Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 en 7 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 23 juin 1999 et 7 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, relative à l'accord national 1999-2000 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 en | collective de travail des 23 juin 1999 et 7 septembre 1999, conclue au |
7 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle |
controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 (1) | agréés, relative à l'accord national 1999-2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen; | contrôle agréés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 en 7 | travail des van 23 juin 1999 et 7 septembre 1999, reprise en annexe, |
september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de |
controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000. | contrôle agréés, relative à l'accord national 1999-2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 en 7 september 1999 | Convention collective de travail des 23 juin 1999 et 7 septembre 1999 |
Nationaal akkoord 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd op 9 december | Accord national 1999-2000 |
1999 | (Convention enregistrée le 9 décembre 1999 |
onder het nummer 53277/CO/219) | sous le numéro 53277/CO/219) |
Artikel 1.Onderwerp. |
Article 1er.Objet. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de |
interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en van sectie IV, | l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de la section IV, |
hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | chapitre II de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
actieplan voor werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), alsook van het koninklijk | |
besluit van 4 juni 1999 - Vormings- en tewerkstelllingsmaatregelen. | belge du 1er avril 1999), ainsi que de l'arrêté royal du 4 juin 1999 - |
Mesures de formation et d'emploi. | |
Art. 2.Toepassingsgebied. |
Art. 2.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder | et employés des entreprises relevant de la compétence de la Commission |
het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Voor het begrip « bediende » moet worden verwezen naar de definitie | Pour la notion d'« employé », il y a lieu de se référer à la |
die reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve | définition qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la |
arbeidsovereenkomst : | présente convention : |
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het | - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de |
Paritair Comité voor de erkende controleorganismen; | la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; |
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die | - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du |
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. | secteur. |
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van | A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux |
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie | |
uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in | employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la |
de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la |
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende | convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein |
controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, |
besluit van 29 september 1978. | rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. |
Art. 3.Werkzekerheid. |
Art. 3.Sécurité d'emploi. |
Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om | Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à |
economische en/of technische redenen. | un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. |
Indien er zich echter uitzonderlijke omstandigheden voordoen, die een | Si toutefois, des circonstances exceptionnelles devaient se produire, |
invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming de | pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera |
voorzitter van het paritair comité hiervan onmiddellijk op de hoogte. | immédiatement le président de la commission paritaire. |
De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om | La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de |
naar een oplossing te zoeken. | rechercher une solution. |
In ieder geval mag er niet worden ontslagen vooraleer de sociale | En tout état de cause, aucun licenciement ne pourra avoir lieu avant |
gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen | que les interlocuteurs sociaux n'aient épuisé toutes les mesures |
hebben uitgeput, zoals onder meer het brugpensioen, de | possibles préservant l'emploi telles que, entre autres, la prépension, |
loopbaanonderbreking, de deeltijdse arbeid, het vrijwillig vertrek, de | l'interruption de carrière, le travail à temps partiel, le départ |
opleiding, de herplaatsing, de interne of externe overplaatsing, | volontaire, la formation, le reclassement, la mutation interne ou |
enz... | externe, etc... |
Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het recht tot verbreking om | Ces dispositions ne portent pas atteinte au droit de rompre pour |
dringende redenen of om persoonlijke of professionele redenen. | motifs graves ou pour des raisons professionnelles ou personnelles. |
Art. 4.Brugpensioen. |
Art. 4.Prépension. |
§ 1. Met inachtneming van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | § 1er. Compte tenu de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Belgisch | décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail |
Staatsblad van 31 januari 1975) en van het koninklijk besluit van 7 | (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et de l'arrêté royal du 7 décembre |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), la limite d'âge |
december 1992), wordt de leeftijdsgrens van 58 jaar gehandhaafd voor | de 58 ans est maintenue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 |
de periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 onder dezelfde | décembre 2000 sous les mêmes conditions et dans les limites des |
voorwaarden en binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen : | dispositions légales : |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du |
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de | travail, de la qualification et des fonctions exercées dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen, | - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales, |
en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden van minstens 25 jaar hebben. | et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle d'au moins 25 ans. |
Alle op ondernemingsniveau bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | |
inzake brugpensioen worden onder dezelfde voorwaarden en met | Les conventions collectives de travail concernant la prépension |
inachtneming van de wettelijke bepalingen verlengd tot 31 december | conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 31 |
décembre 2000 selon les mêmes conditions et dans le respect des | |
2000. | dispositions légales. |
§ 2. Met inachtneming van het artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 | § 2. Compte tenu de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant dispositions |
houdende diverse bepalingen, wordt de brugpensioenleeftijd van 56 jaar | diverses, l'âge de la prépension à 56 ans est prolongé à partir du 1er |
verlengd vanaf 1 januari 1999 tot 31 december 2000. | janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000. |
Deze bijkomende brugpensioenregeling geldt voor de in § 1 vermelde | Ce régime de prépension complémentaire est d'application pour les |
categorieën van bedienden, die door de werkgever worden ontslagen, | catégories d'employés mentionnées au § 1er, qui sont licenciés par |
behalve om dringende redenen, in de zin van de wet betreffende de | l'employeur, sauf pour faute grave, au sens de la loi sur les contrats |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), | de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), pour autant qu'ils |
voorzover zij een beroepsverleden van minstens 33 jaar hebben, waarvan | atteignent une carrière professionnelle de 33 ans au moins dont 20 ans |
20 jaar in een arbeidsregeling zoals is bepaald in artikel 1 van | dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n°46 du Conseil national du travail |
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij | conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
koninklijk besluit van 10 mei 1990 (Belgisch Staatsblad van 13 juni | mai 1990 (Moniteur belge du 13 juin 1990) et du contenu de l'article |
1990), en met inachtneming van de inhoud van artikel 110 van de wet | |
van 26 maart 1999. | 110 de la loi du 26 mars 1999. |
§ 3. Vrijstelling. | § 3. Dispense. |
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een | Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une |
vrijstelling van de vervangingsplicht. | dispense de l'obligation de remplacement. |
Art. 5.Andere tewerkstellingsmaatregelen. |
Art. 5.Autres mesures pour l'emploi. |
§ 1. Principe. | § 1er. Principe. |
Iedere bediende kan om familiale, sociale of medische redenen en op | Tout employé peut demander à l'employeur l'application d'une des |
een vrijwillige basis aan de werkgever vragen gebruik te maken van een | mesures pour l'emploi prévues ci-dessous pour des raisons familiales, |
van de hieronder vermelde tewerkstellingsmaatregelen. Een bediende die | sociales ou médicales et sur base volontaire. Un employé qui souhaite |
van één van de tewerkstellingsmaatregelen gebruik wenst te maken, moet | l'application d'une des mesures pour l'emploi est tenu, trois mois au |
dit drie maanden vooraf schriftelijk aan de werkgever kenbaar maken. | préalable, d'en faire part à l'employeur, par écrit. |
In overleg met de werkgever wordt dan onderzocht welke maatregel voor | En concertation avec l'employeur, il sera examiné quelle mesure peut |
de individuele bediende kan worden toegepast, rekening houdend met | être appliquée dans le cas du travailleur individuel en tenant compte |
zijn kwalificaties en zijn functie in de onderneming. Over de gekozen | de ses qualifications et de sa fonction dans l'entreprise. Tant |
formule dienen zowel de bediende als de werkgever akkoord te gaan. | l'employé que l'employeur doivent être d'accord sur la formule choisie. |
Het paritair comité wordt om de zes maand geïnformeerd over de | La commission paritaire sera informée tous les six mois sur |
toepassing van de tewerkstellingsformules bedoeld in § 2 (aantal | l'application des formules pour l'emploi visées au § 2 (nombre de |
toegelaten en/of geweigerde aanvragen), alsmede van de in § 3 bedoelde | demandes acceptées et/ou refusées) ainsi que des formations |
beroepsopleidingen. | professionnelles visées au § 3. |
De ondernemingen zenden tweemaal per jaar het statistiekraam van hun | Les entreprises enverront deux fois par an le cadre statistique de la |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangifte toe aan de voorzitter van | déclaration Office national de Sécurité sociale au président de la |
het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. | Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
§ 2. Tewerkstellingsmaatregelen | § 2. Mesures d'emploi. |
a. Vrijwillige overstap naar een deeltijdse arbeidsregeling | a. Passage volontaire à un régime de travail à temps partiel |
De bedienden hebben de mogelijkheid om op een vrijwillige basis over | Les employés auront la possibilité de passer volontairement à un |
te stappen naar een deeltijdse arbeidsregeling die minstens 50 pct. | régime de travail à temps partiel d'au moins 50 p.c. d'un régime de |
van een voltijdse regeling omvat. | travail à temps plein. |
De keuze is in principe definitief in hoofde van de bediende. Dit | Le choix est en principe définitif dans le chef de l'employé. Ceci |
houdt in dat de arbeidsovereenkomst van de bediende wordt gewijzigd | implique que le contrat de travail sera modifié selon les dispositions |
volgens de vigerende wettelijke bepalingen en dat de gekozen arbeidsregeling slechts opnieuw kan worden gewijzigd mits een akkoord tot stand komt tussen de werkgever en de betrokken bediende. De ondernemingen verbinden er zich toe daar waar mogelijk en binnen de grenzen van hun behoeften de vervanging van een bediende die naar een deeltijdse arbeidsregeling overstapt te onderzoeken. De deeltijdse arbeidsregeling geldt voor arbeid die regelmatig en op een vrijwillige basis wordt uitgevoerd tijdens een duur die korter is dan de normale duur van kracht in de onderneming voor de voltijds tewerkgestelde bedienden. | légales en vigueur et que le régime de travail choisi ne peut être modifié à nouveau que moyennant un accord entre l'employeur et l'employé concerné. Les entreprises s'engagent à examiner, là où c'est possible et dans les limites de leurs nécessités, le remplacement de l'employé qui entre dans un régime de travail à temps partiel. Le temps partiel s'entend d'un travail effectué de façon régulière et volontaire pendant une durée plus courte que la durée normale en vigueur dans l'entreprise pour les employés occupés à temps plein. |
b. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar | b. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans |
Met toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de | En application de la convention collective de travail n° 55 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 17 november 1993, | national du travail (arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 4 december 1993) en van de wet van 26 maart | du 4 décembre 1993) et de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant dispositions diverses, |
en houdende diverse bepalingen, wordt de leeftijd van het halftijds | |
brugpensioen vanaf 55 jaar verlengd tijdens de periode van 1 januari | l'âge de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongé |
1999 tot 31 december 2000 : | pendant la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 et ce : |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du |
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de | travail, de la qualification et des fonctions exercées dans |
onderneming; | l'entreprise; |
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen. | - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales. |
De voorwaarden voor de toekenning van dit halftijds brugpensioen zijn | |
die welke zijn bepaald in de bovengenoemde collectieve | Les conditions d'octroi de cette prépension à mi-temps sont celles |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | fixées dans la convention collective de travail n° 55 du Conseil |
national du travail susmentionnée. | |
c. Volledige loopbaanonderbreking en vermindering van | c. Interruption de carrière à temps plein et réduction des prestations |
arbeidsprestaties (= halftijdse loopbaanonderbreking) | de travail (= interruption de carrière à mi-temps) |
Onverminderd het recht op loopbaanonderbreking ten gevolge van | Sans porter préjudice au droit à l'interruption de carrière, instauré |
conventionele of wettelijke bepalingen, heeft elke bediende de | par convention ou disposition légale, chaque employé a la possibilité |
d'interrompre sa carrière à temps plein ou à temps partiel. | |
mogelijkheid om zijn loopbaan voltijds of halftijds te onderbreken. | L'interruption de carrière à temps plein ou à temps partiel est |
De voltijdse of deeltijdse loopbaanonderbreking wordt beperkt tot 60 | limitée à 60 mois durant toute la carrière professionnelle. |
maanden gedurende de volledige loopbaan. | d. Interruption de carrière à mi-temps pour les employés à partir de |
d. Halftijdse loopbaanonderbreking voor de bedienden vanaf 50 jaar. | 50 ans |
Elke bediende van 50 jaar of ouder kan vragen om zijn beroepsloopbaan | Chaque employé de 50 ans ou plus peut demander l'interruption de sa |
halftijds te onderbreken. | carrière à mi-temps. |
Deze halftijdse loopbaanonderbreking is in principe definitief tot de | Cette interruption de carrière à mi-temps est en principe définitive |
leeftijd van het brugpensioen of het pensioen. | jusqu'à l'âge de la prépension ou de la pension. |
Deze bepaling doet geen afbreuk aan het recht op loopbaanonderbreking | Cette disposition ne porte pas préjudice au droit à l'interruption de |
ten gevolge van conventionele of wettelijke bepalingen. | carrière instauré par convention ou disposition légale. |
§ 3. Beroepsopleiding. | § 3. Formation professionnelle. |
De werkgever verbindt er zich toe om gemiddeld drie dagen per jaar en | L'employeur s'engage à consacrer en moyenne trois jours par an et par |
per bediende te besteden aan beroepsopleiding. | employé à la formation professionnelle. |
Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : de opleiding die de | Par « formation professionnelle » il faut entendre : la formation qui |
kwalificatie van de bediende bevordert en beantwoordt aan de behoeften | améliore la qualification de l'employé et qui répond aux besoins de |
van de onderneming. Deze opleiding moet binnen de werkuren | l'entreprise. Cette formation doit avoir lieu pendant les heures de |
plaatshebben. | travail. |
Art. 6.Rechtsbijstand met betrekking tot de strafrechtelijke |
Art. 6.Assistance juridique concernant la responsabilité pénale de |
aansprakelijkheid van de agent-bezoeker | l'agent visiteur. |
De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling om | Les parties signataires recommandent aux entreprises d'examiner les |
de eventuele problemen inzake rechtsbijstand met betrekking tot de | problèmes éventuels de l'assistance juridique concernant la |
strafrechtelijke aansprakelijkheid van de agent-bezoeker te | responsabilité pénale de l'agent visiteur dans l'intérêt de |
onderzoeken in het belang van de onderneming en van de bediende en met | l'entreprise, dans l'intérêt de l'employé et avec le concours de |
de medewerking van deze laatste. | celui-ci. |
Art. 7.Verlengingen. |
Art. 7.Prolongations. |
§ 1. Recht op loopbaanonderbreking. | § 1er. Droit à l'interruption de carrière. |
Het recht op loopbaanonderbreking, ingevoerd door de nationale | Le droit à l'interruption de carrière, instauré par les accords |
sectorale akkoorden 1993-1994 van 5 juli 1993, 1995-1996 van 29 juni | nationaux sectoriels 1993-1994 du 5 juillet 1993, 1995-1996 du 29 juin |
1995 en 1997-1998 van 29 april 1997, wordt verlengd tot 31 december | 1995 et 1997-1998 du 29 avril 1997, est prolongé jusqu'au 31 décembre |
2000. | 2000. |
De ondernemingen verbinden er zich toe op hun niveau de mogelijkheid | Les entreprises s'engagent à examiner à leur niveau la possibilité |
te onderzoeken deze onderbrekingsregeling uit te breiden tot de | d'étendre ce régime d'interruption de carrière aux employés techniques |
technische bedienden, rekening houdend met de arbeidsorganisatie, hun | en tenant compte de l'organisation du travail, de leurs qualifications |
kwalificaties en de functie die zij in de onderneming uitoefenen. | et de leurs fonctions exercées dans l'entreprise. |
§ 2. Vorming en tewerkstelling van risicogroepen. | § 2. Formation et emploi des groupes à risque. |
De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994 | Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du |
van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de | 5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque |
risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 2000. | est prolongé jusqu'au 31 décembre 2000. |
In uitvoering van afdeling VI, onderafdeling I, van de wet van 26 | En exécution de la section VI, sous-section Ire, de la loi du 26 mars |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant |
1998 en houdende diverse bepalingen, zal de jaarlijkse bijdrage 0,10 | dispositions diverses, la cotisation annuelle sera de 0,10 p.c. en |
pct. bedragen in 1999 en in 2000. | 1999 et en 2000. |
Deze regel is opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | Cette règle est contenue dans la convention collective de travail du |
juni 1999, neergelegd op 30 juni 1999 onder het registratienummer | 23 juin 1999, déposée le 30 juin 1999 sous le n° d'enregistrement |
51849/CO/219. | 51849/CO/219. |
De voorzitter van het paritair comité kijkt jaarlijks de lijsten van | Le président de la commission paritaire vérifiera annuellement les |
de betaalde en onbetaalde bijdragen na en doet de nodige stappen om de | listes des cotisations payées et non payées. Il fera le nécessaire |
nog verschuldigde bijdragen te innen. De organisaties vertegenwoordigd | pour la perception des cotisations dues. Il en informera les |
in het paritair comité worden op de hoogte gebracht. | organisations représentées dans la commission paritaire. |
§ 3. Vakbondsopleiding. | § 3. Formation syndicale. |
Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve | Le fonds de formation syndicale, instauré par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, wordt | de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est reconduit |
behouden voor de jaren 1999 en 2000. Het bedrag van de jaarlijkse | pour les années 1999 et 2000. Le montant de la cotisation annuelle est |
bijdrage is gelijk aan 0,4 pct. van 75 pct. van de loonsom. | de 0,4 p.c. de 75 p.c. de la masse salariale. |
§ 4. Versoepeling van de arbeidsorganisatie. | § 4. Assouplissement de l'organisation du travail. |
De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst | Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de travail |
van 29 januari 1985, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van | du 29 janvier 1985, modifiées par la convention collective de travail |
30 juni 1987, inzake de versoepeling van de arbeidsorganisatie, worden | du 30 juin 1987, concernant l'assouplissement de l'organisation de |
verlengd voor de duur van deze overeenkomst. | travail, sont prolongées pour la durée du présent accord. |
Art. 8.Beroepenclassificatie. |
Art. 8.Classification professionnelle. |
De werkzaamheden van de paritaire werkgroep, ingesteld door het | Les travaux du groupe de travail, instauré par l'accord national |
nationaal akkoord 1997-1998, met het oog op de opneming van de nieuwe | 1997-1998, afin d'intégrer les nouvelles fonctions dans la |
functies in de bestaande beroepenclassificatie, ingevoerd bij | classification professionnelle existante, introduit par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, worden tijdens de | collective de travail du 20 janvier 1978, seront continués pendant la |
duurtijd van dit akkoord verder gezet. | durée de cet accord. |
De conslusies van deze werkgroep moeten aan het paritair comité worden | Les conclusions de ce groupe de travail doivent être présentées à la |
voorgelegd vóór het verstrijken van dit akkoord. | commission paritaire avant la fin de la durée du présent accord. |
Art. 9.Koopkracht. |
Art. 9.Pouvoir d'achat. |
§ 1. Individuele conventionele weddeverhogingen. | § 1er. Augmentations des rémunérations conventionnelles individuelles. |
- De effectief betaalde wedden worden vanaf 1 januari 2000 met 1 pct. | - Les salaires effectivement payés sont augmentés d'1 p.c. à partir du |
verhoogd. Op dit bedrag kunnen de individuele verhogingen die in de | 1er janvier 2000. De ce montant, déduction pourra être faite des |
loop van 1999 buiten index en buiten de baremieke verhogingen | augmentations individuelles hors index et hors augmentations |
toegekend werden, aangerekend worden; | barémiques déjà octroyées dans le courant de l'année 1999. |
- de effectief betaalde wedden worden vanaf 1 oktober 2000 met 1 pct. | - Les salaires effectivement payés sont augmentés d'1 p.c. à partir du |
verhoogd; | 1er octobre 2000. |
- De effectief betaalde wedden worden vanaf 1 januari 2001 met 1 pct. | - Les salaires effectivement payés sont augmentés d'1 p.c. à partir du |
verhoogd. | 1er janvier 2001. |
§ 2. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. | § 2. Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation. |
- De wedden, de minimumwedden en de barema's zullen vanaf het jaar | - Les appointements, les appointements minimums et les barèmes seront, |
2000 op vaste datum, op 1 april van elk jaar, geïndexeerd worden | à partir de l'année 2000, indexés à date fixe, le 1er avril de chaque |
volgens de reële evolutie van het viermaandelijks gemiddelde van de | année, selon l'évolution réelle de la moyenne quadrimensuelle de |
index van de consumptieprijzen (indexcijfer). | l'indice des prix à la consommation (indice). |
- Bijgevolg wordt artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | - Par conséquent, l'article 8 de la convention collective de travail |
20 januari 1978 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, | du 20 janvier 1978 fixant les conditions de travail et de |
algemeen verbindend verklaard door koninklijk besluit van 29 september | rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978 |
1978 (Belgisch Staatsblad van 2 juni 1979) vervangen door onderstaand | (Moniteur belge du 2 juin 1979) est remplacé par l'article suivant : |
artikel : « Art. 8.De in artikel 7 bedoelde lonen worden ieder jaar op datum |
« Art. 8.Les rémunérations fixées à l'article 7 sont adaptées chaque |
van 1 april, en dit voor een eerste maal in 2000, aangepast aan de | année à l'indice à la date du 1er avril et ceci pour la première fois |
index. Deze indexaanpassing wordt berekend door het indexcijfer van de | en 2000. Cette adaptation est calculée en comparant l'indice du mois |
maand maart voorafgaand aan de aanpassing te plaatsen tegenover het | de mars précédant l'adaptation à l'indice du mois de mars de l'année |
indexcijfer van de maand maart van het voorafgaande jaar. » | précédente. » |
- De artikelen 9 en 10 van de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst | - Les articles 9 et 10 de la convention collective de travail |
worden opgeheven. | susmentionnée sont abrogés. |
§ 3. Minimumwedde en de sectorale of ondernemingbarema's. | § 3. Appointement minimum et barèmes sectoriels ou d'entreprise |
De minimumwedde en de barema's worden op dezelfde wijze verhoogd als | L'appointement minimum et les barèmes sont augmentés de la même façon |
que les augmentations des rémunérations conventionnelles | |
de in § 1 vermelde individuele conventionele weddeverhogingen. De | individuelles, tel que prévu par le § 1er. Néanmoins, l'augmentation |
verhoging van de minimumwedde en de barema's mag echter niet | de l'appointement minimum et des barèmes n'est pas cumulable avec ces |
gecumuleerd worden met deze individuele conventionele weddeverhogingen. | augmentations des rémunérations conventionnelles individuelles. |
Art. 10.Sociale vrede. |
Art. 10.Paix sociale. |
De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van | Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa |
dit akkoord. | durée. |
Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele | En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication |
eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard | |
zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de | d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des |
ondernemingen worden uitgebreid. | entreprises définies par le présent accord. |
Voor wat de koopkracht betreft, geldt deze verbintenis tot 31 december | En ce qui concerne le pouvoir d'achat, cet engagement vaut jusqu'au 31 |
2001. | décembre 2001. |
Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en | Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et |
verplichtingen. | d'obligations réciproques. |
Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen | En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction |
afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun | de la réalisation des obligations des autres signataires. |
verplichtingen. | |
Art. 11.Duur. |
Art. 11.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd | La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue |
van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, met uitzondering van artikel | pour une durée déterminée du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre |
9, §§ 1 en 3, die ophouden van kracht te zijn op 31 december 2001. | 2000, à l'exception de l'article 9, § § 1er et 3, qui cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2001. |
Het artikel 9, § 2, wordt gesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 | L'article 9, § 2 est conclu pour une durée indéterminée à partir du 1er |
januari 2000 en kan opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van | janvier 2000 et peut être dénoncé moyennant un préavis de trois mois à |
drie maanden te betekenen per aangetekend schrijven aan de voorzitter | notifier par lettre recommandée au président de la Commission |
van het Paritair Comité voor erkende controleorganismen. | paritaire pour les organismes de contrôle agréés. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |