Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 27 JANVIER 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises occupées |
ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, | dans le lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la |
en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01) ressorteren, van | administratif de Verviers (SCP 120.01), les conditions dans lesquelles |
de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische | |
oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden | le manque de travail résultant de causes économiques suspend |
schorst (1) | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, gegeven op 9 december 2010; | l'arrondissement administratif de Verviers, donné le 9 décembre 2010; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat, in het kader van de economische crisis, de sector van | Considérant que, dans le cadre de la crise économique, le secteur de |
de textielnijverheid een zeer sterke vertraging van de conjunctuur | l'industrie textile rencontre un très fort ralentissement |
doormaakt; | conjoncturel; |
Overwegende dat de bewerkende ondernemingen in de veredelingsindustrie | Que les entreprises actives en tant que façonnier dans l'industrie de |
bijzonder getroffen worden door het instorten van de vraag; | première transformation sont particulièrement touchées par |
Overwegende dat de interne indicatoren inzake productiviteit pleiten | l'effondrement de la demande; |
voor een dringende beslissing om het menselijk kapitaal inzake competentie te bewaren tijdens de crisis, om het vervolgens weer aan te wenden op ogenblik van het herstel; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt in de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers ressorteren; | Que les indicateurs internes de productivité plaident pour une décision urgente afin de conserver son capital humain de compétence pendant la crise afin de pouvoir rebondir au moment où la reprise se fera jour; Considérant que la situation économique actuelle justifie de toute urgence l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers dans les entreprises occupées au lavage et au carbonisage de la laine et ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen van de textielnijverheid met als | ouvriers des entreprises de l'industrie textile occupées dans le |
activiteit het wassen en het verkolen van wol, en die onder het | lavage et le carbonisage de la laine et ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers ressorteren. | administratif de Verviers. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag zesentwintig weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. Lorsque la suspension |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2011 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2011 et |
treedt buiten werking op 31 januari 2012. | cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2012. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2011. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |