Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de kandijfabrieken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des candiseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017, | collective de travail du 11 octobre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers des candiseries |
tewerkgesteld in de kandijfabrieken (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017, | travail du 11 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de kandijfabrieken. | conditions de travail et de rémunération des ouvriers des candiseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 27 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2017 | Convention collective de travail du 11 octobre 2017 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers des candiseries |
kandijfabrieken (Overeenkomst geregistreerd op 27 november 2017 onder | (Convention enregistrée le 27 novembre 2017 sous le numéro |
het nummer 142902/CO/118) | 142902/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de kandijfabrieken. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des candiseries. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 juli 2017 gelden volgende minimumuurlonen (alle premies |
Art. 2.Le 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants |
en voordelen in natura inbegrepen in de mate en voor zover die aan | (toutes primes et avantages en nature compris dans la mesure et pour |
gans het personeel worden toegekend) voor de arbeiders die geen zes | autant qu'ils soient alloués à l'ensemble du personnel) sont |
maanden anciënniteit in de onderneming hebben, en dit ongeacht hun | d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté |
leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
37 uren/week | 37 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Categorie I | Categorie I |
13,54 | 13,54 |
13,85 | 13,85 |
Catégorie I | Catégorie I |
13,54 | 13,54 |
13,85 | 13,85 |
Categorie II | Categorie II |
14,28 | 14,28 |
14,61 | 14,61 |
Catégorie II | Catégorie II |
14,28 | 14,28 |
14,61 | 14,61 |
Categorie III | Categorie III |
15,01 | 15,01 |
15,35 | 15,35 |
Catégorie III | Catégorie III |
15,01 | 15,01 |
15,35 | 15,35 |
Art. 3.Op 1 juli 2017 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er juillet 2017, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
dit ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
37 uren/week | 37 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Categorie I | Categorie I |
13,98 | 13,98 |
14,32 | 14,32 |
Catégorie I | Catégorie I |
13,98 | 13,98 |
14,32 | 14,32 |
Categorie II | Categorie II |
14,75 | 14,75 |
15,08 | 15,08 |
Catégorie II | Catégorie II |
14,75 | 14,75 |
15,08 | 15,08 |
Categorie III | Categorie III |
15,51 | 15,51 |
15,86 | 15,86 |
Catégorie III | Catégorie III |
15,51 | 15,51 |
15,86 | 15,86 |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij eenzelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 4 | Commentaire sur l'article 4 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : | exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 5 | Commentaire sur l'article 5 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden tewerkgesteld met een | Les salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten, zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid. | la consommation. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 20 pct. wordt |
Art. 7.Une prime égale à un supplément horaire de 20 p.c. est allouée |
toegekend voor nachtarbeid. | pour le travail de nuit. |
Art. 8.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
Art. 8.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. | contraire du règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 9.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
Art. 9.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,48 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,48 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,54 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,54 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2018 verhoogd naar : | Au 1er janvier 2018, ces suppléments horaires minima sont portés à : |
- 0,50 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,50 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,56 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,56 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Deze toeslagen kunnen niet met de toeslag voorzien voor nachtarbeid | Ces suppléments ne se cumulent pas avec les suppléments prévus pour le |
gecumuleerd worden. | travail de nuit. |
Behalve wanneer het anders wordt voorzien in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Dienstjarenpremie | CHAPITRE VI. - Prime d'ancienneté |
Art. 10.§ 1. De arbeiders hebben jaarlijks recht op een |
Art. 10.§ 1er. Les ouvriers ont droit annuellement à une prime |
dienstjarenpremie ten belopen van : | d'ancienneté de : |
- 44,22 EUR na 5 jaar dienst; | - 44,22 EUR après 5 ans de service; |
- 88,82 EUR na 10 jaar dienst; | - 88,82 EUR après 10 ans de service; |
- 131,24 EUR na 15 jaar dienst; | - 131,24 EUR après 15 ans de service; |
- 177,58 EUR na 20 jaar dienst. | - 177,58 EUR après 20 ans de service. |
§ 2. Bij ontslag door de werkgever, of indien de arbeider vrijwillig | § 2. En cas de licenciement par l'employeur ou en cas de départ |
vertrekt in de loop van het jaar, wordt 1/12de van de in § 1 voorziene | volontaire de l'ouvrier dans le courant de l'année, 1/12ème de la |
premie, per maand dienst, betaald. | |
§ 3. Deze premie zal worden uitbetaald op het ogenblik van de | |
uitbetaling van de eindejaarspremie. | prime prévue au § 1er sera payé par mois de service. |
§ 4. Er wordt rekening gehouden met de bereikte anciënniteit op het | § 3. Cette prime sera payée en même temps que la prime de fin d'année. |
moment van de uitbetaling. | § 4. Il est tenu compte de l'ancienneté acquise au moment du paiement. |
§ 5. Deze premie is gekoppeld aan het indexcijfer van de | § 5. Cette prime est rattachée à l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la | |
consumptieprijzen. | consommation. |
HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de nacht- en | CHAPITRE VII. - Dispositions communes pour les primes d'équipes et de |
ploegenarbeid | nuit |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
Art. 11.Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux |
in de ondernemingen waar reeds soortgelijke en gelijkwaardige | entreprises où des avantages semblables ou équivalents sont accordés |
voordelen onder een andere vorm worden toegekend. | sous une autre forme. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
december 2015 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | du 8 décembre 2015 relative aux conditions de travail et de |
arbeiders tewerkgesteld in de kandijfabrieken, geregistreerd onder | rémunération des ouvriers des candiseries, enregistrée sous le numéro |
nummer 131567/CO/118, en deze van 10 mei 2016 tot vaststelling van de | 131567/CO/118, et celle du 10 mai 2016 fixant la prime d'ancienneté |
dienstjarenpremie voor arbeiders in de kandijfabrieken, geregistreerd | des ouvriers occupés dans les candiseries, enregistrée sous le numéro |
onder nummer 134327/CO/118, gesloten in het Paritair Comité voor de | 134327/CO/118, conclues au sein de la Commission paritaire de |
voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2017 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets au 1er juillet 2017 et cesse d'être en vigueur |
te zijn op 31 december 2018. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2018. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2018. Subséquemment, elle est prolongée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 juin 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |