← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij voor de jaren 2003 en 2004 bepaalde categorieën van werkgevers vrijgesteld worden van de bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen ingesteld bij het koninklijk besluit van 27 november 1996 "
Koninklijk besluit waarbij voor de jaren 2003 en 2004 bepaalde categorieën van werkgevers vrijgesteld worden van de bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen ingesteld bij het koninklijk besluit van 27 november 1996 | Arrêté royal dispensant pour les années 2003 et 2004 certaines catégories d'employeurs de la cotisation patronale particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, instaurée par l'arrêté royal du 27 novembre 1996 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
27 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij voor de jaren 2003 en 2004 | 27 MARS 2003. - Arrêté royal dispensant pour les années 2003 et 2004 |
bepaalde categorieën van werkgevers vrijgesteld worden van de | certaines catégories d'employeurs de la cotisation patronale |
bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de | particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du |
tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere | complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, instaurée par l'arrêté |
werklozen ingesteld bij het koninklijk besluit van 27 november 1996 | royal du 27 novembre 1996 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Economische en | budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et |
Monetaire Unie, inzonderheid op artikel 3, § 1, 4°; | monétaire européenne, notamment l'article 3, § 1er, 4°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1996 tot instelling | Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1996 instaurant une cotisation |
van een bijzondere werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel | patronale particulière en vue de financer le régime du chômage |
van de tijdelijke werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere | temporaire et du complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, en |
werklozen, in toepassing van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 | application de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 |
juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
deelname van België aan de Europese Economische Unie, inzonderheid op | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, notamment |
artikel 2, derde lid; | l'article 2, alinéa 3; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté doit produire |
dit besluit uitwerking dient te hebben met ingang van 1 januari 2003, | ses effets le 1er janvier 2003, que les employeurs concernés doivent |
dat de betrokken werkgevers onverwijld in kennis moeten gesteld worden | être informés sans délai de cette dispense, et que les institutions |
van deze vrijstelling, en dat de instellingen belast met de inning van | chargées de la perception des cotisations de sécurité sociale doivent |
de sociale zekerheidsbijdragen zo vlug mogelijk in kennis moeten | être informées aussi vite que possible des limites exactes dans |
gesteld worden van het exacte toepassingsgebied waarvoor zij de | lesquelles elles doivent percevoir la cotisation particulière de 0,10 |
bijzondere bijdrage van 0,10 % moeten innen; | %; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De werkgevers worden vrijgesteld van de bijzondere |
Article 1er.Les employeurs sont dispensés de la cotisation patronale |
werkgeversbijdrage ter financiering van het stelsel van de tijdelijke | particulière destinée à financer le régime du chômage temporaire et du |
werkloosheid en de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, bedoeld | complément d'ancienneté pour les chômeurs âgés, visé à l'arrêté royal |
in het koninklijk besluit van 27 november 1996, wanneer : | du 27 novembre 1996, lorsque : |
- zij in 1996 gebonden waren door een nieuwe of voortgezette | - en 1996, ils étaient liés par une nouvelle convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst die voorzag in een inspanning van | travail ou par une convention collective de travail prolongée |
minimaal 0,20 %, bestemd voor de personen die behoren tot de | prévoyant un effort de 0,20 % minimum, destiné aux personnes |
risicogroepen of op wie het begeleidingsplan van toepassing is, en | appartenant aux groupes à risque ou auxquelles s'applique le plan |
d'accompagnement, et | |
- zij in 1997-1998, 1999-2000 en 2001-2002 gebonden waren door een | - en 1997-1998, 1999-2000 et 2001-2002, étaient liés par une nouvelle |
nieuwe of voortgezette collectieve arbeidsovereenkomst die voorzag in | convention collective de travail ou par une convention collective de |
een inspanning van minimaal 0,20 %, bestemd voor de personen die | travail prolongée prévoyant un effort de 0,20 % minimum, destiné aux |
behoren tot de risicogroepen of op wie het begeleidingsplan van | personnes appartenant aux groupes à risque ou auxquelles s'applique le |
toepassing is, en | plan d'accompagnement, et |
- zij het bedrag dat overeenstemt met deze inspanning vanaf 1997 | - à partir de 1997, ont versé directement le montant correspondant à |
rechtstreeks gestort hebben aan een V.Z.W. die dit bedrag aangewend | cet effort à une A.S.B.L., qui a employé ce montant pour l'éducation, |
heeft voor de opleiding, vorming of tewerkstelling van deze | la formation et l'emploi de ces catégories, et |
categorieën, en | |
- zij voor de periode 2003-2004 dit stelsel voortzetten. | - poursuivent ce régime pour la période 2003-2004. |
Art. 2.De werkgevers die wensen te genieten van de vrijstelling |
Art. 2.Les employeurs qui souhaitent bénéficier de la dispense visée |
bedoeld in artikel 1, moeten daartoe een gemotiveerd aanvraag indienen | à l'article 1er, doivent pour cela introduire auprès du Ministre de |
bij de Minister van Tewerkstelling waarbij zij het bewijs leveren dat | l'Emploi une demande motivée accompagnée de la preuve qu'ils |
zij voldoen aan de voorwaarden voorzien in artikel 1. | remplissent les conditions prévues à l'article 1er. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003 et |
houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. | cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2004. |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Onze Minister van Sociale |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 27 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |