Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, relative aux garanties syndicales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november | collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, |
non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen (1) | relative aux garanties syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non ferreux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, | travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, |
metalen, betreffende de syndicale waarborgen. | relative aux garanties syndicales. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 | Convention collective de travail du 13 novembre 2003 |
Syndicale waarborgen | Garanties syndicales |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 december 2003 | (Convention enregistrée le 1er décembre 2003 sous le numéro |
onder het nummer 68775/CO/224) | 68775/CO/224) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de | applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij | pour les employés des métaux non ferreux, ainsi qu'aux employés |
tewerkstellen. | qu'elles occupent. |
Art. 2.De partijen verbinden zich ertoe de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op nationaal, gewestelijk of plaatselijk vlak, na te leven en te doen naleven. Zij verbinden er zich in het bijzonder toe, in geval van programma-akkoord en tot de afloop van de overeengekomen termijn, geen eisen voor te leggen, noch te steunen, op welk niveau ook, die tot gevolg zouden hebben de lasten voorzien door dit akkoord te verzwaren. Zij ontzeggen zich anderzijds elk geschil of elke actie, die de sociale vrede zou bedreigen, rechtstreeks of onrechtstreeks uit te lokken, te doen uitbreken of te steunen, zonder naleving van de conventionele stakingsaanzegging, de van kracht zijnde |
Art. 2.Les parties s'engagent à respecter et faire respecter les dispositions légales et réglementaires en vigueur, ainsi que les conventions collectives de travail conclues au plan national, régional ou local. Elles s'engagent en particulier, en cas d'accord de programmation et jusqu'à l'expiration du terme convenu, à ne pas présenter ni soutenir de revendication, à quelque niveau que ce soit, qui aurait pour effet d'alourdir les charges prévues par cet accord. Elles s'interdisent, d'autre part, de susciter, de déclencher ou de soutenir directement ou indirectement tout litige ou action portant atteinte à la paix sociale, en méconnaissance du préavis conventionnel, de la procédure de conciliation en vigueur et du |
verzoeningsprocedure en het principe van het vrijwaren van de | principe de la sauvegarde de l'outil. |
installaties. Art. 3.Als tegenprestatie voor de integrale naleving, op alle |
Art. 3.En contrepartie du respect intégral par les organisations |
niveaus, door de vakorganisaties van de verbintenissen voorzien in | syndicales à tous les niveaux des engagements prévus à l'article |
vorig artikel, storten de ondernemingen die deel uitmaken van de | précédent, les entreprises relevant de la fédération patronale |
ondertekenende werkgeversfederatie en afhangen van het Paritair Comité | signataire et ressortissant à la Commission paritaire pour les |
voor de bedienden van de non-ferro metalen na het verstrijken van elk | employés des métaux non ferreux versent, à l'échéance de chaque année |
kalenderjaar in de loop van de maand januari van het volgend | civile dans le courant du mois de janvier de l'année civile suivante, |
kalenderjaar, op een intersyndicale rekening, een toelage van 51,45 | |
EUR per jaar per bediende bedoeld in de collectieve | à un compte intersyndical, une subvention établie de 51,45 EUR par |
arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 houdende de functieclassificatie voor bedienden. Dit bedrag wordt op het eind van elk kalenderjaar aangepast aan de inflatie. Deze aanpassing gebeurt op basis van het viermaandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex waarbij het indexcijfer van december van het lopend kalenderjaar wordt vergeleken met het indexcijfer van december van het vorig kalenderjaar. Art. 4.In geval van inbreuk op één van de verbintenissen voorzien in artikel 2, wordt de toelage verminderd met 1/16e per inbreuk per kwartaal. Naargelang de inbreuk, op welk niveau zij zich ook voordoet, van aard is om rechtstreeks of onrechtstreeks sectorale belangen of deze van een groep ondernemingen te bedreigen, of enkel zuiver plaatselijke problemen betreft, wordt de vermindering van de toelage voorzien in de vorige alinea toegepast, in het eerste geval, door alle ondernemingen van de sector of van de bedoelde groep en, in het tweede geval, enkel door de betrokken onderneming. Art. 5.Ingeval een feit wordt vastgesteld dat een inbreuk zou |
année par employé visé par la convention collective de travail du 17 décembre 2001 relative à la classification des fonctions des employés. Ce montant est adapté à l'inflation à la fin de chaque année civile. Cette adaptation se fait sur base de la moyenne quadrimensuelle de l'index santé; l'index du mois de décembre de l'année courante est comparé à l'index du mois de décembre de l'année calendrier précédente. Art. 4.En cas de manquement à l'un des engagements prévus à l'article 2, la subvention est diminuée d'1/16e par manquement par trimestre. Suivant que le manquement, quel que soit le niveau où il se produit, est de nature à porter atteinte, directement ou indirectement, à des intérêts sectoriels ou à ceux d'un groupe d'entreprises, ou qu'au contraire il ne concerne que des problèmes purement locaux, la réduction du taux de subvention prévue à l'alinéa précédent est appliquée, dans le premier cas, par l'ensemble des entreprises du secteur ou du groupe concerné et, dans le second cas, par la seule entreprise intéressée. Art. 5.Si un fait susceptible de comporter un manquement à l'égard |
betekenen op één van de door de vakorganisaties aangegane | d'un des engagements souscrits par les organisations syndicales est |
verbintenissen, worden deze er binnen de 7 dagen van op de hoogte gebracht. | constaté, il en est fait notification à celles-ci dans les 7 jours. |
Zo de vakorganisaties het aangehaalde feit betwisten, dienen zij dat | Si les organisations syndicales contestent la réalité du fait |
schriftelijk te betekenen binnen de 7 dagen na ontvangst van de | incriminé, elles devront le signifier par écrit dans les 7 jours de la |
kennisgeving. | réception de la notification. |
In dat geval zal de betwisting door de meest gerede partij voorgelegd | Dans ce cas, la contestation peut être évoquée par la partie la plus |
worden aan een college van drie sociale bemiddelaars van de Algemene | diligente devant un collège formé de trois conciliateurs sociaux de la |
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Art. 6.Aan alle werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
Art. 6.Tous les travailleurs avec un contrat de travail pour employés |
bedienden, overhandigen de werkgevers in het begin van het | reçoivent de leur employeur au début de chaque année civile une |
kalenderjaar een attest overeenkomstig het model opgemaakt door de | attestation conforme au modèle rédigé par les organisations |
ondertekenende organisaties, waaruit de tewerkstelling van de bediende | signataires, prouvant que l'employé a travaillé au cours de l'année |
tijdens het voorgaande kalenderjaar blijkt. | civile précédente. |
Art. 7.De in sommige ondernemingen bestaande gunstiger stelsels |
Art. 7.Les régimes plus favorables existant dans certaines |
blijven behouden, met dien verstande dat de regels voorzien bij | entreprises sont maintenus, étant entendu que les règles prévues aux |
artikelen 3 en 4 van toepassing zijn. | articles 3 et 4 de la présente convention sont d'application. |
Art. 8.Behoudens de aanpassing aan de inflatie zoals voorzien in |
Art. 8.Sans préjudice de l'adaptation à l'inflation telle que prévue |
artikel 3 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het | dans l'article 3 de la présente convention collective de travail le |
bedrag voorzien in ditzelfde artikel vanaf 1 januari 2004 verhoogd met | montant visé à cet article est augmenté, à partir du 1er janvier 2004, |
1,5 pct. Deze verhoging gebeurt onder voorbehoud van een correcte | de 1,5 p.c. Cette augmentation se fait sous réserve d'une affectation |
invulling van het lokaal budget voor de periode 2003-2004 in alle | correcte du budget local pour la période 2003-2004 dans toutes les |
ondernemingen overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | entreprises conformément aux dispositions de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 gesloten in het Paritair | de travail du 13 novembre 2003 conclue au sein de la Commission |
Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen betreffende het | paritaire pour les employés des métaux non ferreux relative au budget. |
budget. | Au cas où il devrait être constaté que dans une ou plusieurs |
Indien zou worden vastgesteld dat in één of meerdere ondernemingen van | entreprises du secteur, des revendications visant l'octroi d'avantages |
de sector eisen zouden worden gesteld tot het verlenen van bijkomende | supplémentaires au-delà du protocole d'accord 2003-2004 sont posées, |
voordelen bovenop het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004, of | ou au cas où ce protocole d'accord sectoriel ne devrait pas être |
indien dit protocol van sectoraal akkoord op ondernemingsvlak niet | appliqué correctement au niveau des entreprises, la réduction sur les |
correct zou worden uitgevoerd, zal de vermindering op de toelagen, in | subventions sera appliquée par toutes les entreprises du secteur en |
toepassing van artikel 4 van de huidige collectieve | vertu de l'article 4 de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst, door alle ondernemingen van de bedrijfstak worden toegepast. | |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één | le 13 novembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzeg van drie | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de |
maanden. De opzeg wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la |
gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de | poste adressée au président de la commission paritaire et à chacune |
ondertekenende organisaties. | des organisations signataires. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 december | La présente convention collective de travail remplace celle du 17 |
2001 gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, | décembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
betreffende de syndicale waarborgen, algemeen verbindend verklaard bij | employés des métaux non ferreux, relative aux garanties syndicales, |
koninklijk besluit van 5 november 2002, bekendgemaakt in het Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 novembre 2002, publié au |
Staatsblad van 29 november 2002. | Moniteur belge du 29 novembre 2002. |
Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 9, afdeling 1 van de | Elle remplace également les dispositions du chapitre 9, section 1re de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het | la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, | de la Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux, |
betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2003-2004. | relative au protocole d'accord sectoriel 2003-2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |