Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wat de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure van productievennootschappen en van de in aanmerking komende tussenpersonen betreft en de in artikel 194ter/2, van de zelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat | Arrêté royal portant exécution des articles 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen | 27 JANVIER 2017. - Arrêté royal portant exécution des articles |
194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui |
wat de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure van | concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des |
productievennootschappen en van de in aanmerking komende | sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant |
tussenpersonen betreft en de in artikel 194ter/2, van de zelfde | |
Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat | l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
heeft als oogmerk de uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van | Majesté a pour but d'exécuter les articles 194ter/1 et 194ter/2 du |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) die werden | Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) qui ont été insérés par |
ingevoegd bij de wet van 25 december 2016 houdende de vrijstelling van | la loi du 25 décembre 2016 portant sur l'exonération de revenus |
inkomsten die worden geïnvesteerd in een raamovereenkomst voor de | investis dans une convention-cadre destinée à la production d'une |
productie van een podiumwerk, wat de modaliteiten en de voorwaarden | oeuvre scénique, en ce qui concerne les modalités et conditions de la |
van de erkenningsprocedure betreft. | procédure d'agrément. |
Het besluit beoogt ook de bevoegde Instantie van de Federale Staat aan | L'arrêté vise aussi à désigner l'Autorité compétente de l'Etat fédéral |
te duiden die, in geval van een rechtspersoon gevestigd in het | qui, conformément à l'article 194ter/2 du même Code, dans le cas d'une |
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die onder de bevoegdheid van de | personne morale établie sur le territoire bilingue de |
federale overheid valt, in de plaats komt van de "betrokken gemeenschap" overeenkomstig artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek. Om raamovereenkomsten te kunnen afsluiten in toepassing van het artikel 194ter/1, WIB 92 dienen de in aanmerking komende productievennootschappen en tussenpersonen vooraf erkend te worden volgens een vereenvoudigde procedure waarvan de modaliteiten en voorwaarden door U worden bepaald. Het doel van dit besluit is het bepalen van deze modaliteiten en voorwaarden. De vraag tot erkenning wordt op een eenvoudige manier ingediend. De aanvragers verrichten, bij voorkeur op elektronische wijze, hun vraag tot erkenning, die, naast inlichtingen betreffende de identiteit, enkele andere inlichtingen en engagementen bevat zoals bepaald in dit besluit. Het doel van deze erkenningen is, naast het feit dat ze bepaalde informatie aanbrengen omtrent een deel van de belanghebbenden van de | Bruxelles-Capitale et relevant de la compétence de l'autorité fédérale, se substitue à la "communauté concernée". Pour pouvoir conclure des conventions-cadres en application de l'article 194ter/1, CIR 92, les sociétés de production et les intermédiaires éligibles devront être préalablement agréés suivant une procédure simplifiée dont les modalités et conditions sont déterminées par Vous. L'objet du présent arrêté est de déterminer ces modalités et conditions. La demande d'agrément est faite d'une façon simplifiée. Les demandeurs adressent de préférence par voie électronique leur demande d'agrément qui, outre des renseignements d'identification, contient quelques autres renseignements et engagements tels que déterminés dans le présent arrêté. Le but de ces agréments est, outre le fait d'apporter déjà certaines informations sur une partie des intervenants aux conventions-cadres, |
raamovereenkomsten, om in de mogelijkheid te voorzien om de erkenning | de permettre le retrait de l'agrément à la société de production ou à |
van de productievennootschap of de tussenpersoon in te trekken die de | l'intermédiaire qui ne respecte pas la loi dans le cadre de |
wet in het kader van de toepassing van dit Tax Shelter-stelsel niet naleeft. | l'application de ce régime de Tax Shelter. |
In de wetsbepalingen betreffende de Tax Shelter wordt expliciet | Dans les dispositions de la loi sur le Tax Shelter, il est fait |
verwezen naar de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van | référence explicitement à la loi du 16 juin 2006 relative aux offres |
beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot | publiques d'instruments de placement à la négociation sur des marchés |
de verhandeling op een gereglementeerde markt. | réglementés. |
Dit engagement tot het respecteren van de wet in het kader van de | Cet engagement de respecter la loi dans le cadre de l'application du |
toepassing van het Tax Shelter-stelsel beoogt niet enkel de wet | régime de Tax Shelter vise non seulement la loi sur le Tax Shelter |
betreffende de Tax Shelter (artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92) en | (articles 194ter à 194ter/2, CIR 92) et la loi susmentionnée relative |
de hierboven vernoemde wet op de openbare aanbieding. Dit beoogt ook | aux offres publiques. Cela vise aussi toutes les autres lois fiscales, |
alle andere fiscale, financiële, economische, en andere wetten in | financières, économiques, et autres lois en application dudit régime. |
toepassing van dit stelsel. | |
Zo bepaalt artikel 29 van het koninklijk besluit van 1 maart 1998 tot | Ainsi par exemple, l'article 29 de l'arrêté royal du 1er mars 1998 |
vaststelling van het reglement van plichtenleer der accountants | fixant le règlement de déontologie des experts-comptables, stipule que |
bijvoorbeeld dat de expert-boekhouder en/of extern fiscaal adviseur | l'expert-comptable et/ou conseil fiscal externe ne peut de quelque |
zich op geen enkele wijze commissies, premies of andere voordelen mag | façon que ce soit attribuer ou percevoir des commissions, des |
toekennen of ontvangen met betrekking tot zijn opdrachten. Het niet | courtages ou d'autres avantages, en rapport avec ses missions. Le |
respecteren van dit artikel kan in hoofde van de expert-boekhouder | non-respect de cet article peut entraîner dans le chef de |
disciplinaire straffen als bedoeld in de wet van 22 april 1999 | l'expert-comptable des peines disciplinaires visées dans la loi du 22 |
betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten | avril 1999 relative à la discipline professionnelle des |
tot gevolg hebben, maar de productievennootschap bijvoorbeeld die | experts-comptables et des conseils fiscaux mais la société de |
ondanks dit alles toch een commissie uitkeert aan deze | production par exemple qui verserait malgré tout une commission à cet |
expert-boekhouder voor het in contact brengen van klanten, kan van | expert-comptable pour mise en contact de clients risque de son côté de |
haar kant haar erkenning verliezen. | perdre son agrément. |
De erkenningen worden toegekend voor onbepaalde duur zolang ze niet | Les agréments sont accordés pour une durée indéterminée pour autant |
worden ingetrokken, in welke gevallen een nieuwe erkenning slechts kan | qu'ils ne soient pas retirés, auxquels cas, un nouvel agrément ne peut |
worden toegekend voor een periode van drie jaar die hernieuwbaar is. | être accordé que pour une période de trois ans renouvelable. |
De erkenningen toegekend in het kader van de Tax Shelter-regeling | Les agréments accordés dans le cadre du régime Tax Shelter |
"audiovisueel" zijn niet geldig in het kader van de Tax | "audiovisuel" ne sont pas valables dans le cadre du régime Tax Shelter |
Shelter-regeling "podium kunsten" en vice-versa. Eenzelfde persoon kan | "arts de la scène" et inversement. Une même personne peut toutefois |
echter een erkenning verkrijgen voor elk van de twee stelsels. | obtenir un agrément pour chacun des deux régimes. |
Het advies 60.693/3, van de Raad van State van 19 januari werd gevolgd | L'avis 60.696/3 donné par le Conseil d'Etat le 19 janvier 2017 a été |
en het ontwerp werd aangepast. Desondanks blijven de modaliteiten en | suivi et le projet d'arrêté royal a été adapté. Cependant, les |
de voorwaarden van de erkenningsprocedure dezelfde als deze die voor | modalités et conditions de la procédure d'agrément restent telles |
advies werden voorgesteld aan de Raad van State. Wat het met de gemeenschappen te sluiten samenwerkingsakkoord betreft, wordt gezien dit akkoord nog niet werd getekend en de Kamer en de verschillende gemeenschapsparlementen hun instemming nog niet hebben verleend, in antwoord op het advies van de Raad van State gemeld dat het niet mogelijk is de verwijzing ernaar hier op te nemen. Naar de mening van de Raad van State is het noodzakelijk de wet uit te voeren, zelfs indien deze wet werd aangenomen voordat een samenwerkingsakkoord werd getekend. Zoals in het kader van het Tax Shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk zal dit samenwerkingsakkoord zo snel mogelijk worden gesloten. Commentaar van de artikelen Artikel 1 | qu'elles ont été présentées au Conseil d'Etat. En ce qui concerne l'accord de coopération avec les communautés, il est répondu au Conseil d'Etat que, vu que celui-ci n'est pas encore signé et n'a pas encore reçu l'assentiment de la Chambre et des différents parlements communautaires, il n'est pas possible ici d'en reprendre les coordonnées. De l'avis du Conseil d'Etat, il est tout de même nécessaire d'exécuter la loi, même si celle-ci a été prise avant qu'un accord de coopération ne soit signé. Comme dans le cadre du régime de Tax shelter pour les oeuvres audiovisuelles, cet accord de coopération sera conclu sans tarder. Commentaire des articles Article 1er |
Het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, hoofdstuk I, | L'intitulé de la section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, chapitre Ier, est |
wordt aangepast wat betreft de verwijzing naar de betrokken artikelen, | adapté en ce qui concerne la référence aux articles concernés, |
"artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92". | "articles 194ter à 194ter/2, CIR 92". |
Art. 2 | Art. 2 |
Artikel 734/1, KB/WIB92 wordt aangepast wat betreft de verwijzing naar | L'article 734/1, AR/CIR 92 est adapté en ce qui concerne la référence |
de betrokken artikelen, "artikelen 194ter tot 194ter/2, WIB 92". | aux articles concernés, "articles 194ter à 194ter/2, CIR 92". |
Art. 3 | Art. 3 |
Zowel in § 1, wat de productievennootschappen betreft, als in § 2, wat | Tant au § 1er, en ce qui concerne les sociétés de production et qu'au |
de tussenpersonen betreft, wordt artikel 734/2, KB/WIB 92 aangepast | § 2 en ce qui concerne les intermédiaires, l'article 734/2, AR/CIR 92 |
teneinde ook de aanvragen tot erkenning met betrekking tot | est adapté pour viser aussi les demandes d'agrément relatives aux arts |
podiumkunsten te bevatten. | de la scène. |
Art. 4 | Art. 4 |
Dit artikel voorziet een bepaling voor de aanvragen tot erkenning | Le présent article prévoit une mesure pour les demandes d'agrément |
ingediend voor inwerkingtreding van de wet van 25 december 2016. Al | introduites avant l'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2016. |
deze aanvragen tot erkenning worden geacht betrekking te hebben op de | Toutes ces demandes d'agrément sont censées concerner le Tax Shelter |
Tax Shelter voor audiovisuele werken. | pour les oeuvres audiovisuelles. |
Art. 5 en 6 | Art. 5 et 6 |
Overeenkomsting de door artikel 194ter/2, tweede lid, WIB 92 aan de | Conformément à la délégation donnée au Roi par l'article 194ter/2, |
Koning gegeven delegatie, beoogt dit artikel de in artikel 194ter/2 | alinéa 2, CIR 92, le présent article vise à déterminer l'Autorité |
bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat te bepalen, ingeval | compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2, lorsque |
het in aanmerking komend werk door een rechtspersoon gevestigd in het | l'oeuvre éligible est produite par une personne morale établie sur le |
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wordt geproduceerd die onder de | territoire bilingue de Bruxelles-Capitale relevant de la compétence de |
bevoegdheid van de federale overheid valt. | l'autorité fédérale. |
Overeenkomsting artikel 194ter/2, tweede lid, WIB 92 bepaalt de Koning | Conformément à l'article 194ter/2, alinéa 2, CIR 92, le Roi détermine |
de procedures die door de Programmatorische federale Overheidsdienst | les procédures à suivre par le Service public de programmation de la |
Wetenschapsbeleid dienen worden gevolgd voor de toepassing van de | Politique scientifique fédérale pour l'application des articles 194ter |
artikelen 194ter en 194ter/1, WIB 92. Deze procedures zijn | et 194ter/1, CIR 92. Ces procédures sont analogues à celles qui |
gelijkaardig aan deze die voorzien zijn in het samenwerkingsakkoord | |
met betrekking tot de bevoegdheden van de gemeenschappen inzake het | pourraient être reprises dans l'accord de coopération relatif aux |
Tax Shelter stelsel voor audiovisuele werken en de | compétences des communautés en matière du régime de Tax Shelter pour |
informatie-uitwisseling die is overeengekomen tussen de federale | les oeuvres audiovisuelles et à l'échange d'informations qui est |
overheid en de gemeenschappen en die worden beschreven in dit artikel. | convenu entre l'autorité fédérale et les communautés et décrites dans |
le présent article. | |
En réponse à la remarque du Conseil d'Etat dans son avis 60.696/3 du | |
In antwoord op het advies 60.696/3 van de Raad van State van 19 | 19 janvier 2017, il est noté que par "et réciproquement", dans le |
januari 2017, wordt opgemerkt dat onder de woorden "en omgekeerd" die | |
worden opgenomen in het nieuwe artikel 734/7, KB/WIB 92, moet worden | nouvel article 734/7, AR/CIR 92, il faut comprendre que les mêmes |
begrepen dat dezelfde procedures worden gevraagd aan de gemeenschappen | procédures sont demandées aux communautés et qu'un échange |
en dat een uitwisseling van inlichtingen geen eenrichtingsverkeer is. | d'informations ne va pas en sens unique, |
Het is belangrijk dat de gekozen federale instantie beschikt over | Il importe en effet que l'autorité fédérale choisie dispose de |
voldoende expertise om het culturele karakter van het in aanmerking | l'expertise suffisante pour apprécier le caractère culturel de |
komende werk te waarderen. Hierdoor wordt logischerwijs gekozen voor | l'oeuvre éligible. A cet effet, il est opté logiquement pour |
de instantie die reeds de culturele normen op het federale niveau | l'autorité qui gère déjà les critères culturels au niveau fédéral par |
beheert, bijvoorbeeld in het kader van de erkenning van vzw's in het | exemple dans le cadre de l'agrément des ASBL pour libéralités |
kader van aftrekbare giften in de personenbelasting, of met betrekking | déductibles à l'impôt des personnes physiques, ou en ce qui concerne |
tot de koninklijke musea. Vanuit zijn ervaring, heeft deze instantie | les musées royaux. De par son expérience, cette autorité a également |
ook effectieve banden aangeknoopt met de Federale Overheidsdienst | noué des liens efficaces avec le Service public fédéral Finances dans |
Financiën in een reeks van fiscale domeinen. | toute une série de domaines fiscaux. |
Art. 7 | Art. 7 |
Dit artikel legt de inwerkingtreding van dit besluit vast. | Le présent article fixe l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
In antwoord op de opmerking die de Raad van State heeft gemaakt in | Pour répondre à la remarque du Conseil d'Etat dans son avis 60.696/3 |
zijn advies 60.696/3 van 19 januari 2017, wordt de datum van | du 19 janvier 2017, cette entrée en vigueur a été adaptée et fixée au |
inwerkingtreding aangepast en vastgelegd op 1 februari 2017. | 1er février 2017. |
Art. 8 | Art. 8 |
De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, belast met de federale | Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé des |
culturele instellingen, | Institutions culturelles fédérales, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
E. SLEURS | E. SLEURS |
ADVIES 60.696/3 VAN 19 JANUARI 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 60.696/3 DU 19 JANVIER 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT "TOT UITVOERING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "PORTANT EXECUTION DES |
ARTIKELEN 194ter/1 EN 194ter/2 VAN HET WETBOEK VAN DE | |
INKOMSTENBELASTINGEN 1992 WAT BETREFT DE MODALITEITEN EN VOORWAARDEN | ARTICLES 194ter/1 ET 194ter/2 DU CODE DES IMPOTS SUR LES REVENUS 1992 |
VAN DE ERKENNINGSPROCEDURE VAN PRODUCTIE-VENNOOTSCHAPPEN EN DE IN | EN CE QUI CONCERNE LES MODALITES ET CONDITIONS DE LA PROCEDURE |
AANMERKING KOMENDE TUSSEN-PERSONEN EN VAN DE AANDUIDING VAN DE IN | D'AGREMENT DES SOCIETES DE PRODUCTION ET DES INTERMEDIAIRES ELIGIBLES |
ARTIKEL 194TER/2 VAN HETZELFDE WETBOEK BEDOELDE BEVOEGDE INSTANTIE VAN | ET DESIGNANT L'AUTORITE COMPETENTE DE L'ETAT FEDERAL VISEE A L'ARTICLE |
DE FEDERALE STAAT" | 194TER/2 DU MEME CODE" |
Op 20 december 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 20 décembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "portant exécution |
uitvoering van artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de | des articles 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 wat betreft de modaliteiten en voorwaarden | 1992 en ce qui concerne les modalités et conditions de la procédure |
van de erkenningsprocedure van productievennootschappen en de in | d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires éligibles |
aanmerking komende tussenpersonen en van de aanduiding van de in | et désignant l'Autorité compétente de l'Etat Fédéral visée à l'article |
artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van | |
de Federale Staat ". | 194ter/2 du même Code ". |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 10 januari 2017. | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 10 janvier 2017. |
De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en | La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets |
Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Bruno Peeters, | et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Jan Velaers et Bruno |
assessoren, en Astrid Truyens, griffier. | Peeters, assesseurs, et Astrid Truyens, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, auditeur. | Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, auditeur . |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 januari 2017. | chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 janvier 2017 . |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de pourvoir |
ertoe uitvoering te geven aan de wet van 25 december 2016 "houdende de | à l'exécution de la loi du 25 décembre 2016 "portant sur l'exonération |
vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in een | |
raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk", waarmee de | de revenus investis dans une convention-cadre destinée à la production |
artikelen 194ter/1 en 194ter/2 zijn ingevoegd in het Wetboek van de | d'une oeuvre scénique", qui a inséré les articles 194ter/1 et 194ter/2 |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 92). | dans le Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 92). |
Het ontwerp bevat bepalingen met betrekking tot de voorwaarden en de | Le projet contient des dispositions relatives aux conditions et à la |
procedure tot erkenning van de productievennootschappen en de in | procédure d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires |
aanmerking komende tussenpersonen in het kader van de tax | éligibles dans le cadre du régime tax shelter arts de la scène |
shelter-regeling podiumkunsten (hoofdstukken 1 en 2). Daarnaast wordt | (chapitres 1er et 2). En outre, il désigne l'"Autorité compétente de |
de in artikel 194ter/2 van het WIB 92 bedoelde "bevoegde Instantie van | l'Etat fédéral" visée à l'article 194ter/2 du CIR 92 (chapitre 3). |
de Federale Staat" aangewezen (hoofdstuk 3). | |
Rechtsgrond | Fondement légal |
3. De rechtsgrond voor het ontworpen besluit wordt volgens de aanhef | 3. Selon le préambule de l'arrêté en projet, celui-ci trouve son |
ervan geboden door de artikelen 194ter/1 en 194ter/2 van het WIB 92. | fondement juridique dans les articles 194ter/1 et 194ter/2 du CIR 92. |
Dat is echter enkel het geval voor artikel 194ter/2, tweede lid, van | Or, il n'en va ainsi que de l'article 194ter/2, alinéa 2, du CIR 92, |
het WIB 92, waarbij de Koning wordt gemachtigd tot het bepalen van de | qui habilite le Roi à déterminer l'"Autorité compétente de l'Etat |
"bevoegde Instantie van de Federale Staat en de procedures die deze | fédéral (...), ainsi que les procédures qui la concernent pour |
betreffen voor de toepassing van de artikelen 194ter en 194ter/1" van | l'application des articles 194ter et 194ter/1" du CIR 92. |
het WIB 92. Daarenboven zal ook een beroep moeten worden gedaan op artikel 194ter | Par ailleurs, il faudra également invoquer l'article 194ter du CIR 92. |
van het WIB 92. Bij dat artikel wordt de Koning immers gemachtigd om | En effet, cet article habilite le Roi à déterminer "les modalités et |
"de modaliteiten en voorwaarden" te bepalen voor de erkenning van | conditions" de l'agrément des sociétés de production et des |
productievennootschappen en van tussenpersonen (zie artikel 194ter, § | intermédiaires (voir l'article 194ter, § 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, du |
1, eerste lid, 2° en 3°, van het WIB 92). | CIR 92). |
Het eerste lid van de aanhef zal in die zin aangepast moeten worden. | Le premier alinéa du préambule devra être adapté en ce sens. |
Bevoegdheid | Compétence |
4. De bepalingen van hoofdstuk 3 van het ontwerp houden een aantal | 4. Les dispositions du chapitre 3 du projet contiennent un certain |
verplichtingen voor de gemeenschappen in. Gelet op het | nombre d'obligations pour les communautés. Eu égard au principe |
autonomiebeginsel kan de federale overheid in beginsel niet eenzijdig | d'autonomie, l'autorité fédérale ne peut pas, en principe, imposer |
verplichtingen opleggen aan de gemeenschappen. | unilatéralement des obligations aux communautés. |
4.1. Artikel 194ter/1 van het WIB 92 bevat reeds bepalingen waarmee | 4.1. L'article 194ter/1 du CIR 92 contient déjà des dispositions |
verplichtingen worden opgelegd en controlebevoegdheid wordt opgedragen | imposant des obligations et déléguant un pouvoir de contrôle aux |
aan de gemeenschappen, namelijk : | communautés, à savoir : |
- het erkennen van nieuwe podiumproducties als "Europees podiumwerk" | - agréer des productions scéniques originales comme "oeuvre scénique |
(artikel 194ter/1, § 2, 1°, van het WIB 92); | européenne" (article 194ter/1, § 2, 1°, du CIR 92) ; |
- zich ervan vergewissen dat een nieuwe podiumproductie voor het eerst | - s'assurer qu'une production scénique originale a été représentée en |
in de Europese Economische Ruimte publiekelijk werd vertoond en | public pour la première fois dans l'Espace économique européen et |
bevestigen dat de realisatie van een nieuwe podiumproductie is voltooid (artikel 194ter/1, § 6, van het WIB 92). In zoverre het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit ertoe strekt uitvoering te geven aan de voormelde wettelijke bepalingen, kan ervoor rechtsgrond worden gevonden in die bepalingen (1). 4.2. In zoverre het om advies voorgelegde ontwerp ook nog andere verplichtingen voor de gemeenschappen inhoudt, zal daarvoor een bevoegdheidsrechtelijke grondslag aangewezen moeten kunnen worden, bijvoorbeeld een samenwerkingsakkoord. Na aandringen heeft de gemachtigde een ontwerp van samenwerkingsakkoord voorgelegd waarin wederzijdse engagementen zijn opgenomen (2). Enkel voor zover dat samenwerkingsakkoord effectief tot stand komt en het ook voorziet in die andere verplichtingen, kan het | attester que sa réalisation est achevée (article 194ter/1, § 6, du CIR 92). Dans la mesure où le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de pourvoir à l'exécution des dispositions légales précitées, ces dispositions peuvent lui procurer un fondement juridique (1). 4.2. Dans la mesure où le projet soumis pour avis impose également d'autres obligations aux communautés, un fondement du point de vue de la répartition des compétences devra pouvoir être désigné à cet effet, par exemple un accord de coopération. Après avoir insisté auprès du délégué, celui-ci a produit un projet d'accord de coopération comportant des engagements réciproques (2). Le projet ne pourra aboutir que dans la mesure où cet accord de coopération se concrétise effectivement et qu'il prévoit également ces |
ontwerp doorgang vinden (3). | autres obligations (3). |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Structuur en indeling | Structure et division |
5. De structuur en de indeling van het ontwerp zorgen voor verwarring. | 5. La structure et la division du projet prêtent à confusion. Selon |
Hoofdstuk 1 bevat volgens het opschrift ervan wijzigingen aan het | son intitulé, le chapitre 1er apporte des modifications à l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 augustus 1993 "tot uitvoering van het | royal du 27 août 1993 "d'exécution du Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992" (hierna : KB/WIB 92), | |
terwijl ook in hoofdstuk 3 (artikelen 5 en 6 van het ontwerp) | 1992" (ci-après : AR/CIR 92), alors que le chapitre 3 (articles 5 et 6 |
wijzigingen aan het KB/WIB 92 zijn opgenomen. Dat zal dienen te worden | du projet) contient également des modifications de l'AR/CIR 92. Il |
verholpen. | conviendra d'y remédier. |
Aanhef | Préambule |
6. Na het eerste lid van de aanhef dient een nieuw lid te worden | 6. Après le premier alinéa du préambule, on insérera un nouvel alinéa |
ingevoegd, waarin melding wordt gemaakt van het KB/WIB 92 (4). | mentionnant l'AR/CIR 92 (4). |
Artikelen 1 tot 3 | Articles 1er à 3 |
7. De artikelen 1 tot 3 van het ontwerp strekken tot aanpassing van de | 7. Les articles 1er à 3 du projet visent à adapter les dispositions |
bestaande bepalingen inzake de "modaliteiten en voorwaarden van de | existantes relatives aux "modalités et conditions de la procédure |
erkenningsprocedure van productievennootschappen en [van] de in | d'agrément des sociétés de production et des intermédiaires |
aanmerking komende tussenpersonen", die gelden voor audiovisuele | éligibles", qui s'appliquent aux oeuvres audiovisuelles, afin de les |
werken, teneinde ze ook van toepassing te maken voor de erkenning van | rendre également applicables à l'agrément des sociétés de production |
de productievennootschappen en van de tussenpersonen voor | et des intermédiaires pour les oeuvres scéniques. Or, toutes ces |
podiumkunsten. Niet al die bepalingen lijken echter relevant voor de | dispositions ne semblent pas pertinentes pour les oeuvres scéniques. |
podiumkunsten. Zo rijst de vraag of het vereiste opgenomen in artikel | Ainsi, la question se pose de savoir si l'exigence insérée dans |
734/2, § 1, derde streepje, van het KB/WIB 92 ("een bevestiging, | l'article 734/2, § 1er, troisième tiret, de l'AR/CIR 92 ("une |
getekend door het orgaan dat bevoegd is de vennootschap die de | attestation, signée par l'organe compétent pour engager la société |
aanvraag doet te binden, dat bewijst dat die vennootschap geen | demanderesse et certifiant que cette société n'est pas une entreprise |
televisieomroep is of geen onderneming is die verbonden is met | de télédiffusion ou une entreprise liée à des entreprises de |
Belgische of buitenlandse televisieomroepen") wel aangepast is aan de | télédiffusion belges ou étrangères"), est bien adaptée au régime tax |
tax shelter-regeling voor de podiumkunsten. | shelter arts de la scène. |
In het licht hiervan zullen de betrokken bepalingen aan een nieuw | Compte tenu de ce qui précède, les dispositions concernées devront |
onderzoek moeten worden onderworpen. | être réexaminées. |
Artikel 6 | Article 6 |
8. De woorden "en omgekeerd" die herhaaldelijk voorkomen in het | 78. Les mots "et réciproquement" qui apparaissent à plusieurs reprises |
ontworpen artikel 734/7 van het KB/WIB 92, zijn voor interpretatie | dans l'article 734/7, en projet, de l'AR/CIR 92, sont susceptibles |
vatbaar en dus rechtsonzeker. Er zal meer expliciet moeten worden | d'interprétation et sont donc source d'insécurité juridique. Il faudra |
bepaald dat die verplichtingen evenzeer gelden voor de gemeenschappen. | prévoir d'une manière plus explicite que ces obligations s'appliquent |
dans la même mesure aux communautés. | |
Artikel 7 | Article 7 |
9. Volgens artikel 7 van het ontwerp treedt het te nemen besluit "in | 9. Selon l'article 7 du projet, l'arrêté envisagé "entre en vigueur à |
werking op dezelfde datum als de wet van [25] december 2016 houdende | la même date que la loi du [25] décembre 2016 portant sur |
de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in een | l'exonération de revenus investis dans une convention-cadre destinée à |
raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk". Die wet is | la production d'une oeuvre scénique". Cette loi a été publiée au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2017 en is op | Moniteur belge du 17 janvier 2017 et est entrée en vigueur le même |
diezelfde dag in werking getreden (5), zodat aan het te nemen besluit | jour (5), si bien qu'un effet rétroactif serait attribué à l'arrêté |
terugwerkende kracht zou worden verleend. | envisagé. |
Van die terugwerkende kracht moet worden afgezien, omdat de meeste | Il faut renoncer à cette rétroactivité, dès lors que la plupart des |
bepalingen pas kunnen worden aangenomen nadat een samenwerkingsakkoord | dispositions ne pourront être adoptées qu'après la conclusion d'un |
tot stand is gekomen. | accord de coopération. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Truyens. | A. Truyens. |
De voorzitter, | Le président, |
J. Baert. | J. Baert. |
(1) In de adviezen 58.805/3 van 16 februari 2016 over een voorontwerp | (1) Les avis 58.805/3 du 16 février 2016 sur un avant-projet de loi |
van wet "houdende de vrijstelling van inkomsten die worden | "portant sur l'exonération de revenus investis dans une |
geïnvesteerd in een raamovereenkomst voor de productie van een podium- | convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre scénique ou |
of theaterwer" en 59.709/1/V van 12 september 2016 over een | théâtrale" et 59.709/1/V du 12 septembre 2016 sur un avant-projet |
voorontwerp dat geleid heeft tot de wet van 25 december 2016 (Parl.St. | devenu la loi du 25 décembre 2016 (Doc. parl., Chambre, 2016-17, n° |
Kamer 2016-17, nr. 54-2205/001, 28-32) zijn in dit verband opmerkingen | 54-2205/001, pp. 28-32), ont formulé à cet égard des observations qui |
gemaakt, die niet zijn gevolgd door de wetgever. Het zal in voorkomend | n'ont pas été suivies pas le législateur. Il reviendra le cas échéant |
geval aan het Grondwettelijk Hof toekomen om zich over die bepalingen | à la Cour constitutionnelle de se prononcer sur ces dispositions, ce |
uit te spreken, wat niet belet dat de uitvoerende macht op grond van | qui n'empêche pas que le pouvoir exécutif est tenu d'exécuter la loi |
artikel 108 van de Grondwet gehouden is uitvoering te geven aan de | en vertu de l'article 108 de la Constitution. |
wet. (2) Opdat de afdeling Wetgeving haar onderzoek grondig en degelijk zou | (2) Pour que la section de législation puisse procéder à un examen |
kunnen doen, is het wenselijk alle nuttige elementen en documenten in | approfondi et rigoureux, il est souhaitable que la demande d'avis |
de adviesaanvraag op te nemen. Het gegeven dat in deze materie reeds | contienne tous les éléments et documents utiles. Le fait qu'un projet |
een ontwerp van samenwerkingsakkoord is opgesteld, is voor het | d'accord de coopération a déjà été établi dans cette matière est |
onderzoek van het voorliggende ontwerp essentieel. Het had derhalve | essentiel pour l'examen du présent projet. Il aurait dès lors dû être |
bij de adviesaanvraag gevoegd moeten worden. | joint à la demande d'avis. |
(3) In dat geval is het wenselijk in elk van de ontworpen bepalingen | (3) Dans ce cas, il est souhaitable d'ajouter dans chacune des |
een verwijzing toe te voegen naar de bepaling of bepalingen van het | dispositions en projet une référence à la disposition ou aux |
samenwerkingsakkoord die er de bevoegdheidsrechtelijke grondslag voor | dispositions de l'accord de coopération qui leur procure(nt) un |
vormen ("... overeenkomstig artikel ... van het samenwerkingsakkoord | fondement au regard de la répartition des compétences ("... |
... "). | conformément à l'article ... de l'accord de coopération ... "). |
(4) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het | (4) Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 19, alinéa 1er, |
2008, nr. 19, eerste alinea, c), te raadplegen op de internetsite van | c), à consulter sur le site internet du Conseil d'Etat |
de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
(5) Artikel 8 van de wet van 25 december 2016. | (5) Article 8 de la loi du 25 décembre 2016. |
27 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikelen | 27 JANVIER 2017. - Arrêté royal portant exécution des articles |
194ter/1 en 194ter/2 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | 194ter/1 et 194ter/2 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui |
wat betreft de modaliteiten en voorwaarden van de erkenningsprocedure | concerne les modalités et conditions de la procédure d'agrément des |
van productievennootschappen en de in aanmerking komende | sociétés de production et des intermédiaires éligibles et désignant |
tussenpersonen en van de aanduiding van de in artikel 194ter/2 van | l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du |
hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat | même Code |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 194ter, | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 194ter, remplacé |
vervangen bij de wet van 12 mei 2014 en gewijzigd bij de wet van 26 | par la loi du 12 mai 2014 et modifié par la loi du 26 mai 2016 et |
mei 2016 en artikel 194ter/2, ingevoegd bij de wet van 25 december | l'article 194ter/2, inséré par la loi du 25 décembre 2016 portant sur |
2016 houdende de vrijstelling van inkomsten die worden geïnvesteerd in | l'exonération de revenus investis dans une convention-cadre destinée à |
een raamovereenkomst voor de productie van een podiumwerk; | la production d'une oeuvre scénique; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën gegeven op 6 en | Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés les 6 et 8 décembre |
op 8 december 2016; | 2016; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 décembre 2016; |
december 2016; Gelet op het advies nr. 60.696/3 van de Raad van State gegeven op 19 | Vu l'avis n° 60.696/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2017 en |
januari 2017 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, | Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et européennes, |
belast met de federale culturele instellingen, van de Minister van | chargé des Institutions culturelles fédérales, du Ministre des |
Financiën en van de Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | Finances et de la Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Aanpassing van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92 | CHAPITRE 1er. - Adaptation de la section XXVIIbis/1 de l'AR/CIR 92 au |
aan het nieuwe Tax Shelter stelsel "podiumkunsten" | nouveau régime Tax Shelter "arts de la scène" |
Artikel 1.In het opschrift van afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, |
Article 1er.Dans l'intitulé de la section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, |
hoofdstuk I, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december | chapitre Ier, inséré par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, les mots |
2014, worden de woorden "artikel 194ter" vervangen door de woorden | "article 194ter" sont remplacés par les mots "articles 194ter à |
"artikelen 194ter tot 194ter/2". | 194ter/2". |
Art. 2.In artikel 734/1, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
Art. 2.Dans l'article 734/1, du même arrêté royal, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, worden de woorden | l'arrêté royal du 19 décembre 2014, les mots "de l'article 194ter" |
"artikel 194ter" vervangen door de woorden "artikelen 194ter tot 194ter/2". | sont remplacés par les mots "des articles 194ter à 194ter/2". |
Art. 3.In artikel 734/2, van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
Art. 3.A l'article 734/2, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in § 1, inleidende zin, worden de woorden "heeft als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling"" vervangen door de woorden "heeft desgevallend als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling "audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende productievennootschap in het kader van de Tax Shelter-regeling "podiumkunsten"""; | royal du 19 décembre 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le § 1er, phrase liminaire, les mots "s'intitule "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter"" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le cas "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme société de production éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "arts de la scène"""; |
2° in § 2, inleidende zin, worden de woorden "heeft als opschrift | 2° dans le § 2, phrase liminaire, les mots "s'intitule "Demande |
"Vraag tot erkenning als in aanmerking komende tussenpersoon in het | d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax |
kader van de Tax Shelter-regeling"" vervangen door de woorden "heeft | Shelter"" sont remplacés par les mots "s'intitule selon le cas |
desgevallend als opschrift "Vraag tot erkenning als in aanmerking | "Demande d'agrément comme intermédiaire éligible dans le cadre du |
komende tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling | régime Tax Shelter "audiovisuel"" ou "Demande d'agrément comme |
"audiovisueel"" of "Vraag tot erkenning als in aanmerking komende | |
tussenpersoon in het kader van de Tax Shelter-regeling | intermédiaire éligible dans le cadre du régime Tax Shelter "arts de la |
"podiumkunsten""". | scène""". |
HOOFDSTUK 2. - Bepaling voor de vragen tot erkenning ingediend voor | CHAPITRE 2. - Mesure pour les demandes d'agrément introduites avant |
inwerkingtreding van de wet van 25 december 2016 | l'entrée en vigueur de la loi du 25 décembre 2016 |
Art. 4.De aanvragen tot erkenning ingediend voorafgaand aan de |
Art. 4.En ce qui concerne les demandes d'agrément introduites avant |
inwerkingtreding van dit koninklijk besluit, hebben enkel betrekking | l'entrée en vigueur du présent arrêté royal, celles-ci sont uniquement |
op het Tax Shelter-stelsel ten gunste van audiovisueel werk. Elke | relatives au régime du Tax Shelter pour la production audiovisuelle. |
aanvraag tot erkenning als productievennootschap of tussenpersoon moet | Toute demande d'agrément, comme société de production ou intermédiaire |
voortaan specifiëren of het een aanvraag voor een erkenning voor | éligible, doit dorénavant spécifier si la demande concerne un agrément |
audiovisuele werken of voor podiumwerken betreft. | pour les oeuvres audiovisuelles ou pour les oeuvres scéniques. |
HOOFDSTUK 3. - Bepalingen betreffende de in artikel 194ter/2, Wetboek | CHAPITRE 3. - Mesures relatives à l'Autorité compétente de l'Etat |
van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde bevoegde Instantie van de | fédéral visée à l'article 194ter/2, Code des impôts sur les revenus 1992 |
federale Staat Art. 5.De afdeling XXVIIbis/1 van het KB/WIB 92, hoofdstuk I, |
Art. 5.La section XXVIIbis/1, de l'AR/CIR 92, chapitre Ier, insérée |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, wordt | par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, est complétée par une |
aangevuld met een onderafdeling VI, luidende "Bevoegde Instantie van de Federale Staat". | sous-section VI intitulée "Autorité compétente de l'Etat fédéral". |
Art. 6.In de onderafdeling VI, ingevoegd bij artikel 5, wordt een |
Art. 6.Dans la sous-section VI, insérée par l'article 5, il est |
artikel 734/7 ingevoegd, luidende : | inséré un article 734/7, rédigé comme suit : |
" Art. 734/7.§ 1.In toepassing van artikel 194ter/2, tweede lid, van |
" Art. 734/7.§ 1er. En application de l'article 194ter/2, alinéa 2, du |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, wijst de Koning de | Code des impôts sur les revenus 1992, le Roi désigne comme Autorité |
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid aan als | compétente de l'Etat fédéral, le Service public fédéral de |
bevoegde Instantie van de Federale Staat. | Programmation Politique Scientifique. |
§ 2. Wanneer het in artikel 194ter, § 1, eerste lid, 4°, of 194ter/1, | § 2. Lorsque une oeuvre éligible visée à l'article 194ter, § 1er, |
§ 2, 1°, van hetzelfde Wetboek bedoelde in aanmerking komend werk | alinéa 1er, 4°, ou 194ter/1, § 2, 1°, du même Code est produite par |
wordt geproduceerd door een rechtspersoon gevestigd in het tweetalige | une personne morale établie sur le territoire bilingue de |
gebied Brussel-Hoofdstad die onder de bevoegdheid van de federale overheid valt : | Bruxelles-Capitale relevant de la compétence de l'autorité fédérale : |
1° moet een audiovisueel werk of podiumwerk, op grond van de artikelen | 1° conformément aux articles 194ter, § 1er, alinéa 1er, 4°, et |
194ter, § 1, eerste lid, 4°, en 194ter/1, § 2, 1°, van hetzelfde | 194ter/1, § 2, 1°, du même Code, pour pouvoir bénéficier du régime de |
Wetboek, om in aanmerking te kunnen komen voor het Tax | Tax Shelter, l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique doit être |
Shelter-stelsel, erkend zijn door de bevoegde Instantie van de | agréée par l'Autorité compétente de l'Etat fédéral comme oeuvre |
Federale Staat als Europees werk zoals bepaald ofwel in de Richtlijn | européenne telle que définie soit dans la Directive "Services de |
"Audiovisuele mediadiensten" van 10 maart 2010, ofwel in artikel | Médias Audiovisuels" du 10 mars 2010, soit à l'article 194ter/1, § 2, |
194ter/1, § 2, 1° ; | 1° ; |
2° moet, overeenkomstig de artikelen 194ter, § 7, 3°, en 194ter/1, § | 2° conformément aux articles 194ter, § 7, 3°, et 194ter/1, § 1er, du |
1, van hetzelfde Wetboek, de bevoegde Instantie van de Federale Staat | même Code, l'Autorité compétente de l'Etat fédéral doit délivrer deux |
twee aparte attesten voorleggen volgens dewelke : | attestations distinctes selon lesquelles : |
- het audiovisuele werk of het podiumwerk voldoet aan de definitie van | - l'oeuvre audiovisuelle ou l'oeuvre scénique répond à la définition |
een in aanmerking komend werk zoals bedoeld in artikel 194ter, § 1, | d'une oeuvre éligible visée à l'article 194ter, § 1er, alinéa 1er, 4°, |
eerste lid, 4°, of artikel 194ter/1, § 2, 1°, van hetzelfde Wetboek; | ou à l'article 194ter/1, § 2, 1°, du même Code; |
- het werk is voltooid en de globale financiering van het werk op | - la réalisation de l'oeuvre est achevée et le financement global de |
grond van de artikelen 194ter en 194ter/1 van hetzelfde Wetboek de | l'oeuvre effectué en application des articles 194ter et 194ter/1 du |
voorwaarden en de grens naleeft zoals bedoeld in artikelen 194ter, § | même Code respecte les conditions et le plafond visés aux articles |
4, 3°, en 194ter/1, § 5, van hetzelfde Wetboek, dit wil zeggen dat het | 194ter, § 4, 3°, et 194ter/1, § 5, du même Code, c'est-à-dire que le |
totaal van de daadwerkelijk gestorte bedragen ter uitvoering van de | total des sommes effectivement versées en exécution de la |
raamovereenkomst met vrijstelling van winst conform artikel 194ter, § | convention-cadre en exonération des bénéfices conformément à l'article |
2, van hetzelfde Wetboek door alle in aanmerking komende investeerders | 194ter, § 2, du même Code par l'ensemble des investisseurs éligibles |
niet meer dan 50 pct. van de totale begroting van de uitgaven van het | n'excède pas 50 p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre |
in aanmerking komende werk bedraagt en daadwerkelijk werd toegekend aan de uitvoering van deze begroting. | éligible et a été effectivement affecté à l'exécution de ce budget. |
§ 3. De in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde | § 3. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article |
Instantie van de Federale Staat werkt nauw samen en pleegt regelmatig | 194ter/2 du même Code travaille en étroite collaboration et se |
overleg met de federale overheid (meer in het bijzonder de cel Tax | concerte de manière régulière avec l'autorité fédérale (plus |
Shelter), de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de | particulièrement la cellule Tax Shelter), la Communauté flamande, la |
Duitstalige Gemeenschap om : | Communauté française et la Communauté germanophone afin : |
1° de uitwisseling van informatie mogelijk te maken tussen deze | 1° de permettre l'échange d'informations entre ces différentes entités |
verschillende entiteiten betreffende de geanalyseerde dossiers; | au sujet des dossiers analysés; |
2° de interpretatie van de teksten te harmoniseren; | 2° d'harmoniser l'interprétation des textes; |
3° het gebruik van goede praktijken te bevorderen. | 3° de favoriser l'utilisation de bonnes pratiques. |
§ 4. Meer concreet houdt de bevoegde Instantie van de Federale Staat | § 4. Plus concrètement, l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée |
zoals bedoeld in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek de federale | à l'article 194ter/2 du même Code tient l'autorité fédérale et les |
overheid en de gemeenschappen op de hoogte van de genomen beslissingen | communautés informées des décisions prises en leur transmettant : |
door het volgende aan hen over te maken : 1° de lijst van de erkende in aanmerking komende | 1° la liste des sociétés de productions et intermédiaires éligibles agréés; |
productievennootschappen en tussenpersonen; | 2° la liste des oeuvres audiovisuelles et la liste des oeuvres |
2° de lijst van audiovisuele werken en de lijst van podiumwerken die | scéniques agréées en tant qu'oeuvres éligibles; |
zijn erkend als in aanmerking komende werken; | |
3° de lijst van werken voor dewelke de bevoegde Instantie van de | 3° la liste des oeuvres pour lesquelles l'Autorité compétente de |
Federale Staat de voltooiing en de naleving van de voorwaarden en de | l'autorité fédérale a attesté l'achèvement et le respect des |
grens zoals bedoeld in artikelen 194ter, § 4, 3°, en 194ter/1, § 5, | conditions et du plafond visés aux articles 194ter, § 4, 3°, et |
van hetzelfde Wetboek heeft bevestigd; | 194ter/1, § 5, du même Code; |
4° de lijst van voorgelegde Tax Shelter-attesten en de fiscale waarde | 4° la liste des attestations Tax Shelter délivrées et la valeur |
van deze attesten per raamovereenkomst; | fiscale de ces attestations par convention-cadre; |
5° de lijst van de raamovereenkomsten die ter kennis zijn gebracht bij | 5° la liste des conventions-cadres notifiées auprès de la cellule Tax |
de cel Tax Shelter. | Shelter. |
en omgekeerd. | et réciproquement. |
Deze lijsten zullen binnen de 10 werkdagen na het einde van elk | Ces listes seront transmises dans les 10 jours ouvrables suivant la |
kwartaal worden overgemaakt. | fin de chaque trimestre. |
§ 5. De bevoegde Instantie van de Federale Staat zoals bedoeld in | § 5. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article |
artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek houdt de federale overheid en | 194ter/2 du même Code tient l'autorité fédérale et les communautés |
de gemeenschappen op de hoogte : | informées : |
1° van de weigering van erkenningen evenals van de in aanmerking | 1° du refus des agréments en tant qu'oeuvres audiovisuelles ou |
komende audiovisuele of podiumwerken; | scéniques éligibles; |
2° van de weigering door de in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek | 2° du refus des attestations prévues aux articles 194ter, § 7, 3°, et |
bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat van de door | |
artikelen 194ter, § 7, 3°, en 194ter/1, § 6, van hetzelfde Wetboek | 194ter/1, § 6, du même Code par l'Autorité compétente de l'Etat |
voorziene attesten; | fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code; |
3° van de weigering van de Tax Shelter-attesten, | 3° du refus des attestations Tax Shelter, |
binnen de 10 werkdagen na het einde van elk kwartaal, | dans les 10 jours ouvrables suivant la fin de chaque trimestre, |
en omgekeerd. | et réciproquement. |
De bevoegde Instantie van de federale Staat houdt de federale overheid | L'Autorité compétente de l'Etat fédéral tient l'autorité fédérale et |
en de gemeenschappen op de hoogte van inbreuken op artikelen 194ter en | les communautés informées des infractions aux articles 194ter et |
194ter/1 van hetzelfde Wetboek, | 194ter/1 du même Code, |
en omgekeerd. | et réciproquement. |
De bevoegde Instantie van de Federale Staat wisselt informatie uit met | L'Autorité compétente de l'Etat fédéral échange avec les communautés |
de gemeenschappen betreffende de dossiers waarvan het Europese | les informations concernant les dossiers dont le caractère européen ou |
karakter of het genre een probleem vormt en stelt hen onmiddellijk in kennis van de weigering van audiovisuele werken en podiumwerken evenals van de in aanmerking komende werken, en omgekeerd. Onmiddellijk na een beslissing tot intrekking of opschorting van de erkenning van een in aanmerking komende productievennootschap of tussenpersoon, informeert de federale overheid de in artikel 194ter/2 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegde Instantie van de Federale Staat over de redenen voor de intrekking of opschorting. De federale overheid communiceert eventuele problemen inzake FSMA-prospectussen aan de bevoegde Instantie van de Federale Staat. | le genre pose problème et leur notifie immédiatement le refus des oeuvres audiovisuelles et des oeuvres scéniques en tant qu'oeuvres éligibles, et réciproquement. Dès la décision du retrait ou de la suspension d'agrément d'une société de production ou d'un intermédiaire éligible, l'autorité fédérale informe immédiatement l'Autorité compétente de l'Etat fédéral visée à l'article 194ter/2 du même Code des raisons du retrait ou de la suspension. L'autorité fédérale communique à l'Autorité compétente de l'Etat fédéral d'éventuels problèmes en matière de prospectus FSMA. |
§ 6. De bevoegde Instantie van de Federale Staat houdt de federale | § 6. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral tient l'autorité fédérale |
overheid en de gemeenschappen op de hoogte van eventuele door de | et les communautés informées des éventuels problèmes rencontrés par |
producenten ervaren problemen zoals de stopzetting van de productie, | les producteurs comme par exemple l'arrêt de la production, faillite, |
een faillissement, geschillen met coproducenten en/of dienstverleners. | litiges avec les coproducteurs et/ou prestataires. |
§ 7. De bevoegde Instantie van de Federale Staat neemt minstens twee | § 7. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral participe aux réunions |
keer per jaar deel aan de door de federale overheid georganiseerde | organisées par l'autorité fédérale avec les communautés au minimum |
vergaderingen met de gemeenschappen om te overleggen. | deux fois par an afin de se concerter. |
De bevoegde Instantie van de Federale Staat deelt met de federale | L'Autorité compétente de l'Etat fédéral partage avec l'autorité |
overheid en de gemeenschappen de ervaring en de expertise met | |
betrekking tot hun bevoegdheden en raadpleegt hen in geval van | fédérale et les communautés l'expérience et l'expertise liées à leurs |
onzekerheid betreffende de juiste interpretatie en tenuitvoerlegging | compétences et les consulte en cas d'incertitude au niveau de |
van de artikelen 194ter en 194ter/1 van het Wetboek van de | l'interprétation et de la mise en oeuvre correcte des articles 194ter |
inkomstenbelastingen 1992. | et 194ter/1 du Code des impôts sur les revenus 1992. |
De bevoegde Instantie van de Federale Staat kan de federale overheid | L'Autorité compétente de l'Etat fédéral peut consulter et se concerter |
en de gemeenschappen raadplegen en met hen onderling overleg plegen in | avec l'autorité fédérale et les communautés en cas d'infractions aux |
geval van inbreuken op artikelen 194ter en 194ter/1 van hetzelfde | articles 194ter et 194ter/1 du même Code. |
Wetboek. De bevoegde Instantie van de Federale Staat deelt met de | L'Autorité compétente de l'Etat fédéral partage avec les communautés |
gemeenschappen de ervaring en expertise met betrekking tot hun | l'expérience et l'expertise liées à leurs compétences et consulte |
bevoegdheden en pleegt met hen overleg bij onzekerheid betreffende de | celles-ci en cas d'incertitude au niveau de l'interprétation liée à la |
interpretatie van het begrip "in aanmerking komend werk.". | notion d'"oeuvre éligible.". |
§ 8. De bevoegde Instantie van de Federale Staat wisselt jaarlijks de | § 8. L'Autorité compétente de l'Etat fédéral échange annuellement avec |
nodige gegevens en statistieken uit met de federale overheid en de | l'autorité fédérale et les communautés les données et statistiques |
gemeenschappen voor het toezicht op het stelsel.". | nécessaires au monitoring du régime.". |
HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding en slotbepaling | CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur et disposition finale |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2017. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2017. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 8.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse en Europese Zaken, belast met de federale | Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, chargé des |
culturele instellingen, | Institutions culturelles fédérales |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, | La Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, |
E. SLEURS | E. SLEURS |