← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van de omzetting van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company in een naamloze vennootschap van privaatrecht "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van de omzetting van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company in een naamloze vennootschap van privaatrecht | Arrêté royal fixant la date de la transformation de la société anonyme de droit public Brussels International Airport Company en société anonyme de droit privé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van de omzetting van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company in een naamloze vennootschap van privaatrecht | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal fixant la date de la transformation de la société anonyme de droit public Brussels International Airport Company en société anonyme de droit privé |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 mai 2004 anonyme de droit privé et aux |
omzetting van Brussels International Airport Company (B.I.A.C.) in een | |
naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de | |
luchthaveninstallaties, inzonderheid op artikel 2; | installations aéroportuaires, notamment l'article 2; |
Gelet op de programmawet van 9 juli 2004, inzonderheid op artikel 68; | Vu la loi-programme du 9 juillet 2004, notamment l'article 68; |
Gelet op het advies 37.928/4 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 37.928/4du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2004, en |
december 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid wordt gerechtvaardigd | Considérant que cette urgence est motivée par le fait que la date de |
door het feit dat de datum van de omzetting van de naamloze | la transformation de la société anonyme de droit public « Brussels |
vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport | International Airport Company » (« B.I.A.C. ») en société anonyme de |
Company » (« B.I.A.C. ») in een naamloze vennootschap van privaatrecht | droit privé doit être fixée sans délai en vue de permettre la |
onverwijld moet worden bepaald teneinde de overdracht van aandelen van | réalisation de la cession d'actions de BIAC à la société Macquarie |
B.I.A.C. aan de vennootschap Macquarie Airports (Brussels) S.A. voor | Airports (Brussels) S.A. avant la fin de l'année 2004; |
het einde van 2004 mogelijk te maken; | Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de |
Op de voordracht van Onze Minister en op het advies van Onze in Raad | l'avis de Nos ministres qui en ont délibéré en Conseil |
vergaderde ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.B.I.A.C. wordt omgezet in een naamloze vennootschap van |
Article 1er.B.I.A.C. est transformée en société anonyme de droit |
privaatrecht overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van | |
27 mei 2004 betreffende de omzetting van Brussels International | privé conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 mai 2004 |
Airport Company (B.I.A.C.) in een naamloze vennootschap van | relatif à la transformation de Brussels International Airport Company |
privaatrecht en betreffende de luchthaveninstallaties op het ogenblik | (B.I.A.C.) en société anonyme de droit privé et aux installations |
van de verwezenlijking van de overdracht van aandelen van de naamloze | aéroportuaires au moment de la réalisation de la cession d'actions de |
vennootschap van publiek recht B.I.A.C. aan de vennootschap Macquarie | |
Airports (Brussels) S.A., toegestaan, wat de Staat betreft, door het | B.I.A.C. à la société Macquarie Airports (Brussels) S.A., autorisée, |
koninklijk besluit van 8 november 2004 tot machtiging van de Staat om | en ce qui concerne l'Etat, par l'arrêté royal du 8 novembre 2004 |
aandelen van de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels | autorisant l'Etat à céder des actions de la société anonyme de droit |
International Airport Company over te dragen. | public Brussels International Airport Company. |
De datum waarop deze overdracht wordt verwezenlijkt, wordt vermeld in | La date à laquelle cette cession est réalisée fait l'objet d'un avis |
een bericht dat door toedoen van Onze minister bevoegd voor de | publié au Moniteur belge par les soins de Notre minister qui a les |
overheidsbedrijven wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | entreprises publiques dans ses attributions. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge jour de sa signature par le Roi. |
Art. 3.Onze minister bevoegd voor de overheidsbedrijven is belast met |
Art. 3.Notre ministre qui a les entreprises publiques dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé est chargéde l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2004. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Overheidsbedrijven, | Le Ministre des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |