen | Considérant que les communes de Visé, Blegny, Dahlem, Oupeye, Bassenge |
en Juprelle sinds 22 april 1997 op een bevredigende wijze in | et Juprelle collaborent depuis le 22 avril 1997 de manière |
interpolitiezone-verband samenwerken en dat er geen bijzondere omstandigheden voorhanden zijn die een aanpassing van het territorium noodzakelijk maken; Dat deze zienswijze door de gerechtelijke overheid, bij monde van de Procureur-generaal van Luik uitdrukkelijk wordt bevestigd; Dat de huidige interpolitiezone heeft bewezen in staat te zijn om de basisfunctionaliteiten op een efficiënte wijze in te vullen en dat de bestaande samenwerking een gunstige invloed heeft gehad op het veiligheidsbeleid; Dat de argumenten contra de handhaving van de actuele zone - de grote afstanden die een politieambtenaar zou moeten overbruggen, het | satisfaisante en zone interpolice et qu'il n'y a pas de circonstances particulières qui rendent une adaptation du territoire indispensable; Que ce point de vue est confirmé formellement par l'autorité judiciaire, par la voix du Procureur général de Liège; Que la zone interpolice actuelle a prouvé sa capacité à remplir les fonctionnalités de base de manière efficace et que la collaboration existante a eu une influence positive sur la politique de sécurité; Que les arguments opposés au maintien de la zone existante - les grandes distances qu'un fonctionnaire de police devrait parcourir, le |
minimale contact met de bevolking en het tekort aan personeel - op | contact minimal avec la population et le manque de personnel - ne sont |
geen enkele wijze worden aangetoond of hard gemaakt, | prouvés ou concrétisés en aucune manière; |
Dat, in ieder geval, de oplossing is te vinden in de organisatie van | Qu'en tout état de cause, une solution doit être trouvée dans |
het politiekorps die de politiezone moet bedienen; | l'organisation du corps de police qui doit gérer la zone de police; |
Overwegende dat het verdelen van deze zone in twee aparte zones zeker | Considérant que la division de cette zone en deux zones distinctes est |
van die aard is dat het de invulling van de door de wet bepaalde | assurément de nature à hypothéquer la satisfaction des fonctionnalités |
politionele basisfunctionaliteiten op het spel zal zetten; | policières de base définies par la loi; |
Dat bovenstaande overwegingen in de geest van artikel 9 van de wet van | Que les considérations précitées dans l'esprit de l'article 9 de la |
7 december 1998 een niet wijziging van de toestand vragen, | loi du 7 décembre 1998 demandent une non adaptation de la situation, |
Op de voordracht van Onze Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de la Justice |
en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit houdende de |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2000 |
indeling van het grondgebied van de provincie Luik in politiezones, | déterminant la délimitation du territoire de la province de Liège en |
worden de woorden « - Wezet/Blegny/Dahlem/Oupeye/Bitsingen/ Juprelle » | zones de police, les mots « - Visé/Blegny/Dalhem/ |
ingevoegd onder het opschrift Gerechtelijk arrondissement Luik (10 | Oupeye/Bassenge/Juprelle » sont insérés sous l'intitulé Arrondissement |
zones). | judiciaire de Liège (10 zones). |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 8 augustus 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 8 août 2000. |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice, |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |