| Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
| 27 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van hoofdstuk III | 27 JUIN 2006. - Arrêté royal portant exécution du chapitre III de la |
| van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact | loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre générations |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet betreffende het Generatiepact van 23 december 2005, | Vu la loi relative au Pacte de solidarité entre les générations du 23 |
| inzonderheid op artikel 8; | décembre 2005, notamment l'article 8; |
| Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
| pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
| aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, inzonderheid op artikel 26; | matière de sécurité sociale, notamment l'article 26; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juni 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juin 2006; |
| Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 juni 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 13 juin 2006; |
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
| omstandigheid dat artikel 8 van de wet van 23 december 2005 (Belgisch | Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 8 de la loi du 23 |
| Staatsblad, 30 december 2005) betreffende het generatiepact de Koning | décembre 2005 (Moniteur belge, 30 décembre 2005) relative au Pacte de |
| machtigt om binnen een termijn van zes maanden vanaf de publicatie van | solidarité entre les générations donne pouvoir au Roi de prendre dans |
| de wet de nodige maatregelen te nemen voor de realisatie van de in dat | un délai de 6 mois à partir de la date de publication de la loi, les |
| mesures nécessaire pour la réalisation des objectifs décrits dans cet | |
| artikel beschreven doelstellingen; dat die termijn afloopt op 30 juni | article; que ce délai se termine le 30 juin 2006; que cet arrêté royal |
| 2006; dat huidig koninklijk besluit bijgevolg moet gepubliceerd worden tegen uiterlijk 30 juni 2006; | doit dès lors être publié au plus tard le 30 juin 2006; |
| Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 40.730/1, gegeven op 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 40.730/1, donné le 20 juin 2006 en |
| juni 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
| gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et sur avis de Nos |
| Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres réunis en Conseil, |
| HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan de wet van 28 april 2003 betreffende de | CHAPITRE 1er. - Modifications à la loi du 28 avril 2003 relative aux |
| aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
| van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale |
Artikel 1.Artikel 26 van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
Article 1er.L'article 26 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
| aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
| van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid wordt | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, est |
| aangevuld met een § 4, luidend als volgt : | complété par un § 4, libellé comme suit : |
| « § 4. De pensioeninstelling wordt ontheven van de verplichtingen | « § 4. L'organisme de pension est déchargé des obligations imposées |
| opgelegd in §§ 1 tot 3 in de mate dat de daar vermelde gegevens reeds | aux §§ 1er à 3 dans la mesure où les données qui y sont mentionnées |
| aan de aangeslotene werden meegedeeld in toepassing van artikel 26bis. | ont déjà été communiquées à l'affilié en application de l'article |
| ». | 26bis. » |
Art. 2.In dezelfde wet wordt een artikel 26bis ingevoegd, luidend als |
Art. 2.Dans la même loi, est inséré un article 26bis, libellé comme |
| volgt : | suit : |
| « Art. 26bis.§ 1. Op aanvraag van de aangeslotene stelt de |
« Art. 26bis § 1er. A la demande de l'affilié, l'organisme de pension |
| pensioeninstelling, of indien deze daar om vraagt, de inrichter, een | ou l'organisateur, si celui-ci le demande, met à disposition une |
| raming ter beschikking van de op de leeftijd van 65 reeds verworven | estimation des droits à l'âge de 65 ans de pension complémentaire déjà |
| aanvullende pensioenrechten en geprojecteerde aanvullende pensioenrechten. » | acquis et des droits de pension complémentaire projetés. » |
| De Koning bepaalt de verdere modaliteiten voor het indienen van de | Le Roi fixe les modalités ultérieures pour l'introduction de la |
| aanvraag, de ontvankelijkheid ervan en de wijze waarop de raming ter | demande, sa recevabilité et la manière dont l'estimation est mise à |
| beschikking wordt gesteld. Hij kan daarbij een onderscheid maken | disposition. Il peut différencier ces modalités en fonction de la |
| naargelang de wijze waarop de aanvraag is ingediend. | façon dont la demande à été introduite. |
| § 2. De raming geldt niet als kennisgeving van een recht op een | § 2. L'estimation ne vaut pas notification d'un droit à une pension |
| aanvullend pensioen. | complémentaire. |
| § 3. De raming vermeldt volgende gegevens : | § 3. L'estimation contient les données suivantes : |
| 1° de identificatie van de aangeslotene; | 1° l'identification de l'affilié; |
| 2° identificatie van de inrichter; | 2° l'identification de l'organisateur; |
| 3° identificatie van de pensioeninstelling; | 3° l'identification de l'organisme de pension; |
| 4° identificatie van de pensioentoezegging; | 4° l'identification de l'engagement de pension; |
| 5° de reeds verworven prestaties op de leeftijd van 65, desgevallend | 5° les prestations déjà acquises à l'âge de 65 ans, complétées, le cas |
| aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in | échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital |
| voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld | qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux |
| in artikel 24; | garanties visées à l'article 24; |
| 6° de geprojecteerde prestaties op de leeftijd van 65 desgevallend | 6° les prestations projetées à l'âge de 65 ans, complétées, le cas |
| aangevuld met de winstdeling, zowel in kapitaal als in rente, en in | échéant, de la participation aux bénéfices, aussi bien en capital |
| voorkomend geval het bedrag dat overeenstemt met de waarborgen bedoeld | qu'en rente, et, le cas échéant, le montant qui correspond aux |
| in artikel 24; | garanties visées à l'article 24; |
| 7° de mededeling dat de raming niet geldt als kennisgeving van een | 7° la communication selon laquelle l'estimation ne vaut pas |
| recht op aanvullend pensioen. | notification d'un droit à une pension complémentaire. |
| De Koning kan de lijst met gegevens vermeld in het eerste lid | Le Roi peut compléter la liste avec des données figurant au premier |
| aanvullen. | alinéa. |
| Het staat de inrichter of de pensioeninstelling vrij om in een | Il est loisible à l'organisateur ou à l'organisme de pension de |
| duidelijk onderscheiden gedeelte bijkomende informatie mee te delen | communiquer à l'intéressé des informations complémentaires dans une |
| aan de betrokkene. | partie clairement séparée. |
| § 4. De CBFA bepaalt, na advies van de Commissie voor Aanvullende | § 4. La CBFA détermine, après avis de la Commission des Pensions |
| Pensioenen, bij reglement de elementen en de berekeningswijze die | complémentaires et par voie de règlement, les éléments et le mode de |
| moeten worden gebruikt om de in de eerste paragraaf bedoelde | calcul qui doivent être utilisés pour calculer les droits de pension |
| pensioenrechten te berekenen. Zij kan eveneens de vorm van een | visés au premier paragraphe. Elle peut également fixer la forme d'un |
| gestandaardiseerd document vastleggen dat voor de raming dient | document standardisé qui doit être utilisé pour l'estimation. » |
| gebruikt te worden. ». | |
Art. 3.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 3.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. |
| hoofdstuk. In geen geval mag deze datum zich na 31 december 2010 | En aucun cas, cette date ne peut se situer après le 31 décembre 2010. |
| situeren. HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake het netwerk | CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au réseau de la sécurité sociale |
| van de sociale zekerheid en het gebruik van gegevens | et à l'utilisation de données |
Art. 4.De Kruispuntbank van de sociale zekerheid kan in haar |
Art. 4.La Banque-Carrefour de la sécurité sociale peut mentionner par |
| repertorium van de personen, bedoeld in artikel 6 van de wet van 15 | personne, dans son répertoire des personnes visées à l'article 6 de la |
| januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een Kruispuntbank | loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation |
| van de sociale zekerheid, per persoon vermelden welke pensioen- of | d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, quels organismes de |
| solidariteitsinstellingen, bedoeld in het koninklijk besluit van 15 | pension ou de solidarité, visés à l'arrêté royal du 15 octobre 2004 |
| oktober 2004 tot uitbreiding van het netwerk van de sociale zekerheid | relatif à l'extension du réseau de la sécurité sociale aux organismes |
| tot de pensioen- en solidariteitsinstellingen belast met het uitvoeren | |
| van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en | de pension et de solidarité chargés d'exécuter la loi du 28 avril 2003 |
| het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
| voordelen inzake sociale zekerheid, met toepassing van artikel 18 van | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
| de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een | sociale, en application de l'article 18 de la loi du 15 janvier 1990 |
| relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-Carrefour de | |
| Kruispuntbank van de sociale zekerheid, een dossier over hem beheren | la sécurité sociale, gèrent un dossier le concernant en vue de |
| met het oog op het toepassen van de wet van 28 april 2003 betreffende | l'application de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
| de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
| en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
Art. 5.De pensioeninstellingen, bedoeld in artikel 3, § 1, 16°, van |
Art. 5.Les organismes de pension, visés à l'article 3, § 1er, 16°, de |
| de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
| belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
| voordelen inzake sociale zekerheid, die vanwege één of meerdere | matière de sécurité sociale, qui, de la part d'une ou plusieurs |
| instanties behorende tot het netwerk van de sociale zekerheid, bedoeld | instances appartenant au réseau de la sécurité sociale, visé à |
| in artikel 2, eerste lid, 9°, van de wet van 15 januari 1990 houdende | l'article 2, premier alinéa, 9°, de la loi du 15 janvier 1990 relative |
| oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale | à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
| zekerheid, informatie ontvangen die van invloed is op de rechten van | sécurité sociale, reçoivent des informations qui ont une incidence sur |
| de aangeslotene en/of zijn rechthebbenden zijn ertoe gehouden om deze | les droits de l'affilié et/ou de ses ayants droit, sont tenus |
| informatie aan te wenden voor het bepalen en het toekennen van deze | d'utiliser ces informations pour fixer et attribuer ces droits et d'en |
| rechten en om de betrokkenen daarvan in kennis te stellen. | informer les intéressés. |
| HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
| dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Altaussee, 27 juni 2006. | Donné à Altaussee, le 27 juin 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
| B. TOBBACK | B. TOBBACK |