Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/01/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1) relative à la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende het halftijds brugpensioen. relative à la prépension à mi-temps.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 Convention collective de travail du 18 juin 2001
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 (Convention enregistrée le 9 janvier 2003
onder het nummer 64994/CO/120) sous le numéro 64994/CO/120)
Gelet op het protocolakkoord van 15 juni 2001 van de jaren 2001-2002 Vu le protocole d'accord du 15 juin 2001 des années 2001-2002 pour les
voor de werklieden (werksters) van de textielnijverheid uit het ouvriers (ières) de l'industrie textile de l'arrondissement de
administratief arrondissement Verviers; Verviers;
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid; d'existence;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail
arbeidsprestaties; à mi-temps;
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994; Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende het voltijds brugpensioen in de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; Wordt het volgende overeengekomen tussen : De Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers van België; Het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant; De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België enerzijds en De Textielfederatie Febeltex; anderzijds Vu la convention collective de travail du 18 juin 2001 relative à la prépension à temps plein dans l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers; Il est convenu entre La Centrale Chrétienne des Travailleurs du Textile et du Vêtement de Belgique; La Fédération générale du Travail de Belgique Textile, Vêtement et Diamant; La Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique d'une part et La Fédération du Textile Febeltex; d'autre part
HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein en
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en die allen onder de bevoegdheid van het occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers (PSC 120.01). Verviers (SCP 120.01).
Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet worden verstaan : het Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime
arbeidsstelsel bedoeld in hoofdstuk III - Arbeidstijd en rusttijd, van de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la
de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 4.De aanvullende vergoeding ingevoerd door voornoemde

Art. 4.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient
de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun atteint l'âge de 56 ans.
prestatievermindering aanvangt.
De werklieden (werksters) die met hun werkgever overeenkomen om hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent
prestaties halftijds te verminderen kunnen dit stelsel genieten. Dit avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet
akkoord wordt schriftelijk vastgelegd overeenkomstig de bepalingen van accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten. (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit
op de aanvullende vergoeding à l'indemnité complémentaire

Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
deze categorie werknemers door de reglementering inzake catégorie de travailleurs par la réglementation en matière
werkloosheidsverzekering; d'assurance-chômage;
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
voorafgaan, ten dienste zijn geweest van dezelfde onderneming, in een été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
voltijds arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- dat het aantal arbeidsuren van het deeltijds arbeidsstelsel, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne
het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 7.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 7.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de Textielnijverheid van het administratief de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers".
arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepaste formulier dat kan worden verkregen ten zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41 à
het fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. 4800 Verviers.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die doivent être observées. Les formalités administratives nécessaires à
noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden l'exécution de la présente convention sont fixées par le conseil
vastgelegd door de raad van beheer van het fonds. d'administration du fonds.
HOOFDSTUK V.- Overgang naar voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 8.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding

Art. 8.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
juni 2001 betreffende voltijds brugpensioen in de textielnijverheid de travail du 18 juin 2001 concernant la prépension à temps plein dans
uit het administratief arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
Als hij(zij) de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce
niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois
dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij(zij) deze qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout
leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik waarin is voorzien en autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière.
dat is toegestaan door de reglementering terzake.

Art. 9.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan

Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des

genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains
werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij(zij) zijn (haar) travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme si il
arbeidsprestaties niet had verminderd. (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail.
Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 10.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze

Art. 10.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van convention collective de travail sont réglées par le conseil
beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à
in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du
Nationale Arbeidsraad. Conseil national du travail.

Art. 11.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

Art. 11.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier

2001 tot 31 december 2002. Zij wordt gesloten onder de opschortende 2001 jusqu'au 31 décembre 2002. Elle est conclue sous la condition
voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil régime de
brugpensioenstelsel toestaan. prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^