Koninklijk besluit tot wijziging van sommige koninklijke besluiten betreffende de stelsels van onderbreking van de beroepsloopbaan en van tijdskrediet inzake de gecentraliseerde indiening van de aanvragen loopbaanonderbreking en tijdskrediet | Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux relatifs aux régimes d'interruption de la carrière professionnelle et de crédit-temps en matière d'introduction centralisée des demandes d'interruption de carrière et de crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 27 AVRIL 2018. - Arrêté royal modifiant certains arrêtés royaux |
koninklijke besluiten betreffende de stelsels van onderbreking van de | relatifs aux régimes d'interruption de la carrière professionnelle et |
beroepsloopbaan en van tijdskrediet inzake de gecentraliseerde | de crédit-temps en matière d'introduction centralisée des demandes |
indiening van de aanvragen loopbaanonderbreking en tijdskrediet | d'interruption de carrière et de crédit-temps |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, l), inséré par la loi du |
l), ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 december 2003, en | 22 janvier 1985, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par la loi du 22 décembre 2003, et dernier alinéa; |
laatste lid; Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions |
bepalingen, de artikelen 99, 100, derde lid, 100bis, ingevoegd bij de | sociales, les articles 99, 100, alinéa 3, 100bis, inséré par la loi du |
wet van 21 december 1994, 102 § 1, tweede lid, 102bis, ingevoegd bij | 21 décembre 1994, 102, § 1, alinéa 2, 102bis, inséré par la loi du 21 |
de wet van 21 december 1994, en 103quater, tweede lid, ingevoegd bij | décembre 1994, et 103quater, alinéa 2, inséré par la loi du 10 août |
de wet van 10 augustus 2001 en vervangen bij de wet van 27 december | 2001 et remplacé par la loi du 27 décembre 2006; |
2006; Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à l'interruption de |
onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van het | carrière professionnelle pour les membres du personnel administratif, |
administratief, gespecialiseerd, meesters-, vak- en dienstpersoneel | du personnel spécialisé, du personnel de maîtrise et des gens de |
van de universitaire instellingen; | métier ou de service des institutions universitaires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen; | d'interruption; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het | d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des |
onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra; | centres psycho-médico-sociaux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
Rijksbesturen; | l'Etat; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la |
onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen; | carrière professionnelle du personnel des administrations; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences |
verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van | accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le |
de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan; | pouvoir judiciaire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV |
van Hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende | la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de | d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui |
overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 | ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 |
houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
bestuursautonomie verkregen hebben; | économiques; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 2009 houdende | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 2009 accordant au personnel de la |
toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische | Coopération technique belge le droit au congé parental et à |
Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking | l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou |
voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of | de la famille gravement malade; |
familielid; Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 2013 houdende toekenning | Vu l'arrêté royal du 29 avril 2013 accordant au personnel de la |
aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële Informatieverwerking | Cellule de Traitement des Informations financières le droit au congé |
van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het | parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre |
verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid; | du ménage ou de la famille gravement malade; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 2014 houdende toekenning | Vu l'arrêté royal du 10 avril 2014 accordant le droit au congé |
van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor het verlenen van | parental et au congé pour l'assistance à un membre du ménage ou de la |
bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan bepaalde | famille gravement malade à certains travailleurs; |
werknemers; Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 2014 houdende toekenning | Vu l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant au membre du personnel |
aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie | contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au congé |
van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het | parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre |
verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid; | du ménage ou de la famille gravement malade; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 maart 2017; | le 16 mars 2017; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 4 september 2017; | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 4 septembre 2017; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 16 | Vu l'accord du Ministre du Budget, du 16 octobre 2017; |
oktober 2017; Gelet op de regelgevingsimpact-analyse, uitgevoerd overeenkomstig de | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies 63.069/1 van de Raad van State, gegeven op 28 maart | Vu l'avis 63.069/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2018 en |
2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres |
Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende |
Article 1er.A l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à |
de onderbreking van de beroepsloopbaan voor de leden van het | l'interruption de la carrière professionnelle pour les membres du |
administratief, gespecialiseerd, meester-, vak- en dienstpersoneel van | personnel administratif, du personnel spécialisé, du personnel de |
de universitaire instellingen, worden de volgende wijzigingen | maîtrise et des gens de métier ou de service des institutions |
aangebracht: | universitaires sont apportées les modifications suivantes: |
1°) artikel 4, § 4, tweede lid, wordt opgeheven; | 1°) l'article 4, § 4, alinéa 2, est abrogé; |
2°) in artikel 5, eerste zin, worden de woorden "van het ambtsgebied | 2°) à l'article 5, première phrase, les mots « du ressort de son |
waarin het verblijft" opgeheven. | domicile » sont abrogés. |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de |
Art. 2.A l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen worden de volgende wijzigingen | d'allocations d'interruption, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes: |
1°) artikel 19, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 december | 1°) l'article 19 modifié par les arrêtés royaux des 21 décembre 1992 |
1992 en 9 juli 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : | et 9 juillet 2014, est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 19.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
« Art. 19.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
genieten, dienen hiertoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor | d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende | national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par lettre |
brief te worden verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor | recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de l'Emploi |
Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in | mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 20. ». |
artikel 20."; 2°) in artikel 20, eerste lid, worden de woorden ", mits goedkeuring | 2°) à l'article 20, alinéa 1er, les mots ", moyennant l'approbation du |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; | Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; |
3°) in artikel 22, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 3°) à l'article 22, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
" Art. 22.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
" Art. 22.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum.". | demande, et calculé de date à date ». |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
Art. 3.A l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het | d'allocations d'interruption aux membres du personnel de |
onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, worden de volgende | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°) artikel 10, tweede lid, wordt opgeheven; | 1°) l'article 10, alinéa 2, est abrogé; |
2°) artikel 16, § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli | 2°) l'article 16, § 1er, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, |
2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 16.§ 1. De personeelsleden die hun loopbaan geheel of |
« Art. 16.§ 1er. Les agents qui interrompent de manière complète ou |
gedeeltelijk onderbreken dienen bij de Rijksdienst voor | |
Arbeidsvoorziening een aanvraag in voor het bekomen van de | partielle leur carrière professionnelle doivent pour obtenir des |
onderbrekingsuitkeringen. De aanvraag dient bij een ter post | allocations d'interruption introduire à cette fin une demande auprès |
aangetekende brief te worden verzonden naar het adres van de | de l'Office national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het | lettre recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de |
aanvraagformulier bedoeld in § 2." 3°) in artikel 16, § 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk | l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande visé au § 2 ». |
besluit van 12 augustus 1996, worden de woorden ", na goedkeuring van | 3°) à l'article 16, § 2, alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 12 |
de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; | août 1996, les mots "moyennant l'approbation du Ministre de l'Emploi |
et du Travail » sont abrogés; | |
4°) in artikel 16bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 | 4°) à l'article 16bis, inséré par l'arrêté royal du 3 septembre 2012 |
september 2012 en vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | et remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la première phrase |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | est remplacée par la disposition suivante : |
"Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de aanvraag om | « Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué sur la |
uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en volledig | demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, dûment |
ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst voor | et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office national |
Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, binnen de | de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le délai de |
termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag aangeduid in de | deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la demande, |
aanvraag, en berekend van datum tot datum." | et calculé de date à date. ». |
Art. 4.In het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
Art. 4.A l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
Rijksbesturen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | l'Etat, sont apportées les modifications suivantes; |
1°) artikel 127, tweede lid, wordt opgeheven; | 1°) l'article 127, alinéa 2, est abrogé; |
2°) artikel 133, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 2°) l'article 133, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"Art.133. De ambtenaar die een onderbrekingsuitkering wenst te | « Art. 133.L'agent qui désire bénéficier d'une allocation |
genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in | d'interruption introduit une demande par lettre recommandée à la poste |
gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat | à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 134."; | formulaire de demande visé à l'article 134. »; |
3°) in artikel 134, eerste lid, worden de woorden "mits zij worden | 3°) à l'article 134, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du |
goedgekeurd door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; | Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; |
4°) in artikel 136, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 136, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à |
2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de | l'alinéa 1er, la première phrase, est remplacée par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Art. 136.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 136.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 5.In het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de |
Art. 5.A l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la |
onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen | carrière professionnelle du personnel des administrations sont |
worden de volgende wijzingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1°) artikel 26, tweede lid, wordt opgeheven; | 1°) l'article 26, alinéa 2, est abrogé; |
2°) artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 2°) l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 27.De ambtenaar die een onderbrekingsuitkering wenst te |
« Art. 27.L'agent qui désire bénéficier d'une allocation |
genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in | d'interruption introduit une demande par lettre recommandée à la poste |
gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat | à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 28."; | formulaire de demande visé à l'article 28. »; |
3°) in artikel 28, eerste lid, worden de woorden "mits zij worden | 3°) à l'article 28, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du |
goedgekeurd door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; | Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; |
4°) in artikel 30, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 30, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à |
2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de | l'alinéa 1er, la première phrase est remplacée par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Art. 30.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
" Art. 30.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 6.In het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de |
Art. 6.- A l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux |
verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van | absences accordés à certains membres du personnel des services qui |
de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan, worden de | assistent le pouvoir judiciaire, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1°) artikel 75, tweede lid, wordt opgeheven; | 1°) l'article 75, alinéa 2, est abrogé; |
2°) artikel 80, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 2°) l'article 80, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 80.Het personeelslid dat een onderbrekingsuitkering wenst te |
