Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende de toekenning van een syndicale premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, relative à l'octroi d'une prime syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, | collective de travail du 18 mars 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, relative à |
de toekenning van een syndicale premie (1) | l'octroi d'une prime syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les tanneries de |
pelslooierijen; | peaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003, | travail du 18 mars 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, relative à |
de toekenning van een syndicale premie. | l'octroi d'une prime syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de pelslooierijen | Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2003 | Convention collective de travail du 18 mars 2003 |
Toekenning van een syndicale premie (Overeenkomst geregistreerd op 19 | Octroi d'une prime syndicale (Convention enregistrée le 19 juin 2003 |
juni 2003 onder het nummer 66553/CO/148.05) | sous le numéro 66553/CO/148.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die zich bezighouden | employeurs et aux ouvriers des entreprises qui s'occupent de l'apprêt |
met het bereiden en/of verven van pelterijen andere dan | et de la teinture de pelleteries autres que de lapin, tant celles qui |
konijnenvellen, zowel die welke tegen maakloon werken of die welke | travaillent à façon que celles qui travaillent pour leur propre |
werken voor eigen rekening en die ressorteren onder het Paritair | compte, et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les |
Subcomité voor de pelslooierijen. | tanneries de peaux. |
Onder "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.De werknemers die in dienst van een onder artikel 1 genoemde |
Art. 4.Les ouvriers, au service d'un employeur visé à l'article 1er, |
werkgever ten minste vijfentwintig effectief gewerkte of ermee | |
gelijkgestelde dagen bereiken gedurende het dienstjaar, kunnen | qui atteignent pendant l'exercice, au moins vingt-cinq jours effectifs |
aanspraak maken op een jaarlijkse premie waarop het bedrag bij artikel | de travail ou assimilés peuvent prétendre à une prime annuelle dont le |
3 wordt bepaald. | montant est fixé à l'article 3. |
Worden met effectief gewerkte dagen gelijkgesteld : | Sont assimilés à des jours de travail effectif : |
a) de periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst overeenkomstig | a) les périodes de suspension du contrat de travail conformément à |
artikel 28quater van de wet op de arbeidsovereenkomsten; | l'article 28quater de la loi relative aux contrats de travail; |
b) de dagen van arbeidsonderbreking, die voor de berekening van de | b) les jours d'interruption du travail, assimilés à des jours de |
duur van de jaarlijkse vakantie met effectief gewerkte dagen | travail effectif pour le calcul de la durée des vacances annuelles en |
gelijkgesteld zijn ingevolge artikel 36 van het koninklijk besluit van | |
30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van | vertu de l'article 36 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant |
de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders | les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
(Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). | annuelles de travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). |
Art. 3.De syndicale premie bedraagt 60 EUR per jaar. |
Art. 5.La prime syndicale s'élève à 60 EUR par an. |
Het bedrag van de premie wordt berekend in verhouding tot het aantal | Le montant de la prime est calculé proportionnellement au nombre de |
kalenderdagen dat de werknemers gedurende het dienstjaar in dienst | mois civils pendant lesquels les ouvriers ont travaillé au cours de |
waren van een bij artikel 1 bedoelde werkgever. | l'exercice, au service d'un employeur visé à l'article 1er. |
Iedere begonnen maand dient als volledig gewerkte maand te worden | Chaque mois commencé est considéré comme mois de travail entier. |
beschouwd. De werknemers die de onderneming verlaten wegens pensioengerechtigde | Les ouvriers quittant l'entreprise par suite de mise à la retraite, |
leeftijd, vervroegd pensioen en brugpensioen inbegrepen, hebben recht | pension anticipée et prépension y compris, ont droit à la prime |
op de volledige premie. | complète. |
Art. 4.Het dienstjaar vangt aan op 1 december en sluit op 30 |
Art. 6.L'exercice prend cours le 1er décembre et se clôture le 30 |
november. | novembre. |
Art. 5.Na het sluiten van het dienstjaar maakt de werkgever, bij |
Art. 7.L'employeur fait parvenir, après la clôture de l'exercice, au |
aangetekend schrijven, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | président de la Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, |
voor de pelslooierijen de lijst over, in vijf exemplaren, van de | par lettre recommandée, la liste, en cinq exemplaires, des ouvriers |
rechthebbende werklieden. | bénéficiaires. |
De lijst moet vermelden : | La liste doit mentionner : |
1. de naam en de maatschappelijk zetel van de onderneming; | 1. le nom et le siège social de l'entreprise; |
2. de volgende aanduidingen betreffende iedere werknemer : | 2. les renseignements suivants, concernant chaque ouvrier : |
a) de naam en voornamen; | a) les nom et prénoms; |
b) de geboortedatum; | b) la date de naissance; |
c) de datum van indienstneming en eventueel ontslag; | c) la date d'entrée en service et éventuellement de licenciement; |
d) het aantal effectief gewerkte dagen gedurende het dienstjaar; | d) le nombre de jours effectivement travaillés durant l'exercice; |
e) het aantal dagen die met effectief gewerkte dagen zijn gelijkgesteld; | e) le nombre de jours assimilés à des jours de travail effectif; |
f) het bedrag van de premie berekend overeenkomstig artikel 3. | f) le montant de la prime calculé conformément à l'article 3. |
Art. 6.Uiterlijk op 15 december volgend op het dienstjaar, stort de |
Art. 8.L'employeur verse au plus tard le 15 décembre suivant |
werkgever de bedragen berekend overeenkomst artikel 3, aan de | l'exercice, les montants calculés conformément à l'article 3 à la |
"Belgische Bontfederatie". | "Fédération belge de la fourrure". |
Art. 7.De lijsten opgemaakt overeenkomstig artikel 5 worden in |
Art. 9.Les listes établies conformément à l'article 5, sont, en |
bijzijn van de voorzitter of de ondervoorzitter van het paritair | présence du président ou du vice-président de la sous-commission |
subcomité en van een werkgeversvertegenwoordiger ter controle | paritaire et d'un représentant des employeurs, soumises, pour |
voorgelegd aan de afgevaardigden van de vakorganisaties met het oog op | contrôle, aux délégués des organisations syndicales en vue de la |
het controleren van de hoedanigheid van de georganiseerde werknemers. | vérification de la qualité de syndiqués des ouvriers. Le contrôle a |
De controle gebeurt aan de hand van de lidmaatschapboekjes van de | lieu à l'aide des livrets syndicaux des intéressés. |
belanghebbenden. Art. 8.De afgevaardigden van de vakorganisaties ondertekenen, na |
Art. 10.Les listes sont, après contrôle, signées par les délégués des |
controle, de lijsten die door de voorzitter nog gedurende drie | organisations syndicales et conservées par le président pendant trois |
maanden, na beëindiging van de controle worden bewaard. | mois après la fin du contrôle. |
De voorzitter of de ondervoorzitter van het paritair subcomité stelt | Un procès-verbal des opérations de contrôle est établi par le |
een proces-verbaal op van de controleverrichtingen. | président ou le vice-président de la sous-commission paritaire. |
Art. 9.De bij artikel 3 vastgestelde premie wordt slechts betaald aan |
Art. 11.La prime fixée à l'article 3 n'est payée qu'aux ouvriers |
de werknemers die lid zijn van één van de werknemersorganisaties | membres d'une des organisations de travailleurs représentées à la |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, | Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux pour autant |
voorzover zij in regel zijn met hun lidmaatschapsbijdrage en in | qu'ils soient en règle de cotisation syndicale, proportionnellement au |
verhouding tot het aantal maanden dat zij lid zijn van de organisatie. | nombre de mois durant lesquels ils ont été membres de l'organisation. |
Art. 10.De overeenkomstig artikel 9 te betalen premies worden per |
Art. 12.Les primes à payer conformément à l'article 9 sont totalisées |
organisatie en per werkgever getotaliseerd. De "Belgische | par organisation et par employeur. La "Fédération belge de la |
Bontfederatie" stelt het bedrag van de te betalen premies ter | fourrure" met le montant des primes à payer à la disposition des |
beschikking van de vakorganisaties. | organisations syndicales. |
De werkgeversvertegenwoordiger stelt de werkgever in kennis van het | Le représentant patronal informe l'employeur du montant global qui, |
globaal bedrag dat na toepassing van artikel 9, aan de door deze | après l'application de l'article 9, est payé aux ouvriers que ce |
dernier occupe. | |
laatste tewerkgestelde werknemers wordt betaald. | Art. 13.Les délégués des organisations syndicales liquident, au plus |
Art. 11.Uiterlijk 31 januari volgend op het dienstjaar betalen de afgevaardigden van de vakorganisaties aan de werknemers, leden van hun organisaties, de jaarlijkse premies uit. Indien de rechthebbende werknemer op het ogenblik van de betaling overleden is, wordt de premie aan de overlevende echtgeno(o)t(e) betaald. Art. 12.Uiterlijk bij het verstrijken van de bij artikel 8 bepaalde termijn van drie maanden wordt met deelneming van de personen voor de eerste controle bepaald, een tweede controle verricht, teneinde de betaling van de verschuldigde premies na te gaan en aan de werkgeversfederatie en aan de afgevaardigden van de vakorganisaties ontlasting te verlenen. Art. 13.Het eventueel overschot, na vereffening van de verschuldigde |
tard le 31 janvier suivant l'exercice, les primes annuelles aux ouvriers membres de leur organisation. Si l'ouvrier bénéficiaire est décédé au moment de la liquidation, la prime est payée au conjoint survivant. Art. 14.Un deuxième contrôle est effectué au plus tard à l'expiration du délai de trois mois visé à l'article 8, avec la participation des personnes désignées pour le premier contrôle afin de vérifier le paiement des primes dues et de donner décharge à la fédération patronale et aux délégués syndicaux. Art. 15.Le solde éventuel, après la liquidation des primes dues, |
premies, blijft eigendom van de werkgevers. | reste la propriété des employeurs. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid en opheffingsbepaling | CHAPITRE III. - Validité et disposition de dénonciation |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 1977, |
Art. 16.La convention collective de travail du 24 février 1977, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bereiden en verven van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'apprêt et de la |
pelterijen andere dan konijnenvellen, betreffende de toekenning van | teinture de pelleteries autres que de lapin, relative à l'octroi d'une |
een syndicale premie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 juli 1977, wordt opgeheven. | prime syndicale, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 juillet 1977, est abrogée. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2003, et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. | président de la sous-commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |