Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/01/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de travail
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
27 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 27 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 10
de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 avril 1971 sur les accidents de travail
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- van titel 2, hoofdstuk I, van de wet van 25 januari 1999 houdende - du titre 2, chapitre Ier, de la loi du 25 janvier 1999 portant des
sociale bepalingen, dispositions sociales,
- van titel III, hoofdstuk VI, van de wet van 3 mei 1999 houdende - du titre III, chapitre VI, de la loi du 3 mai 1999 portant des
budgettaire en diverse bepalingen, dispositions budgétaires et diverses,
- van artikel 58 van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de - de l'article 58 de la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, des compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police fédérale,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 tot 3

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 à 3 du

gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande :
- van titel 2, hoofdstuk I, van de wet van 25 januari 1999 houdende - du titre 2, chapitre Ier, de la loi du 25 janvier 1999 portant des
sociale bepalingen; dispositions sociales;
- van titel III, hoofdstuk VI, van de wet van 3 mei 1999 houdende - du titre III, chapitre VI, de la loi du 3 mai 1999 portant des
budgettaire en diverse bepalingen; dispositions budgétaires et diverses;
- van artikel 58 van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de - de l'article 58 de la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, des compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie. police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police fédérale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 januari 2000. Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS
25. JANUAR 1999 - Gesetz zur Festlegung sozialer Bestimmungen 25. JANUAR 1999 - Gesetz zur Festlegung sozialer Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL II - Soziale Angelegenheiten TITEL II - Soziale Angelegenheiten
KAPITEL I - Arbeitsunfälle KAPITEL I - Arbeitsunfälle
Art. 2 - In das Gesetz vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle wird Art. 2 - In das Gesetz vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle wird
ein Artikel 25ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: ein Artikel 25ter mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Wenn der Arbeitgeber gemäss den Artikeln 52, 70 oder 71 des Gesetzes « Wenn der Arbeitgeber gemäss den Artikeln 52, 70 oder 71 des Gesetzes
vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge dem Opfer eines vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge dem Opfer eines
Arbeitsunfalls, der sich bei einem anderen Arbeitgeber ereignet hat, Arbeitsunfalls, der sich bei einem anderen Arbeitgeber ereignet hat,
einen garantierten Lohn schuldet, tritt er gemäss den vom König einen garantierten Lohn schuldet, tritt er gemäss den vom König
festgelegten Modalitäten in die Rechte des Opfers ein. festgelegten Modalitäten in die Rechte des Opfers ein.
In diesem Fall bestimmt der König, wem die Entschädigungen wegen In diesem Fall bestimmt der König, wem die Entschädigungen wegen
zeitweiliger Arbeitsunfähigkeit, die sich auf den Zeitraum beziehen, zeitweiliger Arbeitsunfähigkeit, die sich auf den Zeitraum beziehen,
der durch den garantierten Lohn abgedeckt ist, ausgezahlt werden. » der durch den garantierten Lohn abgedeckt ist, ausgezahlt werden. »
Art. 3 - Der König legt das Datum des Inkrafttretens von Artikel 2 Art. 3 - Der König legt das Datum des Inkrafttretens von Artikel 2
fest. fest.
Art. 4 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Art. 4 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die
Arbeitsunfälle werden die Wörter « werden die Kosten für medizinische Arbeitsunfälle werden die Wörter « werden die Kosten für medizinische
Pflege auf der Grundlage der vom König festgelegten Tarife erstattet » Pflege auf der Grundlage der vom König festgelegten Tarife erstattet »
durch die Wörter « werden die Kosten für Gesundheitspflege gemäss den durch die Wörter « werden die Kosten für Gesundheitspflege gemäss den
vom König festgelegten Bedingungen und Tarifen erstattet » ersetzt. vom König festgelegten Bedingungen und Tarifen erstattet » ersetzt.
Art. 5 - In Artikel 34 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter « Art. 5 - In Artikel 34 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter «
gemäss der Arbeitsregelung, die aufgrund des Gesetzes anwendbar oder gemäss der Arbeitsregelung, die aufgrund des Gesetzes anwendbar oder
die unternehmensüblich ist » durch die Wörter « gemäss der die unternehmensüblich ist » durch die Wörter « gemäss der
Arbeitsregelung, die aufgrund des Gesetzes oder des Brauchs im Arbeitsregelung, die aufgrund des Gesetzes oder des Brauchs im
Unternehmen als Vollzeitarbeitsregelung gilt » ersetzt. Unternehmen als Vollzeitarbeitsregelung gilt » ersetzt.
Art. 6 - Artikel 34 Absatz 3 desselben Gesetzes, eingefügt durch den Art. 6 - Artikel 34 Absatz 3 desselben Gesetzes, eingefügt durch den
Königlichen Erlass vom 22. April 1985, wird aufgehoben. Königlichen Erlass vom 22. April 1985, wird aufgehoben.
Art. 7 - Artikel 46 § 1 Nr. 6 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Art. 7 - Artikel 46 § 1 Nr. 6 desselben Gesetzes, eingefügt durch das
Gesetz vom 20. Mai 1998, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: Gesetz vom 20. Mai 1998, wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 6. gegen den Arbeitgeber, seine Beauftragten oder Angestellten, wenn « 6. gegen den Arbeitgeber, seine Beauftragten oder Angestellten, wenn
es sich bei dem Unfall um einen Verkehrsunfall handelt. Unter es sich bei dem Unfall um einen Verkehrsunfall handelt. Unter
Verkehrsunfall versteht man jeden Unfall im Strassenverkehr, in den Verkehrsunfall versteht man jeden Unfall im Strassenverkehr, in den
ein oder mehrere motorisierte oder nicht motorisierte Fahrzeuge ein oder mehrere motorisierte oder nicht motorisierte Fahrzeuge
verwickelt sind und der mit dem Verkehr auf öffentlicher Strasse verwickelt sind und der mit dem Verkehr auf öffentlicher Strasse
zusammenhängt. » zusammenhängt. »
Art. 8 - Artikel 54bis desselben Gesetzes, eingefügt durch den Art. 8 - Artikel 54bis desselben Gesetzes, eingefügt durch den
Königlichen Erlass Nr. 18 vom 6. Dezember 1978, wird durch einen Königlichen Erlass Nr. 18 vom 6. Dezember 1978, wird durch einen
Absatz 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: Absatz 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« Wenn ein zugelassener Versicherer an einer Fusion oder Aufspaltung « Wenn ein zugelassener Versicherer an einer Fusion oder Aufspaltung
gemäss den Bestimmungen der Abschnitte VIIIbis und VIIIter der am 30. gemäss den Bestimmungen der Abschnitte VIIIbis und VIIIter der am 30.
Dezember 1935 [sic, zu lesen ist: 30. November 1935] koordinierten Dezember 1935 [sic, zu lesen ist: 30. November 1935] koordinierten
Gesetze über die Handelsgesellschaften beteiligt ist, legt der König Gesetze über die Handelsgesellschaften beteiligt ist, legt der König
die Bedingungen fest, unter denen die Zulassung übertragen wird. » die Bedingungen fest, unter denen die Zulassung übertragen wird. »
Art. 9 - Artikel 59 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze Art. 9 - Artikel 59 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze
vom 30. März 1994 und 29. April 1996 und die Königlichen Erlasse vom vom 30. März 1994 und 29. April 1996 und die Königlichen Erlasse vom
16. Dezember 1996 und 8. August 1997, wird durch folgende Bestimmung 16. Dezember 1996 und 8. August 1997, wird durch folgende Bestimmung
ergänzt: ergänzt:
« 14. Beträge, die aufgrund von Artikel 60 Absatz 3 zu Lasten von « 14. Beträge, die aufgrund von Artikel 60 Absatz 3 zu Lasten von
zugelassenen Versicherern zurückgefordert werden. » zugelassenen Versicherern zurückgefordert werden. »
Art. 10 - In Artikel 59quater Absatz 1 desselben Gesetzes, eingefügt Art. 10 - In Artikel 59quater Absatz 1 desselben Gesetzes, eingefügt
durch das Gesetz vom 24. Dezember 1976 und ersetzt durch den durch das Gesetz vom 24. Dezember 1976 und ersetzt durch den
Königlichen Erlass vom 31. März 1987, werden die Wörter « Nr. 2, 3, 4, Königlichen Erlass vom 31. März 1987, werden die Wörter « Nr. 2, 3, 4,
5, 7, 8, 9" durch die Wörter « Nr. 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 14" ersetzt. 5, 7, 8, 9" durch die Wörter « Nr. 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 14" ersetzt.
Art. 11 - In Artikel 60 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Art. 11 - In Artikel 60 desselben Gesetzes, abgeändert durch die
Gesetze vom 24. Dezember 1976, 1. August 1985 und 22. Februar 1998, Gesetze vom 24. Dezember 1976, 1. August 1985 und 22. Februar 1998,
wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz eingefügt: wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz eingefügt:
« Die Auslagen, Beträge und Kapitale, die gemäss Absatz 1 nicht zu « Die Auslagen, Beträge und Kapitale, die gemäss Absatz 1 nicht zu
Lasten des Versicherers, der seinen Verpflichtungen nicht nachkommt, Lasten des Versicherers, der seinen Verpflichtungen nicht nachkommt,
zurückgefordert werden können, werden durch den Fonds für zurückgefordert werden können, werden durch den Fonds für
Berufsunfälle auf die zugelassenen Versicherer umgelegt. » Berufsunfälle auf die zugelassenen Versicherer umgelegt. »
Art. 12 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 64bis mit folgendem Art. 12 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 64bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 64bis - In den Fällen und unter den Bedingungen, die vom König « Art. 64bis - In den Fällen und unter den Bedingungen, die vom König
festgelegt werden, können die in Artikel 87 Absatz 3 erwähnten Ärzte festgelegt werden, können die in Artikel 87 Absatz 3 erwähnten Ärzte
auf Anfrage des Opfers oder des Versicherers als Schlichter bei der auf Anfrage des Opfers oder des Versicherers als Schlichter bei der
Festlegung des Grades bleibender Arbeitsunfähigkeit auftreten. Sie Festlegung des Grades bleibender Arbeitsunfähigkeit auftreten. Sie
erstellen hierüber einen Bericht. erstellen hierüber einen Bericht.
Wenn das Opfer oder der Versicherer den Vorschlag des schlichtenden Wenn das Opfer oder der Versicherer den Vorschlag des schlichtenden
Arztes nicht annimmt, wird die Streitsache von der zuerst handelnden Arztes nicht annimmt, wird die Streitsache von der zuerst handelnden
Partei vor das Arbeitsgericht gebracht. In diesem Fall wird der in Partei vor das Arbeitsgericht gebracht. In diesem Fall wird der in
Absatz 1 erwähnte Bericht vom Versicherer bei der Kanzlei des Absatz 1 erwähnte Bericht vom Versicherer bei der Kanzlei des
Rechtsprechungsorgans hinterlegt. » Rechtsprechungsorgans hinterlegt. »
Art. 13 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 64ter mit folgendem Art. 13 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 64ter mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 64ter - Die in Artikel 64bis erwähnte Schlichtung kann sich « Art. 64ter - Die in Artikel 64bis erwähnte Schlichtung kann sich
unter denselben Bedingungen ebenfalls auf die Festlegung des Datums unter denselben Bedingungen ebenfalls auf die Festlegung des Datums
beziehen, ab dem die Arbeitsunfähigkeit einen bleibenden Charakter beziehen, ab dem die Arbeitsunfähigkeit einen bleibenden Charakter
aufweist. » aufweist. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 25. Januar 1999 Gegeben zu Brüssel, den 25. Januar 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
J.-L. DEHAENE J.-L. DEHAENE
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister, beauftragt mit der Energie Der Minister, beauftragt mit der Energie
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen
M. COLLA M. COLLA
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe Der Minister der Kleinen und Mittleren Betriebe
K. PINXTEN K. PINXTEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung
J. PEETERS J. PEETERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 januari 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS
3. MAI 1999 - Gesetz zur Festlegung von Haushaltsbestimmungen und 3. MAI 1999 - Gesetz zur Festlegung von Haushaltsbestimmungen und
sonstigen Bestimmungen sonstigen Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL III - Verschiedene Bestimmungen TITEL III - Verschiedene Bestimmungen
(...) (...)
KAPITEL VI - Arbeitsunfälle KAPITEL VI - Arbeitsunfälle
Art. 35 - Artikel 62 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Art. 35 - Artikel 62 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die
Arbeitsunfälle, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1976 und Arbeitsunfälle, abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1976 und
den Königlichen Erlass vom 31. März 1987, wird wie folgt abgeändert: den Königlichen Erlass vom 31. März 1987, wird wie folgt abgeändert:
1. Die Absätze 1 und 2 werden durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Die Absätze 1 und 2 werden durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Der Arbeitgeber oder sein Beauftragter ist verpflichtet, dem « Der Arbeitgeber oder sein Beauftragter ist verpflichtet, dem
zuständigen Versicherer und in den vom König bestimmten Fällen dem für zuständigen Versicherer und in den vom König bestimmten Fällen dem für
Arbeitssicherheit zuständigen Inspektor jeden Unfall zu melden, der Arbeitssicherheit zuständigen Inspektor jeden Unfall zu melden, der
Anlass zur Anwendung des vorliegenden Gesetzes geben kann. » Anlass zur Anwendung des vorliegenden Gesetzes geben kann. »
2. Ein neuer Absatz mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: 2. Ein neuer Absatz mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt:
« Der Fonds für Berufsunfälle übermittelt dem für Arbeitssicherheit « Der Fonds für Berufsunfälle übermittelt dem für Arbeitssicherheit
zuständigen Inspektor die im vorangehenden Absatz erwähnten Angaben zuständigen Inspektor die im vorangehenden Absatz erwähnten Angaben
gemäss den vom König festgelegten Regeln. » gemäss den vom König festgelegten Regeln. »
Art. 36 - Der König legt das Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Art. 36 - Der König legt das Datum des Inkrafttretens des vorliegenden
Kapitels fest. Kapitels fest.
(...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 1999 Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
J.-L. DEHAENE J.-L. DEHAENE
Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens Der Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister, beauftragt mit der Energie Der Minister, beauftragt mit der Energie
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Der Minister der Wissenschaftspolitik Der Minister der Wissenschaftspolitik
Y. YLIEFF Y. YLIEFF
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen
M. COLLA M. COLLA
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe
K. PINXTEN K. PINXTEN
Der Minister des Transportwesens Der Minister des Transportwesens
M. DAERDEN M. DAERDEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 januari 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 3 - Annexe 3 Bijlage 3 - Annexe 3
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
3. MAI 1999 - Gesetz zur Regelung der Verteilung der Befugnisse 3. MAI 1999 - Gesetz zur Regelung der Verteilung der Befugnisse
infolge der Integration der Schiffahrtspolizei, der Luftfahrtpolizei infolge der Integration der Schiffahrtspolizei, der Luftfahrtpolizei
und der Eisenbahnpolizei in die föderale Polizei und der Eisenbahnpolizei in die föderale Polizei
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL III - Verteilung der Befugnisse infolge der Integration der KAPITEL III - Verteilung der Befugnisse infolge der Integration der
Schiffahrtspolizei in die föderale Polizei Schiffahrtspolizei in die föderale Polizei
(...) (...)
Abschnitt 3 - Abänderungsbestimmungen Abschnitt 3 - Abänderungsbestimmungen
(...) (...)
Art. 58 - Artikel 82 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Art. 58 - Artikel 82 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die
Arbeitsunfälle wird wie folgt abgeändert: Arbeitsunfälle wird wie folgt abgeändert:
a) In Absatz 3 werden die Wörter « beim Schiffahrtskommissar » durch a) In Absatz 3 werden die Wörter « beim Schiffahrtskommissar » durch
die Wörter « bei der mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten die Wörter « bei der mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten
Behörde der föderalen Polizei » und die Wörter « Der Behörde der föderalen Polizei » und die Wörter « Der
Schiffahrtskommissar » durch die Wörter « Die mit der Schiffahrtskommissar » durch die Wörter « Die mit der
Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde der föderalen Polizei » Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde der föderalen Polizei »
ersetzt; in Absatz 4 werden die Wörter « dem Schiffahrtskommissar » ersetzt; in Absatz 4 werden die Wörter « dem Schiffahrtskommissar »
durch die Wörter « der mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten durch die Wörter « der mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten
Behörde der föderalen Polizei » ersetzt; in Absatz 7 werden die Wörter Behörde der föderalen Polizei » ersetzt; in Absatz 7 werden die Wörter
« der Schiffahrtskommissar » durch die Wörter « die mit der « der Schiffahrtskommissar » durch die Wörter « die mit der
Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde der föderalen Polizei » Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde der föderalen Polizei »
ersetzt. ersetzt.
b) In Absatz 5 wird das Wort « Schiffahrtskommissare » durch die b) In Absatz 5 wird das Wort « Schiffahrtskommissare » durch die
Wörter « Die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten Behörden Wörter « Die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragten Behörden
der föderalen Polizei » ersetzt. der föderalen Polizei » ersetzt.
c) Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: c) Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Nach Feststellung eines Arbeitsunfalls an Bord von Schiffen « Nach Feststellung eines Arbeitsunfalls an Bord von Schiffen
übermittelt die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde übermittelt die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte Behörde
der föderalen Polizei dem mit der Schiffahrtskontrolle beauftragten der föderalen Polizei dem mit der Schiffahrtskontrolle beauftragten
Dienst unverzüglich einen Bericht über den Unfall. » Dienst unverzüglich einen Bericht über den Unfall. »
(...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 1999 Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister Der Vizepremierminister
und Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens, beauftragt mit und Minister der Wirtschaft und des Fernmeldewesens, beauftragt mit
dem Aussenhandel dem Aussenhandel
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Vizepremierminister und Minister der Landesverteidigung, Der Vizepremierminister und Minister der Landesverteidigung,
beauftragt mit der Energie beauftragt mit der Energie
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts
H. VAN ROMPUY H. VAN ROMPUY
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen
M. COLLA M. COLLA
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
E. DERYCKE E. DERYCKE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit, Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit,
beauftragt mit der Politik der Chancengleichheit zwischen Männern und beauftragt mit der Politik der Chancengleichheit zwischen Männern und
Frauen Frauen
Frau M. SMET Frau M. SMET
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau M. DE GALAN Frau M. DE GALAN
Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe
K. PINXTEN K. PINXTEN
Der Minister des Transportwesens Der Minister des Transportwesens
M. DAERDEN M. DAERDEN
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
J.-J. VISEUR J.-J. VISEUR
Der Staatssekretär für Sicherheit, Soziale Eingliederung und Umwelt Der Staatssekretär für Sicherheit, Soziale Eingliederung und Umwelt
J. PEETERS J. PEETERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 januari 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x