« Art. 80.Le membre du personnel qui désire bénéficier d'une |
genieten, dient bij een ter post aangetekende brief een aanvraag in | allocation d'interruption, introduit une demande, par lettre |
gericht aan het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat | recommandée à la poste, à l'adresse de l'Office national de l'Emploi |
is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 81."; | mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 81. »; |
3°) in artikel 81, eerste lid, worden de woorden "mits goedkeuring | 3°) à l'article 81, alinéa 1er, les mots « moyennant l'approbation du |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid" opgeheven; | Ministre de l'Emploi et du Travail » sont abrogés; |
4°) in artikel 83, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 83, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, à |
2014, wordt in het eerste lid, de eerste zin vervangen door de | l'alinéa 1er, la première phrase, est remplacée par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
" Art. 83.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 83.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 7.In het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
Art. 7.A l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du |
van Hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | Chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende | l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, worden de volgende | la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à |
wijzigingen aangebracht : | mi-temps, sont apportées les modifications suivantes: |
1°) artikel 13, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 juni 2007 | 1°) l'article 13, modifié par les arrêtés royaux des 8 juin 2007 et 3 |
en 3 februari 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : | février 2014, est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 13.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
« Art. 13.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor | d'interruption, introduisent à cette fin une demande auprès de |
Arbeidsvoorziening. | l'Office national de l'Emploi. |
De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden | Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à |
verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 14. | formulaire de demande visé à l'article 14. |
De werknemers die een tijdskrediet, loopbaanvermindering of | |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | Les travailleurs qui ont obtenu de leur employeur un crédit-temps, une |
hebben verkregen van hun werkgever, dienen dit te melden bij de | diminution de la carrière ou une réduction des prestations de travail |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, volgens de modaliteiten bepaald | à mi-temps, doivent en informer l'Office national de l'Emploi, selon |
in artikel 14 en binnen de termijn bepaald in artikel 16"; | les modalités prévues à l'article 14 et dans le délai prévu à |
l'article 16. »; | |
2°) in artikel 14, eerste lid, worden de woorden "de Minister die | 2°) à l'article 14, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van" opgeheven; | le Travail dans ses compétences, après l'avis du » sont abrogés; |
3°) artikel 14, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling | 3°) l'article 14, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : |
: "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken de | « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les |
werknemer bij zijn aanvraag dient te voegen"; | preuves que le travailleur doit joindre à sa demande." |
4°) in artikel 16, vervangen bij het koninklijk besluit van 3 februari | 4°) à l'article 16, remplacé par l'arrêté royal du 3 février 2014, la |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
"Art; 16. Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de | " Art. 16.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 8.In het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de |
Art. 8.A l'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif à l'octroi |
d'allocations d'interruption aux membres du personnel des entreprises | |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de | publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en application de la |
overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | |
bestuursautonomie verkregen hebben, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | économiques, sont apportées les modifications suivantes : |
1°) artikel 22, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 1°) l'article 22, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 22.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 23."; 2°) in artikel 23, eerste lid, worden de woorden "de Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van" opgeheven; 3°) artikel 23, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; |
« Art. 22.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une allocation d'interruption, introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office national de l'Emploi. Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande visé à l'article 23. »; 2°) à l'article 23, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences, après l'avis du » sont abrogés; 3°) l'article 23, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." |
4°) in artikel 26, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 26, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
" Art. 26.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
" Art. 26.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse de l'Office |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de demande, dans le |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur la |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 9.In het koninklijk besluit van 16 november 2009 houdende |
Art. 9.A l'arrêté royal du 16 novembre 2009 accordant au personnel de |
toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische | la Coopération technique belge le droit au congé parental et à |
Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking | l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou |
voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of | de la famille gravement malade, sont apportées les modifications |
familielid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1°) artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 1°) l'article 17, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 17.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen |
« Art. 17.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une |
genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor | allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès |
Arbeidsvoorziening. | de l'Office national de l'Emploi. |
De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden | Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à |
verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 18."; | formulaire de demande visé à l'article 18. »; |
2°) in artikel 18, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd | 2°) à l'article 18, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et |
voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; | le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; |
3°) artikel 18, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling: | 3°) l'article 18, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : |
"De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het | « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les |
personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; | preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." |
4°) in artikel 21, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 21, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
" Art. 21.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 21.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 10.In het koninklijk besluit van 29 april 2013 houdende |
Art. 10.A l'arrêté royal du 29 avril 2013 accordant au personnel de |
toekenning aan de personeelsleden van de Cel voor Financiële | la Cellule de Traitement des Informations financières le droit au |
Informatieverwerking van het recht op ouderschapsverlof en | congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un |
loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek | membre du ménage ou de la famille gravement malade, sont apportées les |
gezins- of familielid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°) artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 juli 2014, | 1°) l'article 17, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 17.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen |
« Art. 17.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une |
genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor | allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès |
Arbeidsvoorziening. | de l'Office national de l'Emploi. |
Deze aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden | Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à |
verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 18."; | formulaire de demande visé à l'article 18. »; |
2°) in artikel 18, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd | 2°) à l'article 18, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et |
voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; | le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; |
3°) artikel 18, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 | 3°) l'article 18, alinéa 2, modifié par l'arrêté royal du 9 juillet |
juli 2014, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2014, est remplacé par la disposition suivante : |
"De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het | « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les |
personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; | preuves que le membre du personnel doit joindre à sa demande." |
4°) in artikel 21, vervangen bij het koninklijk besluit van 9 juli | 4°) à l'article 21, remplacé par l'arrêté royal du 9 juillet 2014, la |
2014, wordt de eerste zin vervangen door de volgende bepaling : | première phrase est remplacée par la disposition suivante : |
" Art. 21.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 21.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 11.In het koninklijk besluit van 10 april 2014 houdende |
Art. 11.A l'arrêté royal du 10 avril 2014 accordant le droit au congé |
toekenning van het recht op ouderschapsverlof en verlof voor het | parental et au congé pour l'assistance à un membre du ménage ou de la |
verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid aan | famille gravement malade à certains travailleurs, sont apportées les |
bepaalde werknemers, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°) artikel 28, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1°) l'article 28, est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 28.De werknemers die een onderbrekingsuitkering willen |
« Art. 28.Les travailleurs qui veulent bénéficier d'une allocation |
genieten, dienen een aanvraag in te dienen bij de Rijksdienst voor | d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening. | national de l'Emploi. |
De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden | Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à |
verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 29."; | formulaire de demande visé à l'article 29. »; |
2°) in artikel 29, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd | 2°) à l'article 29, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi |
voor Werk, na advies van" opgeheven; | dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; |
3°) artikel 29, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling | 3°) l'article 29, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
: "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken de | « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les |
werknemer bij zijn aanvraag dient te voegen"; | preuves que le travailleur doit joindre à sa demande." |
4°) in artikel 32, wordt de eerste zin vervangen door de volgende | 4°) à l'article 32, la première phrase est remplacée par la |
bepaling : | disposition suivante : |
" Art. 32.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 32.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 12.In het koninklijk besluit van 12 mei 2014 houdende toekenning |
Art. 12.A l'arrêté royal du 12 mai 2014 accordant au membre du |
aan de contractuele personeelsleden van de Ombudsdienst voor Energie | personnel contractuel du Service de médiation de l'Energie le droit au |
van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het | congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un |
verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid, worden | membre du ménage ou de la famille gravement malade, sont apportées les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°) artikel 19, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1°) l'article 19 est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 19.De contractuele personeelsleden die een |
« Art. 19.Les membres du personnel contractuel qui veulent bénéficier |
onderbrekingsuitkering willen genieten, dienen een aanvraag in te | d'une allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande |
dienen bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | auprès de l'Office national de l'Emploi. |
De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief te worden | Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste à |
verzonden naar het adres van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'adresse de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le |
dat is vermeld op het aanvraagformulier bedoeld in artikel 20."; | formulaire de demande visé à l'article 20. »; |
2°) in artikel 20, eerste lid, worden de woorden "de Minister bevoegd | 2°) à l'article 20, alinéa 1er, les mots « Ministre qui a l'Emploi et |
voor Tewerkstelling en Arbeid, na advies van" opgeheven; | le Travail dans ses compétences, après avis du » sont abrogés; |
3°) artikel 20, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling | 3°) l'article 20, alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
: "De Minister bevoegd voor Werk kan bepalen welke bewijsstukken het | « Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions peut déterminer les |
contractueel personeelslid bij zijn aanvraag dient te voegen"; | preuves que le membre du personnel contractuel doit joindre à sa |
4°) in artikel 23, wordt de eerste zin vervangen door de volgende | demande." 4°) à l'article 23, la première phrase est remplacée par la |
bepaling : | disposition suivante : |
" Art. 23.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de |
« Art. 23.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour |
aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten, behoorlijk en | indiqué sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents |
volledig ingevuld, verzonden zijn naar het adres van de Rijksdienst | nécessaires, dûment et entièrement remplis, sont envoyés à l'adresse |
voor Arbeidsvoorziening dat is vermeld op het aanvraagformulier, | de l'Office national de l'Emploi mentionnée sur le formulaire de |
binnen de termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag | demande, dans le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du |
aangeduid in de aanvraag, en berekend van datum tot datum." | jour indiqué sur la demande, et calculé de date à date. ». |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2018. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2018. |
Art. 14.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |