Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
27 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III | 27 JUIN 2006. - Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la |
van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende het Generatiepact van 23 december 2005, | Vu la loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 |
inzonderheid op artikel 8; | décembre 2005, notamment l'article 8; |
Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, inzonderheid op artikel 26; | matière de sécurité sociale, notamment l'article 26; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juin 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 juni 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 13 juin 2006; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat artikel 8 van de wet van 23 december 2005 (Belgisch | Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 8 de la loi du 23 |
Staatsblad, 30 december 2005) betreffende het generatiepact de Koning | décembre 2005 (Moniteur belge, 30 décembre 2005) relative au Pacte de |
machtigt om binnen een termijn van zes maanden vanaf de publicatie van | solidarité entre les générations donne pouvoir au Roi de prendre dans |
de wet de nodige maatregelen te nemen voor de realisatie van de in dat | un délai de 6 mois à partir de la date de publication de la loi, les |
mesures nécessaire pour la réalisation des objectifs décrits dans cet | |
artikel beschreven doelstellingen; dat die termijn afloopt op 30 juni | article; que ce délai se termine le 30 juin 2006; que cet arrêté royal |
2006; dat huidig koninklijk besluit bijgevolg moet gepubliceerd worden tegen uiterlijk 30 juni 2006; | doit dès lors être publié au plus tard le 30 juin 2006; |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 40.730/1, gegeven op 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 40.730/1, donné le 20 juin 2006 en |
juni 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et sur avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres réunis en Conseil, |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan de wet van 28 april 2003 betreffende de | CHAPITRE 1er. - Modifications à la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale |
Artikel 1.Artikel 26 van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
Article 1er.L'article 26 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid wordt | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, est |
aangevuld met een § 4, luidend als volgt : | complété par un § 4, libellé comme suit : |
« § 4. De pensioeninstelling wordt ontheven van de verplichtingen | « § 4. L'organisme de pension est déchargé des obligations imposées |
opgelegd in §§ 1 tot 3 in de mate dat de daar vermelde gegevens reeds | aux §§ 1er à 3 dans la mesure où les données qui y sont mentionnées |
aan de aangeslotene werden meegedeeld in toepassing van artikel 26bis. | ont déjà été communiquées à l'affilié en application de l'article |
». | 26bis. » |
Art. 2.In dezelfde wet wordt een artikel 26bis ingevoegd, luidend als |
Art. 2.Dans la même loi, est inséré un article 26bis, libellé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 26bis.§ 1. Op aanvraag van de aangeslotene stelt de |
« Art. 26bis § 1er. A la demande de l'affilié, l'organisme de pension |
pensioeninstelling, of indien deze daar om vraagt, de inrichter, een | ou l'organisateur, si celui-ci le demande, met à disposition une |
raming ter beschikking van de op de leeftijd van 65 reeds verworven | estimation des droits à l'âge de 65 ans de pension complémentaire déjà |
aanvullende pensioenrechten en geprojecteerde aanvullende pensioenrechten. » | acquis et des droits de pension complémentaire projetés. » |
De Koning bepaalt de verdere modaliteiten voor het indienen van de | Le Roi fixe les modalités ultérieures pour l'introduction de la |
aanvraag, de ontvankelijkheid ervan en de wijze waarop de raming ter | demande, sa recevabilité et la manière dont l'estimation est mise à |
beschikking wordt gesteld. Hij kan daarbij een onderscheid maken | disposition. Il peut différencier ces modalités en fonction de la |
naargelang de wijze waarop de aanvraag is ingediend. | façon dont la demande à été introduite. |
§ 2. De raming geldt niet als kennisgeving van een recht op een | § 2. L'estimation ne vaut pas notification d'un droit à une pension |
aanvullend pensioen. | complémentaire. |
§ 3. De raming vermeldt volgende gegevens : | § 3. L'estimation contient les données suivantes : |
1° de identificatie van de aangeslotene; | 1° l'identification de l'affilié; |
2° identificatie van de inrichter; | 2° l'identification de l'organisateur; |
3° identificatie van de pensioeninstelling; | 3° l'identification de l'organisme de pension; |
4° identificatie van de pensioentoezegging; | 4° l'identification de l'engagement de pension; |
5° de reeds verworven prestaties op de leeftijd van 65, desgevallend | 5° les prestations déjà acquises à l'âge de 65 ans, complétées, le cas |
aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in | échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital |
voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld | qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux |
in artikel 24; | garanties visées à l'article 24; |
6° de geprojecteerde prestaties op de leeftijd van 65 desgevallend | 6° les prestations projetées à l'âge de 65 ans, complétées, le cas |
aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in | échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital |
voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld | qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux |
in artikel 24; | garanties visées à l'article 24; |
7° de mededeling dat de raming niet geldt als kennisgeving van een | 7° la communication selon laquelle l'estimation ne vaut pas |
recht op aanvullend pensioen. | notification d'un droit à une pension complémentaire. |
De Koning kan de lijst met gegevens vermeld in het eerste lid | Le Roi peut compléter la liste avec des données figurant au premier |
aanvullen. | alinéa. |
Het staat de inrichter of de pensioeninstelling vrij om in een | Il est loisible à l'organisateur ou à l'organisme de pension de |
duidelijk onderscheiden gedeelte bijkomende informatie mee te delen | communiquer à l'intéressé des informations complémentaires dans une |
aan de betrokkene. | partie clairement séparée. |
§ 4. De CBFA bepaalt, na advies van de Commissie voor Aanvullende | § 4. La CBFA détermine, après avis de la Commission des Pensions |
Pensioenen, bij reglement de elementen en de berekeningswijze die | complémentaires et par voie de règlement, les éléments et le mode de |
moeten worden gebruikt om de in de eerste paragraaf bedoelde | calcul qui doivent être utilisés pour calculer les droits de pension |
pensioenrechten te berekenen. Zij kan eveneens de vorm van een | visés au premier paragraphe. Elle peut également fixer la forme d'un |
gestandaardiseerd document vastleggen dat voor de raming dient | document standardisé qui doit être utilisé pour l'estimation. » |
gebruikt te worden. ». | |
Art. 3.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 3.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. |
hoofdstuk. In geen geval mag deze datum zich na 31 december 2010 | En aucun cas, cette date ne peut se situer après le 31 décembre 2010. |
situeren. HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake het netwerk | CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au réseau de la sécurité sociale |
van de sociale zekerheid en het gebruik van gegevens | et à l'utilisation de données |
Art. 4.De Kruispuntbank van de sociale zekerheid kan in haar |
Art. 4.La Banque-Carrefour de la sécurité sociale peut mentionner par |
repertorium van de personen, bedoeld in artikel 6 van de wet van 15 | personne, dans son répertoire des personnes visées à l'article 6 de la |
januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank | loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation |
van de sociale zekerheid, per persoon vermelden welke pensioen- of | d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, quels organismes de |
solidariteitsinstellingen, bedoeld in het koninklijk besluit van 15 | pension ou de solidarité, visés à l'arrêté royal du 15 octobre 2004 |
oktober 2004 tot uitbreiding van het netwerk van de sociale zekerheid | relatif à l'extension du réseau de la sécurité sociale aux organismes |
tot de pensioen- en solidariteitsinstellingen belast met het uitvoeren | |
van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en | de pension et de solidarité chargés d'exécuter la loi du 28 avril 2003 |
het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
voordelen inzake sociale zekerheid, met toepassing van artikel 18 van | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een | sociale, en application de l'article 18 de la loi du 15 janvier 1990 |
relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-Carrefour de | |
Kruispuntbank van de sociale zekerheid, een dossier over hem beheren | la sécurité sociale, gèrent un dossier le concernant en vue de |
met het oog op het toepassen van de wet van 28 april 2003 betreffende | l'application de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
Art. 5.De pensioeninstellingen, bedoeld in artikel 3, § 1, 16°, van |
Art. 5.Les organismes de pension, visés à l'article 3, § 1er, 16°, de |
de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid, die vanwege één of meerdere | matière de sécurité sociale, qui, de la part d'une ou plusieurs |
instanties behorende tot het netwerk van de sociale zekerheid, bedoeld | instances appartenant au réseau de la sécurité sociale, visé à |
in artikel 2, eerste lid, 9°, van de wet van 15 januari 1990 houdende | l'article 2, premier alinéa, 9°, de la loi du 15 janvier 1990 relative |
oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale | à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
zekerheid, informatie ontvangen die van invloed is op de rechten van | sécurité sociale, reçoivent des informations qui ont une incidence sur |
de aangeslotene en/of zijn rechthebbenden zijn ertoe gehouden om deze | les droits de l'affilié et/ou de ses ayants droit, sont tenus |
informatie aan te wenden voor het bepalen en het toekennen van deze | d'utiliser ces informations pour fixer et attribuer ces droits et d'en |
rechten en om de betrokkenen daarvan in kennis te stellen. | informer les intéressés. |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Altaussee, 27 juni 2006. | Donné à Altaussee, le 27 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |