← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing | Arrêté royal pris en exécution de l'article 15, § 1er, de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
27 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 15, § 1, | 27 JUIN 2005. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 15, § 1er, |
van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de | de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive |
richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie | 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | |
van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de | de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement |
inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing | d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en |
matière de précompte mobilier | |
Verslag aan de Koning | Rapport au Roi |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter | |
ondertekening aan Zijne Majesteit voor te leggen heeft tot doel de | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Sa |
inwerkingtreding te regelen van de artikelen 1 tot 11 en 14 van de wet | Majesté a pour but de régler l'entrée en vigueur des articles 1er à 11 |
van 17 mei 2004 tot omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn | et 14 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la directive |
2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad van de Europese Unie | 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière |
betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm | |
van rentebetaling en tot wijziging van het Wetboek van de | de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement |
inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende voorheffing, met | d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 en |
uitzondering van de artikelen 12 en 13 van die wet. | matière de précompte mobilier, à l'exception des articles 12 et 13 de |
Overeenkomstig het artikel 17 van de richtlijn 2003/48/EC van de Raad | cette loi. Conformément à l'article 17 de la directive 2003/48/CE du Conseil de |
van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op | l'Union européenne du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling was het | de l'épargne sous forme de paiement d'intérêts, le but initial était |
oorspronkelijk de bedoeling dat de lidstaten de bepalingen van de | que les Etats membres puissent appliquer les dispositions de la |
richtlijn zouden toepassen vanaf 1 januari 2005. | directive à partir du 1er janvier 2005. |
Dat artikel 17 bevat evenwel een opschortende voorwaarde die stelt dat | Toutefois, cet article 17 contient une condition suspensive qui |
: | précise que : |
- de Zwitserse Bondsstaat, het Vorstendom Liechtenstein, de Republiek | - la Confédération suisse, la Principauté de Liechtenstein, la |
San Marino, het Vorstendom Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf | République de Saint-Marin, la Principauté de Monaco et la Principauté |
eenzelfde datum maatregelen moeten toepassen die gelijkaardig zijn aan | d'Andorre doivent appliquer, à compter d'une même date, des mesures |
de maatregelen als bepaald in de genoemde richtlijn; | équivalentes à celles fixées dans la directive précitée; |
- in alle betrokken afhankelijke of geassocieerde gebieden, | - dans tous les territoires dépendants ou associés, des accords ou |
overeenkomsten of andere regelingen van kracht moeten zijn die de | autres mécanismes doivent être mis en place qui obligent les |
genoemde gebieden verplichten tot een uitwisseling van informatie als | territoires concernés à un échange d'informations comme il est fixé |
bepaald in de genoemde richtlijn. | dans la directive précitée. |
Uiterlijk zes maanden vóór 1 januari 2005 besluit de Raad van de | Au moins six mois avant le 1er janvier 2005, le Conseil de l'Union |
Europese Unie met eenparigheid van stemmen of aan die voorwaarden zal | européenne décide, à l'unanimité, s'il sera satisfait à ces |
worden voldaan, zoniet stelt hij met eenparigheid van stemmen een | conditions. Si tel n'est pas le cas, il adopte, à l'unanimité, une |
nieuwe datum van inwerkingtreding vast. | nouvelle date d'entrée en vigueur. |
Aangezien op het gestelde tijdstip is vastgesteld dat de genoemde | Vu qu'il est certain qu'il ne serait pas satisfait, dans le délai |
voorwaarden niet tijdig zouden zijn vervuld, heeft De Raad van de | imparti, aux conditions posées, le Conseil de l'Union européenne a |
Europese Unie beslist de inwerkingtreding van de richtlijn uit te | décidé de différer l'entrée en vigueur de la directive au 1er juillet |
stellen tot 1 juli 2005. | 2005. |
Sedert 7 juni 2005 zijn alle hiervoor genoemde voorwaarden vervuld | Depuis le 7 juin 2005, toutes les conditions visées ci-dessus sont |
zodat niets een inwerkingtreding op 1 juli 2005 nog in de weg staat. | réunies de telle sorte que rien ne s'oppose à une entrée en vigueur au |
Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er bijgevolg toe de genoemde | 1er juillet 2005. Par conséquent, le présent projet d'arrêté royal vise à faire entrer |
wet die de omzetting van de richtlijn 2003/48/EC in het Belgisch | en vigueur à partir du 1er juillet 2005 la loi précitée qui règle la |
intern recht regelen, overeenkomstig de beslissing van de Raad van de | transposition en droit belge de la directive 2003/48/CE, conformément |
Europese Unie terzake, in werking te laten treden vanaf 1 juli 2005. | à la décision du Conseil de l'Union européenne sur le sujet. |
Aangezien België zich in een eerste fase zal beperken tot de inhouding | Vu que la Belgique se limitera, dans une première phase, à la retenue |
en doorstorting van een « woonstaatheffing », zal de inwerkingtreding | et au versement d'un "prélèvement à la source", l'entrée en vigueur |
van de artikelen 12 en 13 van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in | des articles 12 et 13 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit |
het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de | belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union |
Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten | européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme |
uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | revenus 1992 en matière de précompte mobilier ne sera fixée qu'au |
voorheffing pas worden vastgesteld op het ogenblik waarop de Belgische | moment où les autorités belges décideront de mettre fin au régime du |
autoriteiten beslissen om af te stappen van het stelsel van de « | |
woonstaatheffing » en over te schakelen op het stelsel van de | "prélèvement à la source" et de le remplacer par le régime de |
uitwisseling van inlichtingen. | l'échange d'informations. |
De genoemde artikelen 12 en 13 handelen uitsluitend over die | Les articles 12 et 13 précités traitent exclusivement de cet échange |
uitwisseling van inlichtingen en kunnen bijgevolg pas vanaf een | d'informations et pourront par conséquent entrer en vigueur à partir |
latere, nog nader te bepalen datum in werking treden. | d'une date ultérieure, encore à déterminer. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et le très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
27 JUNI 2005. - Koninklijk besluit houdende inwerkingtreding van | 27 JUIN 2005. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de certaines |
sommige bepalingen van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in het | dispositions de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit belge la |
Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de Raad | directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne |
van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten uit | |
spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts des revenus 1992 |
voorheffing (1) | en matière de précompte mobilier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 15, § 1, van de wet van 17 mei 2004 tot omzetting in | Vu l'article 15, § 1er de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit |
het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni 2003 van de | belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union |
Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op inkomsten | européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme |
uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot wijziging van het | de paiement d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende | 1992 en matière de précompte mobilier, modifié par la loi du 20 juin |
voorheffing, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2005 tot wijziging van | 2005 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et le Code des |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van het Wetboek der | taxes assimilées au timbre en matière d'assistance mutuelle des |
met het zegel gelijkgestelde taksen inzake de wederzijdse bijstand van | |
de bevoegde autoriteiten van de lidstaten op het gebied van de directe | autorités compétentes des Etats membres dans le domaine des impôts |
belastingen en heffingen op verzekeringspremies; | directs et des taxes sur les primes d'assurance; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 juin 2005; |
juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 juni 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2005; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat : | Considérant que : |
- de bepalingen waarvan de inwerkingtreding door dit besluit wordt | - les dispositions, dont l'entrée en vigueur est réglée par le présent |
arrêté, n'entrent en vigueur qu'à partir d'une date fixée par le | |
geregeld, overeenkomstig artikel 17 van de Richtlijn 2003/48/EC van de | Conseil de l'Union européenne conformément à l'article 17 de la |
Raad van de Europese Unie van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing | directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne |
op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling slechts van | |
toepassing worden vanaf een door de Raad van de Europese Unie vast te | en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de |
stellen datum; | paiement d'intérêts; |
- de daadwerkelijke inwerkingtreding van de genoemde wet afhankelijk | - l'entrée en vigueur effective de la loi précitée est tributaire de |
wordt gesteld van de voorwaarde dat de Zwitserse Bondsstaat, het | la condition suivant laquelle la Confédération suisse, la Principauté |
Vorstendom Liechtenstein, de Republiek San Marino, het Vorstendom | de Liechtenstein, la République de Saint-Marin, la Principauté de |
Monaco en het Vorstendom Andorra vanaf eenzelfde datum maatregelen | Monaco et la Principauté d'Andorre doivent mettre en application, à |
moeten toepassen die gelijkaardig zijn aan de maatregelen als bepaald | partir d'une même date, des mesures équivalentes à celles prévues par |
in de genoemde richtlijn; | la directive précitée; |
- vanaf dezelfde datum in alle betrokken afhankelijke of geassocieerde | - des accords ou autres mécanismes qui contraignent les territoires |
gebieden, overeenkomsten of andere regelingen van kracht moeten zijn | concernés à un échange d'informations tel que visé dans la directive |
die de genoemde gebieden verplichten tot een uitwisseling van | précitée doivent être en vigueur, à partir de la même date, dans tous |
informatie als bepaald in de genoemde richtlijn; | les territoires dépendants ou associés concernés; |
- het vaststaat dat aan die voorwaarden is voldaan sinds 7 juni 2005; | - il est satisfait avec certitude à ces conditions depuis le 7 juin 2005; |
- de uitbetalende instanties de in de genoemde wet vervatte bepalingen | - les agents payeurs doivent appliquer les dispositions reprises dans |
moeten toepassen op de betaalde of toegekende interesten die zijn | la loi précitée aux intérêts payés ou attribués, qui sont courus à |
verlopen vanaf 1 juli 2005, ten gevolge van de beslissing genomen door | partir du 1er juillet 2005, suite à la décision prise le 12 avril 2005 |
de Raad van de Ministers van Economie en Financiën van de Europese | par le Conseil des Ministres de l'Economie et des Finances de l'Union |
Unie (ECOFIN-Raad) op 12 april 2005; | européenne (Conseil Ecofin); |
- die uitbetalende instanties bijgevolg dringend moeten worden | - ces agents payeurs doivent, par conséquent, être informés d'urgence |
ingelicht over de definitieve datum van inwerkingtreding van de | de la date définitive d'entrée en vigueur des dispositions légales |
genoemde wettelijke bepalingen; | précitées; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De artikelen 1 tot 11 en 14 van de wet van 17 mei 2004 tot |
Article 1er.Les articles 1er à 11 et 14 de la loi du 17 mai 2004 |
omzetting in het Belgisch recht van de richtlijn 2003/48/EG van 3 juni | transposant en droit belge la directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du |
2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belastingheffing op | Conseil de l'Union européenne en matière de fiscalité des revenus de |
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling en tot | l'épargne sous forme de paiement d'intérêts et modifiant le Code des |
wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de | impôts sur les revenus 1992 en matière de précompte mobilier, sont |
roerende voorheffing, zijn van toepassing op de betaalde of toegekende | applicables aux intérêts payés ou attribués, qui sont courus à partir |
interesten verlopen vanaf 1 juli 2005. | du 1er juillet 2005. |
Art. 2.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 2.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Graz, 27 juni 2005. | Donné à Graz, le 27 juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad | (1) Références au Moniteur belge |
Wet van 17 mei 2004, Belgisch Staatsblad van 27 mei 2004, 2e editie. | Loi du 17 mai 2004, Moniteur belge du 27 mai 2004, 2e édition. |
Wet van 20 juni 2005, Belgisch Staatsblad van 24 juni 2005, 3e editie. | Loi du 20 juin 2005, Moniteur belge du 24 juin 2005, 3e édition. |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 12 |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. | Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989. |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996, | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996, err. 8 octobre |
err. 8 oktober 1996. | 1996. |