Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, inzake opleidingstijd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant la durée de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november | collective de travail du 18 novembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, inzake opleidingstijd (1) | concernant la durée de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002, | travail du 18 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, inzake opleidingstijd. | concernant la durée de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 | Convention collective de travail du 18 novembre 2002 |
Opleidingstijd | Durée de formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 maart 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 4 mars 2003 |
65639/CO/120) | sous le numéro 65639/CO/120) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de | ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Celanese en de | l'exception toutefois de la S.A. Célanèse ainsi que des entreprises et |
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de | des ouvriers(ères) y occupés qui relèvent de la compétence des |
bevoegdheid vallen van de Paritair Subcomités voor textiel Verviers | Sous-commissions paritaires de l'industrie textile de Verviers (S.C.P. |
(P.S.C. 120.01), voor het Vlas (P.S.C. 120.02) en voor de Jute (P.S.C. | 120.01), du Lin (S.C.P. 120.02) et du Jute (S.C.P. 120.03). |
120.03). Art. 2.Indien er zich in een onderneming een betwisting stelt in |
Art. 2.Si une contestation survient dans une entreprise concernant la |
verband met de opleidingstijd voor een functie, zal de vereiste tijd, | |
gewaardeerd voor de desbetreffende referentiefunctie in het criterium | durée de formation pour une fonction, la durée requise, évaluée pour |
2 "ervaring" van de waarderingsmethode, gehanteerd voorde | la fonction de référence concernée selon le critère 2 "expérience" de |
la méthode d'évaluation utilisée pour l'établissement de la | |
totstandkoming van de functieclassificatie voor de arbeiders zoals | classification de fonctions pour les ouvriers, introduite par la |
ingevoerd met de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 en | convention collective du travail du 4 mars 1993 et actualisée par la |
geactualiseerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | convention collective du travail du 9 novembre 2001, s'applique comme |
2001, gelden als richtlijn voorzover aan de vereisten inzake | directive pour autant que les conditions concernant le niveau de |
basiskennisniveau zoals opgenomen in criterium 1 "opleiding" van | connaissance de base prévu selon le critère 1 "formation" de la |
voornoemde waarderingsmethode, voldaan is. | méthode d'évaluation précitée, soient remplies. |
De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om in geval van | Les parties signataires s'engagent à faire cette recommandation à |
betwisting deze aanbeveling te verstrekken aan hun leden. | leurs membres en cas de contestation. |
Art. 3.Op basis van deze aanbeveling zal via intern overleg in de |
Art. 3.Sur base de cette recommandation, les parties tenteront de |
ondernemingen getracht worden een oplossing te vinden. Indien op | trouver une solution au moyen d'une concertation interne dans |
ondernemingsniveau geen oplossing gevonden wordt, zal op regionaal | l'entreprise. Si une solution n'est pas trouvée au niveau de |
vlak door middel van tussenkomst van de gewestelijke sociale directie | l'entreprise, on tentera, moyennant l'intervention de la direction |
van Febeltex en de gewestelijke vakbondssecretarissen getracht worden | régionale sociale de Febeltex et des secrétaires régionaux des |
een oplossing te vinden. | syndicats, de trouver une solution au niveau régional. |
Art. 4.Indien het overleg op ondernemingsniveau en op regionaal vlak |
Art. 4.Si la concertation au niveau de l'entreprise et au niveau |
geen oplossing biedt, kan de meest gerede partij het probleem voor | régional n'offre par de solution, la partie la plus diligente pourra |
advies voorleggen aan de paritaire werkgroep functieclassificatie | soumettre le problème au groupe de travail paritaire pour la |
arbeiders en dit via zijn vertegenwoordiger in de werkgroep. | classification des fonctions des ouvriers, et ce par la voie de son |
représentant dans le groupe de travail. | |
Art. 5.De ondertekenende partijen verbinden zich toe alle |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à mettre toute information |
noodzakelijke informatie ter beschikking te stellen van de werkgroep, | nécessaire à la disposition du groupe de travail, afin de permettre à |
teneinde deze laatste toe te laten hierover advies uit te brengen. | ce dernier de formuler un avis. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 18 |
Art. 6.La présente convention entre en vigueur le 18 novembre 2002. |
november 2002. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van | chacune des parties moyennant un préavis de trois mois. |
een opzeggingstermijn van drie maanden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |