Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, | collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in | désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (1) | l'accord interprofessionnel 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten | travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in | désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002. | l'accord interprofessionnel 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaaken ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 | Convention collective de travail du 15 juin 2001 |
Tewerkstelling en vorming in uitvoering van het interprofessioneel | Emploi et formation en exécution de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | 2001-2002 (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59028/CO/121) | 59028/CO/121) |
Artikel 1.Dit protocol van collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.Ce protocole de convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en op de werklieden uit de ondernemingen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen ressorteren, K.M.O. en andere. | nettoyage et de désinfection, P.M.E. et autres. |
HOOFDSTUK I. - Loonkostontwikkeling in 2001 en 2002 | CHAPITRE Ier. - Evolution des coûts salariaux pour 2001 et 2002 |
Art. 2.De sociale partners hebben het vast voornemen de marge voor de |
Art. 2.Les partenaires sociaux ont la ferme intention de respecter la |
loonkostontwikkeling, door het interprofessioneel akkoord vastgesteld | marge salariale fixée à 6,4 p.c. pour les années 2001-2002 par |
op 6,4 pct. voor de jaren 2001-2002, te respecteren. | l'accord interprofessionnel 2001-2002. |
Hiertoe werd overeengekomen de berekeningswijze als volgt vast te | A cette fin, ils ont convenu de fixer la méthode de calcul comme suit |
leggen : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Vast indexeringsmechanisme : Teneinde de transparantie omtrent de voorzieningen betreffende de loonaanpassingen te verbeteren, wordt vanaf 1 januari 2002 een vast indexeringsmechanisme ingevoerd. De lonen en de premies, gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zullen elk eerste januari en elke eerste juli geïndexeerd worden. Teneinde dit transparantieprincipe te respecteren, verplichten de sociale partners zich ertoe de eventuele toekomstige conventionele loonsverhogingen te onderhandelen op dezelfde vaste data. De referentieindex wordt berekend aan het begin van elk semester en is gelijk aan het rekenkundig gemiddelde van de gezondheidsindexcijfers, gemiddelde van vier maanden, van twee opeenvolgende maanden. Op de datum van de indexatie, worden de minimumlonen evenals de werkelijk uitbetaalde lonen, vermenigvuldigd met het quotiënt | Mécanisme d'indexation fixe : Afin d'augmenter la transparence des prévisions relatives aux adaptations des salaires, un mécanisme d'indexation fixe est introduit à partir du 1er janvier 2002. Les salaires et les primes liées à l'indice santé seront indexés chaque premier juillet. Afin de respecter ce principe de transparence, les partenaires sociaux s'engagent à négocier les éventuelles augmentions salariales conventionnelles futures aux mêmes dates fixes. L'indice de référence est calculé au début de chaque semestre sur base de la moyenne arithmétique des indices santé, moyenne des quatre mois, de deux mois consécutifs. A la date de l'indexation, les salaires minima ainsi que les salaires effectivement payés, sont multipliés par le quotient obtenu en |
verkregen door de referentieindex van het laatste semester te delen | divisant l'indice de référence du dernier semestre par l'indice de |
door de referentieindex van het voorlaatste semester. Het resultaat | référence de l'avant-dernier semestre. Le résultat de ces adaptations |
van deze loonaanpassingen wordt afgerond op 0,05 BEF (0,0005 EUR). | de salaires est arrondi à 0,05 BEF (0,0005 EUR). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van het | Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de l'indice santé |
gezondheidsindexcijfer hebben uitwerking jaarlijks op 1 januari en op | entrent en vigueur le 1er janvier et le 1er juillet de chaque année. |
1 juli. Vermits het jaar 2001 een overgangsjaar is, worden de minimumlonen | L'année 2001 étant une année de transition, les salaires minima ainsi |
evenals de werkelijk uitbetaalde lonen op 31 december 2001 vanaf 1 | que les salaires effectivement payés au 31 décembre 2001 seront |
januari 2002 vermenigvuldigd met het quotiënt verkregen door de | multipliés à partir du 1er janvier 2002 par le quotient obtenu en |
referentieindex van 31 december 2001 te delen door de referentieindex | divisant l'indice référence du 31 décembre 2001 par l'indice de |
van 30 april 2001. | référence du 30 avril 2001. |
Correctiemechanisme : | Mécanisme de correction : |
Indien op 1 juli 2002, wordt vastgesteld dat het totaal van de | Si au 1er juillet 2002, on constate que le total des indexations |
indexaties geen 4 pct. bedraagt voor de periode tussen 1 januari 2001 | n'atteint pas 4 p.c. sur la période entre le 1er janvier 2001 et 30 |
en 30 juni 2002, zal de indexatie van 1 juli 2002 verhoogd worden met | juin 2002, l'indexation du 1er juillet 2002 sera augmentée du p.c. |
het ontbrekende pct. om de percentage van 4 pct. te bereiken. | manquant pour atteindre 4 p.c. |
Indien op 1 juli 2002, wordt vastgesteld dat het totaal van de | Si au 1er juillet 2002, on constate que le total des indexations |
indexaties 4 pct. overschrijdt voor de periode tussen 1 januari 2001 | dépasse 4 p.c. sur la période entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin |
en 30 juni 2002, zal de volgende loonnorm, vastgesteld door het | 2002, la prochaine norme salariale fixée par le prochain accord |
volgende interprofessioneel akkoord, worden ingekort met het pct. dat de 4 pct. overschrijdt. | interprofessionnel sera réduite de ce qui dépasse ces 4 p.c. |
De op 1 januari 2003 toe te kennen indexatie zal ingekort worden op de | L'indexation à accorder au 1er janvier 2003, sera déduite de la |
volgende loonnorm, vastgesteld door het volgende interprofessioneel | prochaine norme salariale fixée par le prochain accord |
akkoord. | interprofessionnel. |
Loonsverhoging : | Augmentation des salaires : |
- Op 1 juli 2001 + 5 BEF (0,1239 EUR) op de per 30 juni 2001 | - Le 1er juillet 2001 + 5 BEF (0,1239 EUR) sur les salaires en |
toegepaste lonen. | application au 30 juin 2001. |
- Op 1 juli 2002 + 5 BEF (0,1239 EUR) op de per 30 juni 2002 | - Le 1er juillet 2002 + 5 BEF (0,1239 EUR) sur les salaires en |
toegepaste lonen. | application au 30 juin 2002. |
HOOFDSTUK II. - Andere maatregelen | CHAPITRE II. - Autres mesures |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de classificatie |
Art. 3.Convention collective de travail relative à la classification |
Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | L'article 2 de la convention collective de travail relative à la |
classificatie wordt als volgt gewijzigd : | classification est modifié comme suit : |
"Categorie 3.A. | "Catégorie 3.A. |
Lader belast met het deur aan deur ophalen van huishoudelijk en | Chargeur occupé à la collecte porte à porte de déchets ménagers et |
selectief afval, zoals papier, karton, organisch afval, PMD (plastiek, | sélectifs, tels que papier, carton, déchets organiques, PMC |
metaal, drankverpakkingen), enz. alsmede het personeel belast met het | (plastiques, métaux, carton boissons), etc., encombrants ou non, ainsi |
ledigen en reinigen van riolen, septische putten en reservoirs, | que le personnel occupé à la vidange et au nettoyage d'égouts, fosses |
behalve de personen bedoeld onder 3.C., 3.D. en 3.E. » | septiques et réservoirs, sauf celui visé sous 3.C., 3.D. et 3.E." |
Na de beschrijving van de categorie 9, wordt een nieuwe categorie 10 | Après la description de la catégorie 9, une nouvelle catégorie 10 est |
ingevoegd : | introduite : |
"Categorie 10. Stortplaatsen. | "Catégorie 10. Centres d'enfouissement technique |
10.A. Handlanger. | 10.A. Manoeuvre. |
Arbeider die eenvoudige taken uitvoert die geen beroepskennis vereisen | Ouvrier qui exécute des tâches simples n'exigeant aucune connaissance |
: | du métier : |
- Personeel voor het schoonmaken van de lokalen, de sites en van hun | - Personnel pour le nettoyage des locaux, des sites et de leur |
apparatuur (ontgassingstation, station voor elektrische valorisatie, | équipement (station de dégazage, station de valorisation électrique, |
waterzuiveringstation, technische lokalen, andere administratieve | station de traitement des eaux, locaux techniques, autres locaux |
lokalen, enz.); | administratifs, etc.); |
- Hulp aan de technici in het kader van de beheers- en | - Aide aux techniciens dans le cadre des opérations de gestion et de |
onderhoudswerken; | maintenance; |
- Gebruik van materiaal voor het aanleggen van terreinen en voor de | - Mise en oeuvre des matériaux d'aménagement des sites et de |
bedekking van het afval; | couverture des déchets; |
- Hulp aan de operatoren in het kader van het schoonmaken en het | - Aide aux opérateurs dans le cadre du nettoyage et de l'entretien du |
onderhouden van het werfmateriaal; | matériel de chantier; |
- Onderhoud van de omgeving (wegen, grasperken, enz.). | - Entretien des abords (route, pelouses, etc.). |
10.B. Gespecialiseerd handlanger. | 10.B. Manoeuvre spécialisé. |
Arbeider die bekwaam is om, na een opleidingsperiode van gepaste duur, | Ouvrier capable, après une période de formation de durée adéquate, |
eenvoudige en repetitieve werken uit te voeren : | d'exécuter des travaux simples et souvent répétés : |
- De taken beschreven onder 10.A.; | - Les tâches décrites en 10.A.; |
- Besturen van machines voor het verplaatsen van materiaal of van | - Conduite d'engins de transfert de matériaux ou de déchets tels que |
afval zoals een tractor met laadbak of tank, gelede vrachtwagen, lader | tracteur avec benne ou citerne, camion articulé, chargeur sur pneus et |
op banden en lader op rupsbanden; | chargeur sur chenille; |
- Besturen van lichte samenperstoestellen (< 18 ton); | - Conduite d'engins de compactage légers (< 18 tonnes); |
- Onderhoud van het eerste niveau van voornoemde machines; | - Entretien de premier niveau des engins précités; |
- Hulp aan de technici in het kader van het gebruiken van de | - Aide aux techniciens dans le cadre de la mise en oeuvre |
technische uitrusting. | d'équipements techniques. |
10.C. Gespecialiseerde arbeider. | 10.C. Ouvrier spécialisé. |
Ouvrier qui après une période de formation de longue durée, pratique | |
Arbeider die, na een lange opleidingsperiode, het beroep met rendement | le métier avec rendement et exécute des travaux requérant des |
uitoefent alsook taken die specifieke kennis en bekwaamheden vereisen | connaissances spécifiques et aptitudes plus appropriées : |
: - Hulp-electromecanicien, hulpmecanicien of hulpelektricien die | - Aide-électromécanicien, aide-mécanicien ou aide-électricien capable |
bekwaam is de technici bij te staan in hun onderhoudstaken van de | de seconder les techniciens dans leur tâches d'entretien des |
elektromechanische installaties van de sites volgens de richtlijnen | équipements électromécaniques des sites, suivant les directives du |
van de bedrijfsleider of zijn afgevaardigden; | chef d'entreprise ou ses délégués, |
- Hulp-electromecanicien, hulpmecanicien of hulpelektricien die | - Aide-électromécanicien, aide-mécanicien ou aide-électricien capable |
bekwaam is de technici bij te staan in hun taken van het besturen en | seconder les techniciens dans leurs tâches de conduite et d'entretien |
onderhouden van de technische installaties van de sites, volgens de | des installations techniques des sites, suivant les directives du chef |
richtlijnen van de bedrijfsleider of zijn afgevaardigden; | d'entreprise ou ses délégués; |
- Arbeider die de bewaking en de supervisie- en controlerondes | - Ouvriers exécutant des gardes et des rondes de supervision et de |
uitvoert. | contrôle. |
10.D. Operator van toestellen. | 10.D. Opérateur d'engins. |
Ouvrier qui, après une période de formation de longue durée, pratique | |
Arbeider die, na een lange opleidingsperiode, het beroep met rendement | le métier avec rendement et exécute des travaux requérant des |
uitoefent alsook taken die specifieke kennis en bekwaamheden vereisen : | connaissances spécifiques et aptitudes plus appropriées : |
- Besturen van machines voor het samenpersen van afval; | - Conduite d'engins de compactage des déchets; |
- Besturen van machines voor het aanleggen van terreinen in taluds of | - Conduite d'engins de réalisation d'aménagement de sites en talus ou |
in ophopingen (hydraulische schepper); | en terrassement (pelle hydraulique); |
- Besturen van alle andere machines die op de werf gebruikt worden; | - Conduite de tous autres engins de chantier; |
- Schoonmaken en onderhouden van alle machines die op de werf gebruikt | - Nettoyage et entretien de premier niveau de tous les engins de |
worden; | chantier; |
- Hulp aan de onderhoudstechnici voor alle machines die op de werf gebruikt worden; | - Aide aux techniciens de maintenance de tous les engins de chantier; |
- Gebruik van materiaal voor het aanleggen van de sites en de | - Mise en oeuvre des matériaux d'aménagement des sites et de |
bedekking van het afval. | couverture des déchets. |
10.E. Geschoolde arbeider. | 10.E. Ouvrier qualifié. |
Arbeider die bekwaam is om, onder leiding van de bedrijfsleider of | Ouvrier qui, sous la direction du chef d'entreprise ou de ses |
zijn afgevaardigden, het beroep met rendement uit te oefenen en | délégués, pratique le métier avec rendement, de façon autonome et |
bekwaam is werken uit te voeren die initiatief en vaardigheid vereisen | d'initiative avec adresse : |
: - Technicus belast met het onderhoud van de elektromechanische | - Technicien chargé de l'entretien des équipements électromécaniques |
uitrusting van de sites; | des sites; |
- Technicus belast met het besturen en het onderhouden van de | - Technicien chargé de la conduite et de l'entretien des installations |
technische installaties van de sites; | techniques des sites; |
- Technicus die de bewaking en de supervisie- en controlerondes | - Technicien exécutant les gardes et rondes de supervision et de |
uitvoert. | contrôle. |
10.F. Hooggeschoolde arbeider. | 10.F. Ouvrier hautement qualifié. |
Arbeider die bekwaam is om, op basis van algemene richtlijnen en | Ouvrier qui, après avoir reçu des directives générales et d'après les |
aanwijzingen afkomstig van plannen, lastenboek of ieder ander | indications reprises au plan, au cahier des charges ou tout autre |
beroepsdocument, de werken op een zelfstandige wijze met initiatief, | document professionnel, est capable d'exécuter les travaux de façon |
vaardigheid en rendement uit te voeren. Hij moet richtlijnen kunnen | autonome et d'initiative avec adresse et rendement. Il doit pouvoir |
geven en het door de arbeiders van de bovenstaande categorieën | donner des directives et pouvoir contrôler le travail des ouvriers des |
uitgevoerde werk kunnen controleren. | catégories précédentes. |
- Geschoolde arbeider in regeltechniek en automatisatie, belast met | - Ouvrier qualifié en régulation et automatisation, chargé |
het onderhoud en het toezicht van de elektromechanische installaties | d'entretenir et surveiller les installations électromécaniques des |
van de stortplaatsen, alsook de regel- en automatisatiekringen; | C.E.T., ainsi que les boucles de régulation et d'automatisation; |
- Arbeider die bekwaam is om alle types van elektrische kringen te | - Ouvrier capable d'identifier et dépanner tous types de circuits |
identificeren en te herstellen en elke installatie te wijzigen. » | électriques, de modifier toute installation. » . |
Art. 4.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de lonen, |
Art. 4.Convention collective de travail relative aux salaires, |
loontoeslagen en premies | sursalaires et primes |
Premies en vergoedingen in categorie 8. | Primes et indemnités en catégorie 8 |
Artikel 13 wordt aangevuld met een punt d. : | L'article 13 est complété d'un point d. : |
"d. Maskerpremie. | "d. Prime de masque. |
Wanneer industriële reiniging het dragen van een volgelaat- en/of | Lorsqu'un travail de nettoyage industriel nécessite le port d'un |
halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, en wanneer | masque intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à |
het masker effectief wordt gedragen, ongeacht de duur, zal een | cartouches-filtres, et quelque soit la durée, une prime de masque de |
maskerpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) | 400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice pivot 108,86) sera due. |
verschuldigd zijn. Voor het effectief betreden van ruimtes waarin het gemeten | Pour l'accès effectif d'espaces dans lesquels le taux d'oxygène mesuré |
zuurstofgehalte minder dan 17 pct. bedraagt, wordt bovendien een | est mois de 17 p.c., il est en outre payé une prime d'inertie |
forfaitaire supplementaire inertpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) betaald. Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen maar gewijzigd worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande gunstiger voorwaarden." Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven | supplémentaire de 400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice pivot 108,86). Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations existantes plus favorables." Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à un autre |
Artikel 16, § 1 wordt als volgt gewijzigd : | L'article 16, § 1er est modifié comme suit : |
"Wanneer werklieden verschillende onmiddellijk opeenvolgende werven | "Lorsque les travailleurs doivent desservir plusieurs chantiers |
moeten bedienen, behalve voor de ruitenwassers, de | successifs, sauf pour les laveurs de vitres, les travaux de nettoyage |
schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes, de ophaling van afval | organisés en tournées, l'enlèvement de déchets et le nettoyage |
en de industriële reiniging zoals beschreven in de categorie 8 en | industriel tel que décrit dans la catégorie 8 et pour autant qu'il ne |
voor- zover er niet meer dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige | s'écoule pas plus de 3 heures entre la fin du chantier précédant et le |
werf en het begin van de volgende en dat de afgelegde weg 1 kilometer | début du chantier suivant et que la distance parcourue dépasse 1 |
overstijgt, moet de tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de | kilomètre, le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, pour se |
andere te begeven, op een forfaitaire manier vergoed worden, door | déplacer d'un chantier à un autre, est à indemniser de façon |
middel van een tussenkomst van 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer, met | forfaitaire, moyennant une intervention de 3 BEF (0,0744 EUR) par |
een minimum van 60 BEF (1,4874 EUR) per verplaatsing van de ene werf | kilomètre, avec un minimum de 60 BEF (1,4874 EUR) par déplacement d'un |
naar de andere. | chantier à un autre. |
Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande | Les cas existants les plus favorables dans les entreprises, soit par |
gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen | l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en | modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein |
ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal | de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y |
geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande | aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations |
gunstiger voorwaarden." | existantes plus favorables." |
Vergoeding voor weerverlet. | Indemnité intempéries. |
Vanaf 1 juli 2001, zal de premie voor weersomstandigheden opgenomen | A partir du 1er juillet 2001, la prime intempéries sera insérée dans |
worden in het loon van de categorie 3.A. | le salaire de la catégorie 3.A. |
Pro memorie : Op 1 mei 1993, werd een bedrag van 2,65 BEF toegevoegd | Pour mémoire : A partir du 1er mai 1993, une somme de 2,65 BEF a été |
aan het loon van de categorie 3.C., om de afwezigheid van de premie | incorporée dans le salaire de la catégorie 3.C., pour compenser |
voor weersomstandigheden te compenseren. | l'absence d'une prime intempéries. |
Bijgevolg wordt artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst | En conséquence, l'article 19 de la convention collective de travail |
betreffende de lonen, loontoeslagen en premies als volgt gewijzigd : | relative aux salaires, sursalaires et primes sera modifié comme suit : |
"Indien een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een chauffeur | "Si le chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C., il a |
3.C., heeft hij eveneens recht op de premie voor weersomstandigheden | droit à une prime pour intempéries de 2,95 BEF (0,0731 EUR) par heure |
van 2,95 BEF (0,0731 EUR) per uur (spilindex 108,86), gekoppeld aan | (à l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les salaires." |
het gezondheidsindexcijfer zoals de lonen." | Vêtements de travail. |
Werkkledij. Artikel 22, § 1 wordt als volgt gewijzigd : | L'article 22, paragraphe 1er est modifié comme suit : |
"De sociale partners dringen aan op de toepassing van de wetgeving | "Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals bepaald | législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de |
bij artikel 103bis van het Algemeen reglement voor de | travail. Comme défini par l'article 103bis du Règlement général pour |
arbeidsbescherming, | la protection du travail, |
- zijn de werknemers verplicht tijdens hun normale activiteit een | - les travailleurs doivent porter obligatoirement un vêtement de |
werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een | travail durant leur activité normale, consistant soit en une |
pak bestaande uit een broek en een jas of windjak, hetzij een kiel of een stofjas; | salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et d'une veste ou |
- wordt de werkkledij geleverd, gereinigd, hersteld en in normale | d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière; |
gebruiksklare staat gehouden door de werkgever en blijft de werkkledij | - le vêtement de travail est fourni, nettoyé, réparé et entretenu en |
eigendom van de werkgever; | état normal par l'employeur et reste la propriété de ce dernier; |
- is het verboden de werknemers toe te staan hun eigen werkkledij aan | - il est interdit de permettre aux travailleurs de fournir leurs |
te schaffen en er henzelf het onderhoud van te laten verzekeren." | vêtements de travail personnels et d'en assurer eux-mêmes |
Carenzdag. | l'entretien." |
Jour de carence. | |
Tussen artikel 22 en artikel 23, wordt een nieuw artikel ingevoegd : | Entre l'article 22 et l'article 23, un nouvel article est introduit : |
"De carenzdag bedoeld bij artikel 52, § 1, 2e lid van de wet van 3 | "Le jour de carence visé par l'article 52, § 1er, alinéa 2 de la loi |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du |
van 22 augustus 1978) wordt door de werkgever betaald onder de hierna | 22 août 1978) est payé par l'employeur dans les conditions fixées |
bepaalde voorwaarden : | ci-dessous : |
Maximum une fois par année civile, pour les ouvriers et ouvrières | |
Eén maal per kalenderjaar, voor de werklieden en werksters die 12 | ayant 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise." |
maanden anciënniteit hebben in de onderneming." | |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur, de |
Art. 5.Convention collective de travail relative à la durée du |
overuren en de arbeidsorganisatie. | travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation du travail. |
Arbeidsduur. | Durée du travail. |
Paragraaf 3 van artikel 2 wordt als volgt gewijzigd : | Le paragraphe 3 de l'article 2 est modifié comme suit : |
"De werkgever stelt trimestrieel een geïndividualiseerd verslag op | "L'employeur établit tous les trimestres un rapport individualisé |
betreffende de gepresteerde overuren. Dit verslag wordt voorgelegd aan | relatif aux heures supplémentaires prestées. Il est remis au conseil |
de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de regionale | d'entreprise ou à défaut à la délégation syndicale ou à défaut aux |
vakbondssecretarissen." | secrétaires régionaux." |
Dagelijkse arbeidsduur en wekelijkse uurroosters. | Durée du travail journalier et horaires hebdomadaires |
Paragraaf 7 van artikel 14 wordt als volgt gewijzigd : | Le paragraphe 7 de l'article 14 est modifié comme suit : |
"De discussies omtrent het afsluiten van de bedrijfs-collectieve | "Les discussions qui entourent les conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten beperken zich uitsluitend tot het onderwerp van | d'entreprise, se limiteront exclusivement au seul objet de la |
de af te sluiten conventie." | convention." |
Extra verlof. | Congés supplémentaires |
Artikel 18 wordt als volgt gewijzigd : | L'article 18 est modifié comme suit : |
"Les ouvriers et ouvrières ont droit à un jour de congé supplémentaire | |
"Werklieden en werksters hebben recht op een extra verlofdag per 4 | pour 4 mois de présence dans l'entreprise. Pour calculer la présence |
maanden aanwezigheid in de onderneming. Voor de berekening van de | dans l'entreprise, les jours prestés et les jours assimilés sont pris |
aanwezigheid in de onderneming worden de gepresteerde en | en considération. |
gelijkgestelde dagen in rekening gebracht. | Dans le cas d'horaires irréguliers, il y a lieu d'exprimer les jours |
Bij onregelmatige uurroosters dienden de extra verlofdagen te worden | de congé supplémentaires en un nombre d'heures en fonction de |
uitgedrukt in een aantal uren, dat vastgesteld wordt in functie van | |
het gemiddelde uurrooster van de 4 maanden waarop het extra verlof | l'horaire moyen journalier des 4 mois auxquels le congé se rapporte. |
slaat. Verlof dat een werkman of werkster neemt wordt eerst aan zijn | Les jours de congé qui sont pris par un ouvrier sont d'abord imputés |
jaarlijks verlof aangerekend, en daarna aan zijn extra verlof." | sur ses jours de vacances annuelles, ensuite sur ses jours de congé |
supplémentaires." | |
Veiligheid. | Sécurité. |
Tussen artikel 23 en artikel 24, wordt een nieuw artikel ingevoegd : | Entre l'article 23 et l'article 24, un nouvel article est introduit : |
"De sociale partners dringen aan op de toepassing van de wetgeving | "Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
betreffende het medisch onderzoek, zoals bepaald in artikel 124 van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming. Zijn verplicht onderworpen aan het jaarlijks medisch onderzoek, de personen die gewoonlijk betaald worden in categorie 1.B. om redenen vermeld in de beschrijving van de categorie 1.B. Zijn eveneens onderworpen aan het medisch onderzoek volgens hetzelfde ritme als het personeel van de klant, de personen die blootgesteld zijn aan gelijkaardige risico's als het personeel van de klant en voor dewelke een medisch onderzoek noodzakelijk is. De controle op de correcte toepassing van deze bepalingen behoort tot | législation relative aux examens médicaux, comme défini par l'article 124 du Règlement général pour la protection du travail. Sont obligatoirement soumis aux examens médicaux annuels, les personnes rémunérées habituellement en catégorie 1.B. pour des raisons évoquées dans la description de la catégorie 1.B. Sont également soumis aux examens médicaux au même rythme que le personnel du client, les personnes exposées à des risques similaires à ceux du personnel du client et pour lesquelles l'examen médical s'impose. Le contrôle de l'application correcte de ces dispositions fait partie |
de bevoegdheid van het comité voor preventie en bescherming. Bij | de la compétence du comité de prévention et de protection. A défaut |
ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming zal de taak | d'un comité de prévention et de protection, la tâche sera reprise par |
worden overgenomen door syndicale afvaardiging en bij ontstentenis van | la délégation syndicale et à défaut d'une délégation syndicale, par |
een syndicale afvaardiging, door de bevoegde gewestelijke | les permanents syndicaux régionaux compétents." |
vakbondssecretarissen." | |
Welzijn. | Bien-être. |
Een nieuwe paragraaf wordt ingevoegd tussen de paragrafen 6 en 7 van | Un nouveau paragraphe est introduit entre les paragraphes 6 et 7 de |
artikel 26 : | l'article 26 : |
"De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer wordt aangeduid als | "Le conseiller en prévention ou le médecin de travail est désigné |
vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen | comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes de stress |
van de slachtoffers van stress. | l'accueil, l'aide et l'appui requis. |
Een studie (inventaris van de bronnen van stress op het werk) zal door | Une étude (inventaire des sources de stress au travail) sera commandée |
de vzw Opleidingscentrum van de schoonmaak besteld worden bij het | |
Centre de Sociologie van de Université de Bruxelles teneinde een | par le Centre de Sociologie de la Santé de l'Université de Bruxelles |
basishandleiding te realiseren die kan gebruikt worden in de | afin de réaliser un manuel de base qui puisse être utilisé au sein des |
ondernemingen." | entreprises." |
Tussen artikel 26 en artikel, wordt een nieuw artikel ingevoegd : | Entre l'article 26 et 27, un nouvel article est introduit : |
"Pesterijen op het werk kan gedefinieerd worden als elk onrechtmatig | "Le harcèlement moral au travail peut être défini comme les conduites |
en terugkerend gedrag, buiten of binnen de onderneming of instelling, | abusives et répétées de toute origine, externe ou interne à |
dat zich inzonderheid kan uiten in gedragingen, woorden, bedreigingen, | l'entreprise ou l'institution, qui se manifeste notamment par des |
handelingen, gebaren, werkorganisatievormen en eenzijdige geschriften | comportements, des paroles, des intimidations, des actes, des gestes, |
en dat tot doel of gevolg heeft dat de persoonlijkheid, de waardigheid | des modes d'organisation du travail et des écrits unilatéraux, ayant |
of de fysieke of psychische integriteit van een werknemer bij de | pour but ou de nature à porter atteinte à la personnalité, la dignité |
uitvoering van zijn werk wordt aangetast, dat zijn betrekking in | ou l'intégrité physique d'un travailleur lors de l'exécution de son |
gevaar wordt gebracht of dat een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd. De sociale partners vestigen de aandacht op de wettelijke verbodsbepalingen inzake pesterijen. Zonder afbreuk aan alle wetgeving terzake, nemen de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vanaf nu de nodige maatregelen om problemen van pesterijen op het werk te voorkomen en op te lossen. Eenieder zorgt er eveneens voor dat de werknemers die het slachtoffer zijn van pesterijen op het werk dadelijk een gepaste psychologische steun geniet en dat oplossingen worden gezocht. De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer kan aangeduid worden als vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen van de slachtoffers." Onderaanneming. Een nieuw artikel wordt ingevoegd na het hoofdstuk welzijn. "De sociale partners vestigen de aandacht op de wetgeving betreffende de hoofdelijke aansprakelijkheid voor sociale en fiscale schulden in geval van onderaanneming." | travail, à mettre en péril son travail ou de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant. Les partenaires sociaux rappellent les clauses prohibitives légales de harcèlement moral. Sans préjudice à toute législation en la matière, les entreprises de nettoyage et de désinfection prendront dès à présent les mesures nécessaires pour prévenir et résoudre les problèmes de harcèlement moral au travail. Chacun veille également à ce que les travailleurs qui sont victimes de harcèlement moral au travail reçoivent sans délai un soutien psychologique approprié et que des solutions soient cherchées. Le conseiller en prévention ou le médecin de travil peur être désigné comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes l'accueil, l'aide et l'appui requis." Sous-traitance. Un nouvel article est introduit après le chapitre bien-être. "Les partenaires sociaux attirent l'attention sur la législation relative à la responsabilité solidaire pour dettes sociales et fiscales en cas de sous-traitance." |
Art. 6.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Art. 6.Convention collective de travail relative à l'interruption de |
loopbaanonderbreking. | carrière. |
De huidige collectieve arbeidsovereenkomst die ophoudt van kracht te | La convention actuelle qui cesse d'être en vigueur le 30 avril 2001, |
zijn op 30 april 2001, zal verlengd worden tot 31 december 2001. | sera prolongée jusqu'au 31 décembre 2001. |
Vanaf 1 januari 2002, treedt de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | A partir du 1er janvier 2002, la convention collective de travail n° |
77, gesloten in de schoot van de Nationaal arbeidsraad, in werking. In | 77, conclue au sein du Conseil national du travail entrera en vigueur. |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal een | En exécution de cette convention collective de travail, une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten in het paritair comité. | collective de travail sera conclue au sein de la commission paritaire. |
Deze overeenkomst voorziet : | Cette convention prévoit : |
- La prolongation de la durée maximale d'un an jusqu'à une durée | |
- De verlenging van de maximale duur van een jaar tot 5 jaar over de | maximale de 5 années sur l'ensemble de la carrière pour le |
gehele loopbaan voor het tijdskrediet onder de vorm van een volledige | crédit-temps sous forme d'une suspension totale des prestations de |
schorsing van de arbeidsprestaties en voor het tijdskrediet onder de | travail et pour le crédit-temps sous forme d'une réduction à mi-temps |
vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | des prestations de travail; |
- De drempel van 5 pct. voorzien voor gelijktijdige afwezigheden zal | - Le seuil de 5 p.c. prévu pour les absences simultanées sera augmenté |
opgetrokken worden tot 8 pct. behalve voor de ondernemingen met minder | jusqu'à 8 p.c., sauf pour les entreprises qui occupent moins de 50 |
dan 50 werknemers op 30 juni van het jaar dat voorafgaat. Voor deze | |
ondernemingen wordt de drempel vastgelegd op 1 persoon per begonnen | travailleurs au 30 juin de l'année qui précède. Pour ces entreprises, |
schijf van 10 op het personeelsbestand van het bedrijf; | le seuil est fixé à une personne par tranche commencée de 10 |
travailleurs de l'effectif de l'entreprise; | |
- Alhoewel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 niet voorziet in | - Bien que la convention collective de travail n° 77 ne prévoie pas |
de vervangingsplicht, verplichten de werkgevers zich ertoe maatregelen | l'obligation de remplacement, les employeurs s'engagent à prendre des |
te nemen teneinde de verhoging van de werkdruk te vermijden, ofwel | mesures afin d'éviter l'augmentation de la charge de travail, soit en |
door meer uren toe te kennen aan geïnteresseerd personeel, ofwel door | confiant plus d'heures au personnel intéressé, soit en engageant des |
een vervanger aan te werven; | remplaçants; |
- Afsluiten van een sectorieel akkoord betreffende de toekenning van | - Conclusion d'un accord sectoriel concernant l'octroi d'une prime |
een premie voor loopbaanvermindering en voor het landingsbanenkrediet | pour la réduction de carrière et pour le crédit de carrière en |
in uitvoering van het akkoord gesloten tussen de sociale partners in | exécution de l'accord intervenu entre les partenaires sociaux en |
Vlaanderen; | Flandre; |
- Afsluiten van een sectorieel akkoord betreffende de toekenning van | - Conclusion d'un accord sectoriel concernant l'octroi d'avantages |
voordelen inzake tijdskrediet met de regio's die, vandaag of in de | pour le crédit-temps avec les régions qui, actuellement ou dans le |
toekomst, zulke voordelen voorzien. | futur, prévoient de tels avantages. |
Art. 7.Personeelsovername. |
Art. 7.Reprise de personnel. |
Een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst getiteld | Une nouvelle convention collective de travail intitulée "reprise de |
"personeelsovername ten gevolge van hergunning van een | personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien" sera conclue |
onderhoudscontract" zal worden gesloten in de schoot van het paritair | au sein de la commission paritaire. Cette convention collective de |
comité. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in werking treden op | |
1 september 2001 en zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei | travail entrera en vigueur le 1er septembre 2001 et remplacera la |
1993 betreffende personeelsovername in geval van contractwisseling op | convention collective de travail du 5 mai 1993 relative à la reprise |
werven van dagelijks onderhoud vervangen. | de personnel en cas de transfert de contrat d'entretien journalier. |
Deze nieuwe overeenkomst voorziet : | Cette nouvelle convention prévoit : |
- Dat ze van toepassing is als ondernemingen ressorterend onder het | - Qu'elle s'applique quand des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
elkaar opvolgen in geval van wijziging van leverancier voor een | désinfection sont appelées à se succéder lors d'un changement de |
onderhoudscontract; | prestataire de contrats d'entretien; |
- Dat ze van toepassing voor wisseling van onderhoudscontracten | - Qu'elle s'applique pour les transferts de contrats d'entretien pour |
waarbij minstens 3 arbeiders betrokken zijn en dat deze drempel zal | lesquels au moins 3 ouvriers sont concernés et que ce seuil sera |
worden afgeschaft vanaf 1 mei 2003; | supprimé à partir du 1er mai 2003; |
- Dat de werkgever die het onderhoudscontract verliest, de | - Que l'employeur qui perd le contrat d'entretien réalisera la |
continuïteit van de arbeidsovereenkomsten van de beschermde werknemers | continuité des contrats de travail des ouvriers protégés (les délégués |
(syndicale afgevaardigden en de kandidaten en verkozenen bij de sociale verkiezingen) zal verwezenlijken binnen zijn onderneming. En dat deze werknemers in alle redelijkheid hun medewerking verlenen; - Dat de arbeiders met een anciënniteit van minstens zes maanden op de werf, die de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met inachtneming van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die het contract verliest, hebben aanvaard, van rechtswege in dienst treden van de onderneming die het onderhoudscontract verwerft; | syndicaux et les élus et candidats aux élections sociales) au sein de son entreprise. Et que ces ouvriers sont tenus à collaborer en toute équité; - Que les ouvriers ayant au moins six mois d'ancienneté sur le chantier qui n'atteignent pas l'âge de la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles de contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien; |
- Dat de overgenomen arbeiders, een nieuwe arbeidsovereenkomst | - Que les ouvriers repris, reçoivent un nouveau contrat de travail, |
krijgen, zonder proefperiode en met behoud van hun anciënniteit en van | sans période d'essai et avec le maintien de leur ancienneté et de leur |
hun aantal arbeidsuren en met inachtname van de normaal voor deze | nombre d'heures et en tenant compte des conditions de travail normales |
werknemers, ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomsten van het | prévues par les conventions collectives de travail de la Commission |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection; |
geldende arbeidsvoorwaarden; - Dat de onderneming die het onderhoudscontract verwerft, per | - Que l'entreprise qui obtient le contrat, doit s'enquérir, par lettre |
aangetekende brief inlichtingen moet inwinnen bij de onderneming die | recommandée, auprès de l'entreprise qui perd le contrat, quant à |
het onderhoudscontract verliest omtrent het personeelsbestand en dat | |
dit verzoek om informatie moet gedaan worden binnen de week volgend op | l'effectif du personnel sur le chantier et que cette demande |
de verwerving van het onderhoudscontract; | d'information doit se faire endéans la semaine de l'obtention du |
- Dat de onderneming het onderhoudscontract verliest, beschikt over | contrat; - Que l'entreprise qui perd le contrat dispose d'un délai de trois |
een termijn van drie werkdagen om de bedoelde informatie over te maken | jours ouvrables pour transmettre lesdites informations et que |
en dat zij eveneens een copie omvat van de arbeidsovereenkomsten | l'information doit être accompagnée des copies des contrats de travail |
betreffende het verloren contract; | relatives au marché perdu; |
- Dat het sociaal fonds een copie van de informatie aanvraag alsook | - Que le fonds social doit recevoir une copie de la demande |
van de overgemaakte informatie moet ontvangen; | d'information ainsi que l'information transmise; |
- Dat de onderneming die het onderhoudscontract verliest evenals de | - Que l'entreprise qui perd le contrat ainsi que l'entreprise qui |
onderneming die het onderhoudscontract verwerft verplicht zijn de | obtient le contrat doivent informer du transfert, le conseil |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis de syndicale organisatie, of bij | |
ontstentenis de vertegenwoordigers van de in het paritair comité | d'entreprise, où à défaut la délégation syndicale, ou à défaut les |
vertegenwoordigde vakverenigingen, op de hoogte te brengen van de | représentants des organisations syndicales représentées à la |
contractwisseling; | commission paritaire; |
- Dat de onderneming die het contract verliest ten laatste een week | - Que l'entreprise qui perd le contrat de travail, doit au moins une |
voor het einde van zijn onderhoudscontract, bij aangetekende brief, de | semaine avant la fin de son contrat d'entretien, informer les ouvriers |
arbeiders omtrent de datum vanaf wanneer zij, van rechtswege en | de la date à partir de laquelle ceux-ci passent, de plein droit et |
omwille van hergunning van onderhoudscontract, onder contract komen | pour cause de transfert de contrat d'entretien, sous contrat de |
van de onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven; | travail dans l'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien; |
- Dat de onderneming die het contract heeft verworven zich ertoe | - Que l'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien s'engage à ne |
verbindt de overgenomen arbeiders niet te ontslagen of hun uren te verminderen om een economische reden gedurende een periode van zes maanden. En dat de ondernemingen die deze bepaling overtreden zullen verplicht zijn, de kosten van de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om economische redenen, terug te betalen aan het sociaal fonds, behalve indien zij beschikken over een schriftelijk akkoord dat de, vooraf met de gewestelijke secretarissen, vertegenwoordigers van de in het paritair comité vertegenwoordigde vakverenigingen, onderhandelde rechtvaardiging bevat; - Dat de niet exclusief op de overgenomen werf tewerkgestelde arbeiders, door de onderneming die het contract verliest, een nieuwe arbeidsovereenkomst wordt aangeboden die het aantal resterende uren dekt; - Dat de sociale partners verbinden er zich toe om de collectieve arbeidsovereenkomst stipt uit te voeren en zich niet te beroepen op enigerlei andere regelgeving die de materie inzake contractwisseling zou kunnen beheersen, noch dergelijk beroep op enigerlei wijze te ondersteunen. Art. 8.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de vervoerkosten. |
pas licencier ou diminuer le nombre d'heures de travail des ouvriers repris pour une raison économique pendant une période de six mois. Et que les entreprises qui violent cette disposition seront tenues de rembourser au fonds social les coûts de l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques, sauf s'ils disposent d'un accord écrit reprenant la justification, négocié au préalable avec secrétaires régionaux, représentants des organisations représentées à la commission paritaire; - Que les ouvriers non affectés exclusivement au marché repris, se verront proposés par l'entreprise sortante, un nouveau contrat reprenant le nombre d'heures subsistant; - Que les partenaires sociaux s'engagent à exécuter la convention collective de travail de façon rigoureuse et à ne pas faire appel à une quelconque réglementation qui pourrait contrôler la matière relative au transfert de contrats et de ne pas soutenir pareil appel. Art. 8.Convention collective relative aux frais de transport. |
Vanaf 1 juli 2001, zullen de vervoerkosten worden betaald voor | A partir du 1er juillet 2001, les frais de transport seront payés pour |
verplaatsingen vanaf 3 km. | les déplacements atteignant 3 km. |
In de artikelen 3, 6 en 7, zullen de woorden "5 km" worden vervangen | Dans les articles 3, 6 et 7, les mots "5 km" seront remplacés par "3 |
door "3 km". | km". |
Tussen de hoofdstukken V en VI, wordt een nieuw hoofdstuk Vbis | Entre le chapitre V et VI, un nouveau chapitre Vbis "déplacement en |
"verplaatsing per fiets" ingevoegd : | vélo" est introduit : |
"De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 3 km en meer van de | "Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de |
werkplaats en die zich verplaatsen per fiets, zonder motor, hebben | travail et qui se déplacent en vélo, sans moteur, ont droit à une |
recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. Deze tussenkomst bedraagt 6 BEF (0,15 EUR) per kilometer. | intervention à charge de l'employeur. Cette intervention s'élève à 6 BEF (0,15 EUR) par kilomètre. |
Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal | Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres |
afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de | par le chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au |
arbeidsplaats. | lieu de travail. |
De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever | Les ouvriers qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur |
hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk | employeurs par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler |
moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. | si le transport se fait effectivement en vélo. |
Art. 9.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting. van |
Art. 9.Convention collective relative à l'institution d'un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten | sécurité d'existence et la fixation de ses statuts |
Financiering : | Financement : |
Vanaf 1 juli 2001 en tot de sanering van het sociaal fonds, wordt een | A partir du 1er juillet 2001 et jusqu'à l'assainissement du fonds |
social, la cotisation des employeurs est fixée à 16,70 p.c. des | |
bijdragen van 16,70 pct. op de lonen aan 108 pct., aangegeven aan de | salaires à 108 p.c. déclarés à l'Office national de sécurité sociale. |
Rijksdienst voor sociale zekerheid, geïnd. | |
Art. 10.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het bedrag en de |
Art. 10.Convention collective relative au montant et modalités |
toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen | d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à charge du |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". | "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" |
Eindejaarspremie : | Prime de fin d'année : |
Vanaf einde 2002 en tot de sanering van het sociaal fonds, bedraagt de | A partir de fin 2002 et jusqu'à l'assainissement du fonds social, la |
brutopremie 9 pct. berekend op de brutolonen aangegeven aan de R.S.Z. | prime brute est de 9 p.c. calculés sur les salaires bruts déclarés à |
voor de referteperiode. | l'O.N.S.S. pour la période de référence. |
Art. 11.Algemene bepalingen. |
Art. 11.Dispositions générales. |
De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten worden verlengd, in | Les conventions collectives de travail existantes sont prolongées dans |
zoverre zij niet worden gewijzigd door dit protocol. | la mesure où elles ne sont pas modifiées par le présent protocole. |
De stimulatie van de vorming en het uitwerken van opleidingsprojecten | La stimulation de la formation et l'élaboration des projets de |
wordt besproken in de schoot van de vzw Opleidingscentrum van de | formation seront discutées au sein de l'A.S.B.L. Centre de formation |
schoonmaak. | du nettoyage. |
In de schoot van de sector zal gestreefd worden naar de verspreiding | Au sein du secteur on s'efforcera de distribuer le guide européen |
van de Europese gids getiteld "Best value - Handleiding voor het | intitulé "Choisir le mieux disant - un guide pour les adjudicateurs |
uitbesteden van schoonmaakdiensten". Deze gids zal vervolledigd worden | publics des marchés de nettoyage". Ce guide sera complété par le |
met het type lastenboek dat naast de wetgeving betreffende | cahier de charges type qui reprendra, outre la législation relative |
aanbestedingen ook bepalingen inzake veiligheid en gezondheid zal | aux adjudications, également des dispositions relatives à la santé et |
bevatten. | à la sécurité. |
Een werkgroep zal zich buigen over : | Un groupe de travail s'occupera de : |
- de procedure van werking van de syndicale delegatie; | - la procédure de fonctionnement de la délégation syndicale; |
- de bepaling van de bevoegdheid van het paritair comité. | - la détermination du champ de compétence de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.De normatieve bepalingen van dit protocol zullen het voorwerp |
Art. 12.Les dispositions normatives de ce protocole feront l'objet de |
uitmaken van af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomsten. | conventions collectives à conclure. |
Art. 13.Dit protocol treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van |
Art. 14.Le présent protocole entre en vigueur le 1er juillet 2001 et |
kracht te zijn op 30 april 2003. | cesse d'être en vigueur le 30 avril 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |