Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september | collective de travail du 30 septembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant |
betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
vervoerkosten van de werknemers (1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles; |
gebouwen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002, | travail du 30 septembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, fixant |
betreffende vaststelling van bijdrage van de werkgever in de | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
vervoerkosten van de werknemers. | travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 | Convention collective de travail du 30 septembre 2002 |
Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van | Intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2003 onder | travailleurs (Convention enregistrée le 20 février 2003 sous le numéro |
het nummer 65529/CO/323) | 65529/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen. | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles. |
Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
moet worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de | entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et |
arbeiders, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 | féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention |
en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2002 | collective de travail du 30 septembre 2002 relative à la |
betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het | classification professionnelle et aux salaires, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, met uitsluiting van de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, à l'exclusion des |
conciërges en huispersoneel, zoals gedefinieerd in de artikelen 7 en 8 | concierges et du personnel domestique, tels que définis aux articles 7 |
van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | et 8 de la même convention collective de travail. |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail ne |
toepassing op de werknemers die andere vervoermiddelen dan het | s'applique toutefois pas aux travailleurs qui utilisent d'autres |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken en van wie de jaarlijkse | moyens de transport que les transports publics en commun et dont la |
brutobezoldiging 20.000 EUR overschrijdt. | rémunération annuelle brute dépasse 20.000 EUR. |
§ 2. De jaarlijkse brutobezoldiging dient berekend volgens de bijlage | § 2. La rémunération annuelle brute doit être calculée selon l'annexe |
die bij deze overeenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt integraal | jointe à la présente convention; cette annexe fait partie intégrante |
deel uit van de huidige overeenkomst. | de la présente convention. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de | nationale des Chemins de Fer belge, l'intervention de l'employeur dans |
werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden | le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur base du barème |
op basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk | |
besluit van 28 juli 1962 dat getroffen werd in uitvoering van de wet | figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en |
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het | exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en | Chemins de Fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et |
bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). | employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962). |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de |
van het treinvervoer | fer |
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 kilometer, | abonnements, pour les déplacements atteignant 3 kilomètres, calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités |
vastgestelde modaliteiten : | fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
p.c. du prix du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 kilometer te | distance de 7 kilomètres. |
overschrijden. | |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
sociaal abonnement. | assimilée à l'abonnement social. |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 6.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk | est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik | ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise |
maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de | le travailleur, ait été calculée conformément aux dispositions des |
bepalingen van de artikelen 3, 4, a) en b) en 5 van onderhavige | articles 3, 4, a) et b) et 5 de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij | travail, il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de |
elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 7.§ 1. Voor de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
Art. 7.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen | transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur |
over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, zijn de | une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités |
modaliteiten van de tussenkomst van de werkgevers als volgt bepaald : | d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : |
a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende | a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement sur une distance |
afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, een ander dan | égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport autre que |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu du travail, ils |
iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; | signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs | § 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la |
van een treinkaart geldig voor een maand van de Nationale Maatschappij | carte de train valable pour un mois en 2e classe pour le nombre de |
der Belgische Spoorwegen in 2e klasse voor het overeenstemmend aantal | kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au |
kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in paragraaf 1, a). | paragraphe 1er, a). |
Art. 8.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
Art. 8.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. | déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. |
In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke | En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances |
afstanden", goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot | légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les |
vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. | distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. |
HOOFDSTUK VI. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van | CHAPITRE VI. - Transport organisé par les entreprises avec la |
de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een | participation financière des travailleurs ou organisé par les |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd | entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet |
vervoer Art. 9.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 9.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
door de bepalingen van onderhavige overeenkomst. | dispositions de la présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement |
Art. 11.a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
Art. 11.a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance |
afstand gelijk aan of hoger dan 3 kilometer een gemeenschappelijk | égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport en commun |
openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en |
plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien | outre, ils précisent, si possible, le kilométrage effectivement |
mogelijk, het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor | parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute |
zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd | modification de cette situation. |
mede te delen; b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
Art. 12.a) Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft zal de |
Art. 12.a) Pour ce qui concerne le transport public en commun, |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten betaald worden op | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera payée |
voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de Nationale | sur présentation des titres de transport, délivrés par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen | nationale des Chemins de Fer belge et/ou les autres sociétés de |
van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | transport en commun public. |
b) Voor de werknemers die geen gemeenschappelijk openbaar | b) Pour les travailleurs qui n'utilisent pas de moyens de transport en |
vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage enkel betaald voor de | commun public, l'intervention s'effectue seulement pour les jours de |
aanwezige werkdagen zonder andere modaliteiten. | présence du travail sans autres modalités. |
HOOFDSTUK IX. - Algemene bepaling | CHAPITRE IX. - Disposition générale |
Art. 13.Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst gedaan, |
Art. 13.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers | intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs |
die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissies worden vergoed. | payés, même partiellement, sur base de commissions. |
HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE X. - Durée de la convention |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. | une période indéterminée. |
Zij treedt in werking op 1 oktober 2002 en kan, met een | Elle entre en vigueur le 1er octobre 2002 et peut être dénoncée par |
opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekende brief aan de | une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre |
voorzitter en aan de in het Paritair Comité voor het beheer van | recommandée à la poste adressée au président et aux organisations |
gebouwen vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen worden | représentées au sein de la Commission paritaire pour la gestion |
opgezegd. | d'immeubles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2003, | Annexe à la convention collective de travail du 30 septembre 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, | conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion |
betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de | d'immeubles, relative à la l'intervention de l'employeur dans les |
vervoerkosten van de werknemers | frais de transport des travailleurs |
Raming van de jaarlijkse brutobezoldiging | Estimation de la rémunération brute annuelle |
1. de vaste elementen : | 1. les éléments fixes : |
De maandelijkse brutowedde, inbegrepen de eventuele bijkomende wedden, | |
zoals onder meer de vergoeding voor de kennis en het gebruik van beide | Le traitement brut mensuel, y compris le cas échéant des compléments |
landstalen, hierbij rekening gehouden met het beweeglijk gedeelte | tels que l'indemnité pour connaissance et utilisation des deux langues |
toegekend in functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het | nationales. Il est tenu compte de la partie mobile éventuellement |
jaarlijkse brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die | allouée en fonction du niveau de l'index des prix de détail. Le |
betrekking hebben op de eerste maand waarvoor het sociaal abonnement | montant brut annuel s'obtient en multipliant par 12 les éléments fixes |
wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de werknemer | se rapportant au 1er mois pour lequel l'abonnement social est demandé, |
geen 12 maanden werkt. | même si le travailleur ne travaille pas pendant 12 mois. |
2. de veranderlijke elementen : | 2. les éléments variables : |
a) per maand : kommissielonen, premies, overuren, enz. | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
werknemer geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te | derniers mois. Si le travailleur n'a pas travaillé pendant 12 mois, le |
nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief | montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne |
gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; | mensuelle des mois de travail effectif; |
b) per jaar : kommissielonen, premies, 13de maand en andere toelagen | b) par an : commissions, primes, 13e mois et autres gratifications que |
die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel | certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur |
toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
* De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten | * Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à |
bij de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder punt 1 en punt 2 | ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous le point 1 |
a), worden gevoegd. | et point 2, a). |
* De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : | * L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas |
1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, | comprendre : 1. les suppléments de caractère social, tels que : indemnités de |
kindergeld, vakantiegeld; | résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; |
2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten | 2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de |
(reiskosten, representatiegelden, enz.); | déplacement, frais de représentation, etc.); |
3. pensioenen van allerlei aard. | 3. les pensions de toute nature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |