Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/01/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen betreffende de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen betreffende de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 JANVIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, collective de travail du 7 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen betreffende de jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, gesloten travail du 7 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden. travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 januari 2008. Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken, Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
in jute of in vervangingsmaterialen jute ou en matériaux de remplacement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007 Convention collective de travail du 7 juin 2007
Arbeidsvoorwaarden Conditions de travail
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro
83477/CO/120.03) 83477/CO/120.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna « werklieden » aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après «
genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers », des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
vervangingsmaterialen ressorteren. matériaux de remplacement.
HOOFDSTUK II. - Takenclassificatie en lonen CHAPITRE II. - Classification des fonctions et salaires
A. Takenclassificatie A. Classification des fonctions

Art. 2.De functies van de werklieden worden als volgt ingedeeld :

Art. 2.Les fonctions des ouvriers sont classées comme suit :

Categorie A : Catégorie A :
-naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermosnijden; -coudre, couper, doubler des sacs, thermocouper;
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le
het stempelwerk. travail d'estampillage.
Categorie B : Catégorie B :
- opbinden, persen, intern transport. - lier, presser, manutention.
Categorie C : Catégorie C :
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. - entretien, chauffeur, charger et décharger.
Categorie D : Catégorie D :
- meestergast, geschoold mecanicien. - contremaître, mécanicien qualifié.
B. Lonen B. Salaires
1. Minimumuurlonen 1. Salaires horaires minimums

Art. 3.De minimumuurlonen evenals de werkelijk uitbetaalde lonen

Art. 3.Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires

worden met 0,03 EUR verhoogd vanaf 1 september 2007 en met 0,03 EUR effectivement payés sont augmentés de 0,03 EUR à partir du 1er
vanaf 1 september 2008. septembre 2007 et de 0,03 EUR à partir du 1er septembre 2008.

Art. 4.In geval van ploegenwerk zullen de minimumuurlonen evenals de

Art. 4.En cas de travail en équipes, les salaires horaires minimums

werkelijk uitbetaalde lonen met 7 pct. verhoogd worden. ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 7 p.c..

Art. 5.De jongere werklieden met een contract van jobstudent

Art. 5.Les jeunes ouvriers avec un contrat d'étudiant reçoivent les

ontvangen volgende percentages van het loon van de werklieden van 21 pourcentages suivants du salaire des ouvriers de 21 ans et plus de la
jaar en ouder van de categorie waartoe zij behoren :16 jaar : 75 pct.; catégorie à laquelle ils appartiennent :16 ans : 75 p.c.; 17 ans : 80
17 jaar : 80 pct.; 18 jaar : 85 pct.; 19 jaar : 90 pct. en 20 jaar : p.c.; 18 ans : 85 p.c.; 19 ans : 90 p.c. et 20 ans : 95 p.c..
95 pct.. 2. Stukwerk 2. Travail à la pièce

Art. 6.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen

Art. 6.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un

de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve accord entre employeur et les représentants des organisations
werknemersorganisaties. représentatives des travailleurs.
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c. pour
het minimumuurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes

Art. 7.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de

de paie.

Art. 7.En cas d'interruption de travail indépendante de la volonté de

betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende horaire moyen, comme calculé en application de la législation
de feestdagen. concernant les jours fériés, est garanti.
3. Bijzondere bepalingen 3. Dispositions particulières

Art. 8.Ingeval twee functies door eenzelfde persoon worden

Art. 8.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne, la

uitgeoefend, is de hoogst betaalde functie determinerend. fonction la mieux rémunérée est déterminante.

Art. 9.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van

Art. 9.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la

de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. durée du remplacement, le salaire plus élevé correspondant à cette
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de catégorie. CHAPITRE III Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 10.De in artikel 3 vastgestelde minimumuurlonen evenals de

Art. 10.Les salaires horaires minimums visés à l'article 3, ainsi que

werkelijk uitbetaalde lonen stemmen overeen met het indexcijfer 1,0081 les salaires effectivement payés sont mis en regard de l'indice des
van de maand maart 2007. Zij zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen prix à la consommation 1,0081 du mois de mars 2007.
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst Ils sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément
van 13 mei 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het aux dispositions de la convention collective de travail du 13 mai
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la
vervangingsmaterialen, betreffende de koppeling van de lonen aan het fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de
indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard remplacement, concernant la liaison des salaires à l'indice des prix à
bij koninklijk besluit van 9 januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 3 la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2005
maart 2005). (Moniteur belge du 3 mars 2005).
HOOFDSTUK IV. - Premies CHAPITRE IV. - Primes
A. Vakbondspremies 2007 en 2008 A. Primes syndicales 2007 et 2008

Art. 11.De werklieden die zijn aangesloten bij één van de in het

Art. 11.Les ouvriers affiliés à une des organisations syndicales

Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die sont en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été
tussen 1 oktober en 30 september op rust zijn gegaan, hebben vanaf het admis à la retraite entre le 1er octobre de l'année écoulée et le 30
jaar 2007 recht op een vakbondspremie van 127,90 EUR ten laste van het septembre de l'année concernée, ont droit à partir de l'année 2007 à
« Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel une prime syndicale de 127,90 EUR à charge du « Fonds de sécurité
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ». d'existence de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement ».

Art. 12.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 12.Pour la durée de la présente convention collective de

wordt bij ontslag door de werkgever een eerste jaar syndicale premie travail, en cas de licenciement par l'employeur, la première année de
van 127,90 EUR toegekend en betaald door de werkgever; een tweede jaar prime syndicale de 127,90 EUR est octroyée et payée par l'employeur;
na ontslag wordt deze premie betaald door voornoemd fonds. la deuxième année après le licenciement, cette prime est payée par le
Deze regeling geldt voor zover de betrokken werknemer inactief blijft fonds. Ce régime s'applique pour autant que le travailleur concerné reste
tot de refertedatum van 30 september en geldt niet bij ontslag wegens inactif jusqu'à la date de référence du 30 septembre de chaque année
dringende redenen. visée et ne s'applique pas en cas de licenciement pour motifs graves.

Art. 13.De werklieden die tijdens de referteperiode met brugpensioen

Art. 13.Les travailleurs qui partent en prépension au cours de

gaan, hebben recht op de syndicale premie in het jaar volgend op het l'année de référence ont droit à la prime syndicale l'année suivant
refertejaar na hun op brugpensioen stelling. l'année de référence qui suit leur départ en prépension

Art. 14.Daartoe levert de werkgever aan iedere werkman van zijn

Art. 14.A cet effet l'employeur délivre à chaque ouvrier de son

onderneming uiterlijk tegen 1 november van het betrokken jaar een entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard,
kaart « vakbondspremie » af. une carte « prime syndicale ».
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werklieden waarvan de La carte est envoyée par la poste aux ouvriers dont le contrat de
arbeidsovereenkomst is beëindigd, geschorst of die op rust zijn travail est terminé, a été suspendu ou qui ont été admis à la
gegaan. retraite.

Art. 15.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart «

Art. 15.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux

vakbondspremie », betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. ayants droit entre les 20 et 31 décembre de l'année concernée sur
présentation de la carte « prime syndicale » délivrée par l'employeur.

Art. 16.De vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een

Art. 16.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec

afrekening aan het in artikel 11 genoemd fonds dat het bedrag van de un relevé des comptes au fonds cité à l'article 11 qui rembourse aux
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de organisations syndicales le montant des primes avancées dans les
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. trente jours après réception du décompte.

Art. 17.In toepassing van artikel 8 van de collectieve

Art. 17.En application de l'article 8 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-commission
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, wordt 2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, le fonds précité est
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies 2007 chargé du paiement des primes syndicales 2007 et 2008.
en 2008.

Art. 18.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier,

Art. 18.Une cotisation dans les frais d'administration est fixée, par

vastgesteld op 1,24 EUR. dossier, à 1,24 EUR.
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire

Art. 19.De werkgevers betalen in 2007 en 2008 een eindejaarspremie

Art. 19.Les employeurs paient en 2007 et 2008 une prime de fin

ten bedrage van 5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens d'année d'un montant égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la
de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar
en 30 november van het lopende jaar met waarborging van een période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30
minimumpremie van 12,39 EUR voor de werklieden van 21 jaar en ouder. novembre de l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 12,39 EUR pour les ouvriers de 21 ans et plus.

Art. 20.De werkgevers betalen in 2007 en in 2008 een aanvullende

Art. 20.Les employeurs paient en 2007 et 2008 un pécule de vacances

vakantievergoeding ten bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd supplémentaire d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant
verdiend tijdens de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van la période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le
het vorige jaar en 30 november van het lopende jaar. 30 novembre de l'année en cours.

Art. 21.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding

Art. 21.La prime de fin d'année et le pécule de vacances

worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de
december. décembre.

Art. 22.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in

Art. 22.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée à

artikel 19 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd welke in l'article 19 est calculée proportionnellement au temps passé dans
de onderneming werd doorgebracht. l'entreprise.

Art. 23.De werklieden verliezen het recht op de eindejaarspremie van

Art. 23.Les ouvriers perdent le droit à la prime de fin d'année de

het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise.

Art. 24.Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden

Art. 24.Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou

gesteld of het brugpensioen hebben aanvaard en voor de qui ont accepté la prépension et aux ayants droit des ouvriers
rechtverkrijgenden van de overleden werklieden. décédés.

Art. 25.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeliger voorwaarden

Art. 25.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus

wordt voorzien, blijven behouden. avantageuses restent d'application.
C. Toelage bestaanszekerheid C. Allocation de sécurité d'existence

Art. 26.Na 5 dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode

Art. 26.Après 5 journées de chômage temporaire au cours de la période

de reférence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het 30 septembre de l'année en cours, il est octroyé aux ouvriers un
lopend jaar wordt aan de werklieden een forfaitair bedrag toegekend montant forfaitaire de 11,67 EUR par journée de chômage temporaire,
van 11,67 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 15 avec un maximum de 15 jours, soit 175,00 EUR.
dagen, hetzij 175,00 EUR.

Art. 27.Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie.

Art. 27.Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale.

Art. 28.De werkgevers storten een bijdrage van 100,00 EUR per

Art. 28.Les employeurs versent une cotisation de 100,00 EUR par

ingeschreven werkman aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het ouvrier inscrit au « Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ». et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement ».
De overige 75 EUR zijn ten laste van voornoemd fonds. Les autres 75 EUR sont à charge dudit fonds.
Deze regeling geldt voor de duurtijd van deze collectieve Ce régime s'applique pour la durée de la présente convention
arbeidsovereenkomst, waarna een grondige evaluatie wordt voorzien. collective de travail, après quoi, une évaluation approfondie est prévue.
HOOFDSTUK V. - Bijdrage in de vervoerskosten CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de transport

Art. 29.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

Art. 29.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies, gesloten in de Nationale aux dispositions de la convention collective de travail n°
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot vervanging van de collectieve 19quinquies, conclue le 22 décembre 1992 au sein du Conseil national
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19
werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers, hebben recht, concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des
ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen transports des travailleurs.
kosten.

Art. 30.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

Art. 30.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 29 travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de à l'article 29, ont également droit, à charge de l'employeur, à un
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belopen van remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et
door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre
terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu
de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du
gemeentehuis van de woonplaats. domicile.

Art. 31.Vanaf 1 september 2005 hebben de werklieden recht op een

Art. 31.A partir du 1er septembre 2005, les ouvriers ont droit à une

verplaatsingsvergoeding van 0,50 EUR per effectief gewerkte dag. indemnité de déplacement de 0,50 EUR par jour effectivement travaillé.
Dit bedrag van de dagelijkse vergoeding wordt vanaf 1 september 2007 Ce montant de l'indemnité journalière est augmenté de 0,25 EUR à
én voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verhoogd partir du 1er septembre 2007 et ce pour la durée de la convention
met 0,25 EUR. collective de travail.

Art. 32.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de

Art. 32.Le remboursement des frais supportés dont question aux

artikelen 29, 30 en 31 geschiedt ten minste om de maand. articles 29, 30 et 31 s'effectue au moins chaque mois.

Art. 33.Onverminderd de bepalingen welke zijn vastgesteld bij de

Art. 33.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 29, 30 et

artikelen 29, 30 en 31 blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer 31 les conditions plus favorables en matière de transport et de
en terugbetaling van vervoerskosten welke op ondernemingsvlak bestaan, remboursement des frais de transport existant sur le plan de
behouden. l'entreprise, sont maintenues.
HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE VI. - Congé d'ancienneté

Art. 34.Vanaf 2007 wordt aan de arbeider(ster) die minstens 20 jaar

Art. 34.Il est accordé, à partir de 2007, à l'ouvrier(ière) ayant au

ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde onderneming een dag moins 20 ans d'ancienneté ininterrompue dans la même entreprise, un
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De jour d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. Pour ce jour
werkgever betaalt voor deze anciënniteitsdag het normale loon zoals d'ancienneté, l'employeur paie le salaire normal tel que prévu dans la
voorzien in de wetgeving op de betaalde feestdagen. législation relative au paiement des jours fériés.
Bovenop deze eerste anciënniteitsdag wordt er een tweede En plus de ce premier jour d'ancienneté, un deuxième jour d'ancienneté
anciënniteitsdag toegekend vanaf 25 jaar ononderbroken anciënniteit in est octroyé à partir de 25 ans d'ancienneté ininterrompue dans la même
dezelfde onderneming. De betaling van deze anciënniteitsdag valt ten entreprise. Le paiement de ce jour d'ancienneté est à charge du «
laste van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het vervaardigen van Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de sacs
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen ». en jute ou en matériaux de remplacement ».
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet CHAPITRE VII. - Petit chômage

Art. 35.Bij overlijden van de partner of een kind van de arbeider of

Art. 35.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

van een kind van de partner van de arbeider worden de wettelijk d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les trois jours légaux de
voorziene drie dagen klein verlet op vijf dagen gebracht vanaf 1 juni 2005. petit chômage sont portés à cinq jours à partir du 1er juin 2005.

Art. 36.Deze vijf dagen mogen genomen worden tussen de dag van het

Art. 36.Ces cinq jours peuvent être pris entre le jour du décès et

overlijden en tot en inbegrepen de derde kalenderdag die de dag van de jusques et y compris le troisième jour calendrier qui suit celui des
begrafenis volgt. funérailles.
HOOFDSTUK VIII. - Opleiding en vorming kwaliteit van de arbeid CHAPITRE VIII. - Formation - qualité de travail

Art. 37.Partijen verbinden er zich toe om in een paritair

Art. 37.Les parties s'engagent à continuer à examiner, au sein d'un

samengestelde werkgroep te blijven nagaan wat kan gedaan worden in groupe composé paritairement, ce qui peut être fait dans le cadre de
verband met opleiding en vorming van de werklieden. Tevens zal de la formation d'ouvriers. Le groupe se penchera en même temps sur la
kwaliteit van het werk eveneens onderzocht worden. qualité du travail.
In december 2007 zal een evaluatievergadering gehouden worden in het En décembre 2007 il y aura une réunion d'évaluation au sein de la
paritair subcomité. sous-commission paritaire.

Art. 38.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm

Art. 38.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre

van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou convictions
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche, l'exécution du
van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. contrat ou le licenciement du travailleur.
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig En cas de plainte éventuelle la partie la plus diligente portera
maken bij het bureau van het paritair subcomité. l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK IX. - Geldigheid CHAPITRE IX. - Validité

Art. 39.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 39.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
december 2008, met uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, 6, 7, 26, 2008, à l'exclusion des articles 2, 3, 4, 6, 7, 26, 31, premier alinéa
31, eerste lid en 33 die voor onbepaalde duur worden gesloten en door et 33 qui sont conclus pour une durée indéterminée et résiliables par
de partijen opzegbaar zijn mits een vooropzeg van zes maanden betekend les parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre
bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission
paritair subcomité. paritaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2008.
2008. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
^