Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, | collective de travail du 18 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, gesloten | travail du 18 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende het halftijds brugpensioen. | relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 | Convention collective de travail du 18 juin 2001 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 | (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 |
onder het nummer 64994/CO/120) | sous le numéro 64994/CO/120) |
Gelet op het protocolakkoord van 15 juni 2001 van de jaren 2001-2002 | Vu le protocole d'accord du 15 juin 2001 des années 2001-2002 pour les |
voor de werklieden (werksters) van de textielnijverheid uit het | ouvriers (ières) de l'industrie textile de l'arrondissement de |
administratief arrondissement Verviers; | Verviers; |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid; | d'existence; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de | travailleurs âgés en cas de réduction de leurs prestations de travail |
arbeidsprestaties; | à mi-temps; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994; | Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende het voltijds brugpensioen in de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; Wordt het volgende overeengekomen tussen : De Christelijke Centrale der Textiel- en Kledingbewerkers van België; Het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant; De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België enerzijds en De Textielfederatie Febeltex; anderzijds | Vu la convention collective de travail du 18 juin 2001 relative à la prépension à temps plein dans l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers; Il est convenu entre La Centrale Chrétienne des Travailleurs du Textile et du Vêtement de Belgique; La Fédération générale du Travail de Belgique Textile, Vêtement et Diamant; La Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique d'une part et La Fédération du Textile Febeltex; d'autre part |
HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel | ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein en |
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers | exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
die hen tewerkstellen en die allen onder de bevoegdheid van het | occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
arrondissement Verviers (PSC 120.01). | Verviers (SCP 120.01). |
Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet worden verstaan : het | Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime |
arbeidsstelsel bedoeld in hoofdstuk III - Arbeidstijd en rusttijd, van | de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). | loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971). |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 4.De aanvullende vergoeding ingevoerd door voornoemde |
Art. 4.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail |
est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au | |
wordt toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij | moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient |
de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun | atteint l'âge de 56 ans. |
prestatievermindering aanvangt. | |
De werklieden (werksters) die met hun werkgever overeenkomen om hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent |
prestaties halftijds te verminderen kunnen dit stelsel genieten. Dit | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
akkoord wordt schriftelijk vastgelegd overeenkomstig de bepalingen van | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben | CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit |
op de aanvullende vergoeding | à l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde : | ont droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
deze categorie werknemers door de reglementering inzake | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière |
werkloosheidsverzekering; | d'assurance-chômage; |
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
voorafgaan, ten dienste zijn geweest van dezelfde onderneming, in een | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
voltijds arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- dat het aantal arbeidsuren van het deeltijds arbeidsstelsel, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne |
het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 7.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 7.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation |
hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor | capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de Textielnijverheid van het administratief | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". |
arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te | A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire |
maken van het gepaste formulier dat kan worden verkregen ten zetel van | adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41 à |
het fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. | 4800 Verviers. |
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds | Les directives administratives du conseil d'administration du fonds |
moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die | doivent être observées. Les formalités administratives nécessaires à |
noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden | l'exécution de la présente convention sont fixées par le conseil |
vastgelegd door de raad van beheer van het fonds. | d'administration du fonds. |
HOOFDSTUK V.- Overgang naar voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 8.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding |
Art. 8.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
juni 2001 betreffende voltijds brugpensioen in de textielnijverheid | de travail du 18 juin 2001 concernant la prépension à temps plein dans |
uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Als hij(zij) de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik | Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce |
niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste | moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois |
dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij(zij) deze | qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout |
leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik waarin is voorzien en | autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière. |
dat is toegestaan door de reglementering terzake. | |
Art. 9.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan |
Art. 9.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains |
werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij(zij) zijn (haar) | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme si il |
arbeidsprestaties niet had verminderd. | (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 10.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze |
Art. 10.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid | d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en | textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à |
in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 11.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari |
Art. 11.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier |
2001 tot 31 december 2002. Zij wordt gesloten onder de opschortende | 2001 jusqu'au 31 décembre 2002. Elle est conclue sous la condition |
voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk | suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil régime de |
brugpensioenstelsel toestaan. | prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |