Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
27 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 27 AVRIL 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
ondertekening voor te leggen, heeft tot doel om de wachttijd in de | Majesté a pour objet de porter la durée du stage en assurance |
arbeidsongeschiktheidsverzekering van 6 maanden tot 12 maanden te | incapacité de travail de 6 mois à 12 mois. |
verlengen. In het licht van het advies van de Raad van State en gelet op de | A la lumière de l'avis du Conseil d'Etat et au vu des remarques |
gemaakte opmerkingen wordt hierna enige toelichting gegeven. | émises, quelques explications sont formulées ci-après. |
Artikel 3 wijzigt artikel 204 van het koninklijk besluit van 3 juli | L'article 3 modifie l'article 204 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994. Il détermine |
1994. Het bepaalt onder welke voorwaarden en hoe lang de gerechtigden | dans quelles conditions et durant combien de temps les titulaires qui |
die de wachtiijd hebben volbracht het recht op prestaties behouden. | ont accompli le stage requis conservent le droit aux prestations. Il |
Het heeft als tot doel artikelen 129, 1° en 116/2, 1° van voormelde | vise ainsi à donner exécution aux articles 129, 1° et 116/2, 1° de la |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen uit te voeren. | susvisée. |
De Raad van State is van mening dat artikel 3 zich beperkt tot het | Le Conseil d'Etat estime que l'article 3 se limite à rappeler la |
herinneren aan de formulering van de bepalingen van de gecoördineerde | teneur des dispositions de la loi coordonnée, et ne détermine pas les |
wet, en de voorwaarden die de Koning volgens de wet moet bepalen, niet | conditions que la loi charge le Roi de fixer. |
aangeeft. In artikel 3 verduidelijkt de Koning echter wel degelijk de duur | Or, dans l'article 3, le Roi précise bien la durée durant laquelle le |
tijdens dewelke het recht op prestaties wordt behouden na het | droit aux prestations est maintenu après l'accomplissement du stage. |
vervullen van de wachttijd. De Koning wenst geen bijkomende | Le Roi ne souhaite pas fixer d'autres conditions complémentaires à |
voorwaarden op te leggen, die moeten vervuld worden om dit behoud van | remplir pour assurer ce maintien du droit. Il n'y a donc pas lieu de |
het recht te verzekeren. Artikel 3 moet voor dit aspect dus niet | modifier l'article 3 sur ce point. |
gewijzigd worden. | |
Artikel 3 werd evenwel verduidelijkt voor een goed begrip door de | Une précision a cependant été apportée à l'article 3, dans un but de |
bonne lisibilité, en insérant les termes « qui ne remplissent pas les | |
woorden « die niet voldoen aan de voorwaarden van artikel 207 » in te | conditions de l'article 207 » dans le nouvel article 204, § 1er. |
voegen in het nieuw artikel 204, § 1. | |
Artikel 12 preciseert dat de bepalingen van voormeld koninklijk | L'article 12 précise quant à lui que les dispositions de l'arrêté |
besluit van 3 juli 1996 betreffende de verzekering voor uitkeringen | royal du 3 juillet 1996 susvisé concernant l'assurance indemnités sont |
niet van toepassing zijn op de moederschapsverzekering, voor zover er | applicables à l'assurance maternité, dans la mesure où il n'y est pas |
niet wordt afgeweken van de afdelingen I, II, III, IV, IVbis en VIIbis | dérogé par les sections I, II, III, IV, IVbis, VII et VIIbis (du |
(van Hoofdstuk 3 van Titel 3 van het besluit). | Chapitre 3 du Titre 3 de l'arrêté). |
De Raad van State is van mening dat de formulering te algemeen en niet | Le Conseil d'Etat estime que le formulation utilisée est trop générale |
duidelijk genoeg is om uit te maken welke bepalingen gelden voor de | et trop peu précise pour déterminer quelles dispositions s'appliquent |
moederschapsverzekering. | à l'assurance maternité. |
De formulering van artikel 12 werd gewijzigd voor een beter begrip. | La formulation de l'article 12 a été modifiée en vue de lui apporter |
Voor de leesbaarheid van de tekst van artikel 219 van het koninklijk | une meilleure lecture. Pour des raisons de lisibilité du texte de |
besluit van 3 juli 1996, artikel gewijzigd bij het artikel 12 van dit | l'article 219 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996, article modifié par |
besluit, lijkt het niet geschikt een lijst met de bepalingen van | l'article 12 du présent arrêté, il n'apparaît pas opportun de fixer |
toepassing op de moederschapsverzekering op te maken. De gebruikte | une liste des dispositions applicables à l'assurance maternité. La |
formulering heeft als inspiratiebron de bewoordingen van artikel 219 | formulation utilisée est inspirée de l'article 219 tel qu'il était |
vóór zijn wijziging bij dit besluit, een bepaling die nooit | libellé avant sa modification par le présent arrêté, disposition qui |
interpretatiemoeilijkheden heeft veroorzaakt. | n'a jamais entraîné de difficultés d'interprétation. |
Voor het overige werd het besluit aangepast aan de bemerkingen | Pour le reste, le présent arrêté a été adapté aux remarques formulées |
geformuleerd door de Raad van State in zijn advies 61.204/2 van 20 | par le Conseil d'Etat dans son avis 61.204/2 du 20 avril 2017. |
april 2017. Zoals gevraagd door de Raad van State, werd artikel 9 dus aangepast. | L'article 9 a donc été adapté comme demandé par le Conseil d'Etat. |
Wij hebben de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
27 APRIL 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 27 AVRIL 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 93, alinéa 7, |
1994, artikel 93, zevende lid, artikel 116, vervangen bij de | |
programmawet van 19 december 2014, de artikelen 116/1, 116/2, 116/3 en | l'article 116, remplacé par la loi-programme du 19 décembre 2014, les |
articles 116/1, 116/2, 116/3 et 116/5, insérés par la loi-programme | |
116/5, ingevoegd bij de voornoemde programmawet en de artikelen 128 | précitée et les articles 128 à 130, modifiés par la loi-programme |
tot 130, gewijzigd bij de voornoemde programmawet; | précitée; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 16 november 2016; | d'assurance maladie-invalidité, donné le 16 novembre 2016; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het | travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 6 | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 6 décembre 2016; |
december 2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 februari 2017; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1er février 2017; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 10 | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 10 mars 2017; |
maart 2017; Gelet op advies nr. 61.204/2 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 61.204/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 avril 2017, en |
april 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 203 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
Article 1er.A l'article 203 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en |
1994, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 december | dernier lieu par l'arrêté royal du 6 décembre 2015, les modifications |
2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid wordt het woord "zes" vervangen door het woord | 1° à l'alinéa 1er, le mot « six » est remplacé par le mot « douze » et |
"twaalf" en wordt het woord "honderdtwintig" vervangen door het woord | les mots « cent vingt » sont remplacés par les mots « cent |
"honderdtachtig"; | quatre-vingts »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : |
"In afwijking van de bepalingen van het eerste lid volbrengen de | « Par dérogation aux dispositions de l'alinéa premier, les |
seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les |
werknemers hun wachttijd, indien zij over een periode van twaalf | travailleurs à temps partiel accomplissent leur stage s'ils ont |
maanden achthonderd arbeidsuren presteren. De referteperiode wordt | accompli, au cours d'une période de douze mois, huit cents heures de |
evenwel verlengd tot maximaal zesendertig maanden voor de | travail. La période de référence est cependant prolongée jusqu'à un |
seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | maximum de trente-six mois pour les travailleurs saisonniers, les |
travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui, en | |
werknemers die zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid | raison de leur régime de travail, se trouvent dans l'impossibilité |
bevinden hun wachttijd te vervullen binnen twaalf maanden.". | d'accomplir leur stage dans les douze mois. ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 203/1 ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 203/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 203/1.Voor de toepassing van artikel 116/1, § 1, van de |
« Art. 203/1.Pour l'application de l'article 116/1, § 1er, de la loi |
gecoördineerde wet moeten de gerechtigden in een tijdvak van zes | coordonnée, les titulaires doivent totaliser, au cours d'une période |
maanden minimum honderdtwintig arbeidsdagen aantonen. | de six mois, au moins cent vingt jours de travail. |
In afwijking van de bepalingen van het eerste lid volbrengen de | Par dérogation aux dispositions de l'alinéa premier, les travailleurs |
seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à |
werknemers hun wachttijd, indien zij over een periode van zes maanden | temps partiel accomplissent leur stage s'ils ont accompli, au cours |
vierhonderd arbeidsuren presteren. De referteperiode wordt evenwel | d'une période de six mois, quatre cents heures de travail. La période |
verlengd tot maximaal achttien maanden voor de seizoenarbeiders, de | de référence est cependant prolongée jusqu'à un maximum de dix-huit |
mois pour les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents | |
arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens | et les travailleurs à temps partiel qui, en raison de leur régime de |
hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun wachttijd te | travail, se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir leur stage dans |
vervullen binnen zes maanden. | les six mois. |
De bepalingen van artikel 203, tweede lid en vierde tot zevende lid | Les dispositions de l'article 203, alinéa 2 et alinéas 4 à 7, valent |
gelden eveneens voor de toepassing van artikel 116/1, § 1, van de | également pour l'application de l'article 116/1, § 1er, de la loi |
gecoördineerde wet.". | coordonnée. ». |
Art. 3.Artikel 204 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 204 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
"Art. 204 § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 131 van de | « Art. 204 § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 131 de |
gecoördineerde wet behouden de gerechtigden bedoeld in artikel 128, § | la loi coordonnée, les titulaires visés à l'article 128, § 1er et les |
1, en de gerechtigden bedoeld in artikel 128, § 2, tweede lid van de | titulaires visés à l'article 128, § 2, alinéa 2, de la loi coordonnée |
gecoördineerde wet die niet voldoen aan de voorwaarden van artikel | qui ne remplissent pas les conditions de l'article 207, conservent le |
207, het recht om prestaties te genieten tot het einde van het | droit de bénéficier des prestations jusqu'à la fin du trimestre au |
kwartaal waarin zij de wachttijd hebben volbracht. | cours duquel ils ont terminé le stage. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 131 van de gecoördineerde | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 131 de la loi |
wet behouden de gerechtigden bedoeld in de artikelen 116/1, § 1 en | coordonnée, les titulaires visés aux articles 116/1, § 1er et 116/1, § |
116/1, § 2, tweede lid van de gecoördineerde wet die niet voldoen aan | 2, alinéa 2, de la loi coordonnée qui ne remplissent pas les |
de voorwaarden van artikel 207/1, het recht om prestaties te genieten | conditions de l'article 207/1, conservent le droit de bénéficier des |
tot het einde van het kwartaal na dat waarin zij de wachttijd hebben | prestations jusqu'à la fin du trimestre qui suit celui au cours duquel |
volbracht. | ils ont terminé le stage. |
§ 3. Onverminderd de bepalingen van artikel 131 van de gecoördineerde | § 3. Sans préjudice des dispositions de l'article 131 de la loi |
wet behouden de gerechtigden die zijn vrijgesteld van wachttijd | coordonnée, les titulaires dispensés de l'accomplissement du stage, |
overeenkomstig artikel 116/1, § 2, eerste lid of artikel 128, § 2, | conformément à l'article 116/1, § 2, alinéa 1er, ou à l'article 128, § |
eerste lid, van de gecoördineerde wet, het recht om prestaties te | 2, alinéa 1er, de la loi coordonnée, conservent le droit au bénéfice |
genieten tot het einde van het tijdvak dat aanvangt de dag waarop zij | des prestations jusqu'à la fin de la période qui prend cours le jour |
de hoedanigheid van gerechtigde hebben verkregen en eindigt op het | où ils ont acquis la qualité de titulaire et se termine à la fin du |
einde van het daaropvolgende kwartaal. | trimestre suivant. |
Zij behouden dit recht : | Ce droit leur est maintenu : |
1° gedurende het eerste kwartaal volgend op het in het eerste lid | 1° pendant le premier trimestre qui suit la période définie à l'alinéa |
bedoelde tijdvak, op voorwaarde dat zij over het kwartaal waarin zij | 1er, à condition que, pour le trimestre au cours duquel ils ont acquis |
de hoedanigheid van gerechtigde hebben verkregen, voldoen aan de | la qualité de titulaire, ils aient rempli les conditions en matière de |
voorwaarden inzake bijdragen, gesteld in afdeling V van hoofdstuk II van titel IV; | cotisation prévues à la section V du chapitre II du titre IV; |
2° gedurende het tweede kwartaal volgend op het in het eerste lid | 2° pendant le deuxième trimestre qui suit la période définie à |
bedoeld tijdvak, op voorwaarde dat ze, over ditzelfde tijdvak voldoen | l'alinéa 1er, à condition que pour cette même période, ils aient |
aan de voorwaarden inzake bijdragen, gesteld in afdeling V van | rempli les conditions en matière de cotisation prévues à la section V |
hoofdstuk II van titel IV.". | du chapitre II du titre IV. ». |
Art. 4.In artikel 205 van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd |
Art. 4.A l'article 205 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
bij het koninklijk besluit van 28 oktober 2016, worden de volgende | l'arrêté royal du 28 octobre 2016, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
a) in paragraaf 1 wordt in de bepaling onder 5° het woord "zes" | a) dans le paragraphe 1er, 5°, le mot « six » est chaque fois remplacé |
telkens vervangen door het woord "twaalf"; | par le mot « douze »; |
b) in paragraaf 1 wordt in de bepaling onder 6° het woord "zes" | b) dans le paragraphe 1er, 6°, le mot « six » est chaque fois remplacé |
telkens vervangen door het woord "twaalf"; | par le mot « douze »; |
c) in paragraaf 1 wordt in de bepaling onder 7° het woord "zes" | c) dans le paragraphe 1er, 7°, le mot « six » est chaque fois remplacé |
telkens vervangen door het woord "twaalf"; | par le mot « douze »; |
d) paragraaf 4 wordt opgeheven; | d) le paragraphe 4 est abrogé; |
e) paragraaf 5 wordt vervangen als volgt : | e) le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit : |
" § 5. Voor de toekenning van de uitkering wegens | « § 5. Pour l'octroi de l'indemnité d'incapacité de travail, le stage |
arbeidsongeschiktheid, wordt de in artikel 128 van de gecoördineerde | prévu à l'article 128 de la loi coordonnée est réduit à deux mois |
wet bepaalde wachttijd verminderd tot twee maanden die ten minste | |
dertig arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen omvatten, ten gunste van | comprenant au moins trente jours de travail ou assimilés en faveur du |
de gerechtigde die, na zich niet langer in één van de toestanden te | titulaire qui, ayant cessé de se trouver dans une des situations |
bevinden als bedoeld in artikel 86, § 1, van de gecoördineerde wet, na | visées à l'article 86, § 1er, de la loi coordonnée, après avoir |
de hiervoor beoogde wachttijd te hebben volbracht of daarvan te zijn | accompli le stage visé ci-dessus ou en avoir été dispensé, se trouve à |
vrijgesteld, opnieuw onderworpen is aan de wet van 27 juni 1969 tot | nouveau assujetti à la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, pour |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders voor zover de onderbreking, die niet mag verdeeld zijn : | autant que l'interruption qui ne peut être fractionnée : |
1° tot doel heeft, op grond van een geschreven verklaring van de | 1° ait pour but, suivant une déclaration écrite du titulaire, de lui |
gerechtigde, hem toe te laten zich te wijden aan de opvoeding van een | permettre de se consacrer à l'éducation d'un enfant vivant sous son |
kind dat met hem onder hetzelfde dak woont en persoon ten laste is | |
hetzij van de gerechtigde zelf, hetzij van de persoon waarbij de | toit, personne à charge soit du titulaire lui-même, soit de la |
gerechtigde gedurende de hierboven vermelde onderbreking als persoon | personne à charge de laquelle ce titulaire a été inscrit pendant |
ten laste was ingeschreven met toepassing van de bepalingen van | l'interruption susvisée, en application des dispositions de l'article |
artikel 123, 1 en 2; | 123, 1 et 2; |
2° in de periode valt van drie jaar volgend op de geboortedatum van | 2° se situe dans la période de trois ans qui suit la date de la |
het kind. | naissance de l'enfant. |
De periode van drie jaar wordt verdubbeld wanneer het een kind betreft | La période de trois ans est doublée lorsque il s'agit d'un enfant |
dat de bijkomende bijslag voor mindervalide kinderen geniet met | bénéficiant de l'allocation supplémentaire pour enfants handicapés, |
toepassing van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor | octroyée en application de la législation relative aux allocations |
werknemers of van die betreffende de kinderbijslag voor zelfstandigen. | familiales pour travailleurs salariés ou de celle relative aux |
Wanneer een nieuwe geboorte zich voordoet vóór het einde van de | allocations familiales pour travailleurs indépendants. |
onderbreking, kan deze worden verlengd, zonder respectievelijk de drie | Lorsqu'une nouvelle naissance survient avant la fin de l'interruption, |
of de zes jaar volgend op de datum van deze nieuwe geboorte te mogen overschrijden. | celle-ci peut être prolongée, sans pouvoir dépasser respectivement les |
De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | trois ou les six années suivant la date de cette nouvelle naissance. |
werknemers vervullen de verminderde wachttijd indien zij over een | Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les |
periode van twee maanden honderddrieëndertig arbeidsuren of | travailleurs à temps partiel accomplissent le stage réduit s'ils |
gelijkgestelde uren presteren. De referteperiode wordt evenwel | totalisent, au cours d'une période de deux mois, cent trente-trois |
verlengd tot maximaal zes maanden voor de seizoenarbeiders, de | heures de travail ou assimilées. La période de référence est toutefois |
prolongée jusqu'à six mois au maximum pour les travailleurs | |
arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens | saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à |
hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun verminderde | temps partiel qui, en raison de leur régime de travail, se trouvent |
wachttijd in twee maanden te volbrengen.". | dans l'impossibilité d'accomplir leur stage réduit en deux mois. ». |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 205/1 ingevoegd, |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 205/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 205/1.§ 1. Voor de vrijstelling van wachttijd wat het recht op |
« Art. 205/1.§ 1er. Pour la dispense de stage pour le droit aux |
moederschapsuitkeringen bedoeld in artikel 113 van de gecoördineerde | indemnités de maternité visées à l'article 113 de la loi coordonnée, |
wet betreft, zijn de bepalingen van artikel 205, § 1, § 3/1 en § 6 | les dispositions de l'article 205, § 1er, § 3/1 et § 6, sont également |
onder dezelfde voorwaarden van toepassing. Indien de vroegere | d'application dans les mêmes conditions. Si l'accomplissement |
vervulling van een wachttijd vereist is of overeenkomstig artikel 205, | préalable d'un stage est requis ou si, conformément à l'article 205, § |
§ 1, 5°, 6° en 7° een bepaald tijdvak met het vervullen van de | 1er, 5°, 6° et 7°, une période déterminée est assimilée pour |
wachttijd wordt gelijkgesteld, wordt met de duur van de wachttijd | l'accomplissement du stage, il est tenu compte de la durée du stage |
bedoeld in artikel 116/1 van de gecoördineerde wet rekening gehouden. | visée à l'article 116/1 de la loi coordonnée. |
§ 2. Voor de toekenning van de in artikel 113 van de gecoördineerde | § 2. Pour l'octroi de l'indemnité de maternité visée à l'article 113 |
wet bedoelde moederschapsuitkering, wordt de in artikel 116/1 van de | de la loi coordonnée, le stage prévu à l'article 116/1 de la loi |
gecoördineerde wet bepaalde wachttijd in de situatie bedoeld in artikel 205, § 5 en onder de voorwaarden die er worden bepaald, verminderd tot een maand die ten minste twintig arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen omvat. De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers vervullen de verminderde wachttijd indien zij over een periode van één maand zevenzestig arbeidsuren of gelijkgestelde uren presteren. De referteperiode wordt evenwel verlengd tot maximaal drie maanden voor de seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun verminderde wachttijd in één maand te volbrengen. | coordonnée est, dans la situation visée à l'article 205, § 5 et dans les conditions qui y sont fixées, réduit à un mois comprenant au moins vingt jours de travail ou assimilés. Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel accomplissent le stage réduit s'ils totalisent, au cours d'une période d'un mois, soixante-sept heures de travail ou assimilées. La période de référence est toutefois prolongée jusqu'à trois mois au maximum pour les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui, en raison de leur régime de travail, se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir leur stage réduit en un mois. |
§ 3. Voor de toekenning van de in artikel 113 van de gecoördineerde | § 3. Pour l'octroi de l'indemnité de maternité visée à l'article 113 |
wet bedoelde moederschapsuitkering wordt de in artikel 116/1 van de | de la loi coordonnée, le stage prévu à l'article 116/1 de la loi |
gecoördineerde wet bepaalde wachttijd verminderd tot drie maanden die | |
ten minste zestig arbeidsdagen of gelijkgestelde dagen omvatten, voor | coordonnée est réduit à trois mois comprenant au moins soixante jours |
de gerechtigde die, wanneer hij zich niet langer in één van de | de travail ou assimilés pour le titulaire qui, ayant cessé de se |
toestanden bevindt bedoeld in artikel 86, § 1, van de gecoördineerde | trouver dans une des situations visées à l'article 86, § 1er, de la |
wet, na de hiervoor bedoelde wachttijd te hebben volbracht of daarvan | loi coordonnée, après avoir accompli le stage visé ci-dessus ou en |
te zijn vrijgesteld, opnieuw onderworpen is aan de wet van 27 juni | avoir été dispensé, se trouve à nouveau assujetti à la loi du 27 juin |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien hij intussen als vrijwillig verzekerde voortdurend effectief lid of persoon ten laste is geweest van een ziekenfonds voor de verstrekkingen inzake moederschap. De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers volbrengen de verminderde wachttijd indien zij over een periode van drie maanden tweehonderd arbeidsuren of gelijkgestelde uren presteren. De referteperiode wordt evenwel verlengd tot maximaal negen maanden voor de seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun verminderde wachttijd in drie maanden te volbrengen.". | 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs si, dans l'intervalle, il a été constamment membre effectif ou personne à charge d'une mutualité, en qualité d'assuré libre, pour les prestations de maternité. Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel accomplissent le stage réduit s'ils totalisent au cours d'une période de trois mois, deux cents heures de travail ou assimilées. La période de référence est toutefois prolongée jusqu'à neuf mois au maximum pour les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui, en raison de leur régime de travail, se trouvent dans l'impossibilité d'accomplir leur stage réduit dans les trois mois. ». |
Art. 6.In artikel 206 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article 206 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 10 juni 2001 en 22 november 2013, worden de | du 10 juin 2001 et 22 novembre 2013, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in het eerste lid wordt het woord "drie" vervangen door het woord | 1° à l'alinéa 1er, le mot « trois » est remplacé par le mot « six » et |
"zes" en wordt het woord "zestig" vervangen door het woord "negentig"; | le mot « soixante » est remplacé par le mot « nonante »; |
2° in het tweede lid wordt het woord "drie" telkens vervangen door het | 2° à l'alinéa 2, le mot « trois » est chaque fois remplacé par le mot |
woord "zes", wordt het woord "tweehonderd" vervangen door het woord | « six », les mots « deux cents » sont remplacés par les mots « quatre |
"vierhonderd" en wordt het woord "negen" vervangen door het woord "achttien". | cents » et le mot « neuf » est remplacé par le mot « dix-huit ». |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 206/1 ingevoegd, |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 206/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
« Art. 206/1.Pour l'octroi de l'indemnité de maternité visée à |
|
" Art. 206/1.Voor de toekenning van de in artikel 113 van de |
l'article 113 de la loi coordonnée, le stage prévu à l'article 116/1 |
gecoördineerde wet bedoelde moederschapsuitkering, wordt de in artikel | |
116/1 van de gecoördineerde wet bepaalde wachttijd in de situatie | |
bedoeld in artikel 206 en onder de voorwaarden die er worden bepaald, | de la loi coordonnée est, dans la situation visée à l'article 206 et |
verminderd tot drie maanden die ten minste zestig arbeidsdagen of | dans les conditions qui y sont fixées, réduit à trois mois comprenant |
gelijkgestelde dagen omvatten. | au moins soixante jours de travail ou assimilés. |
De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les |
werknemers volbrengen de verminderde wachttijd indien zij gedurende | travailleurs à temps partiel accomplissent le stage réduit s'ils |
een periode van drie maanden, tweehonderd arbeidsuren of | totalisent, au cours d'une période de trois mois, deux cents heures de |
gelijkgestelde uren presteren. De referteperiode wordt evenwel | travail ou assimilées. La période de référence est toutefois prolongée |
verlengd tot maximaal negen maanden voor de seizoenarbeiders, de | jusqu'à neuf mois au maximum pour les travailleurs saisonniers, les |
arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die zich wegens | travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui, en |
hun arbeidsregeling in de onmogelijkheid bevinden hun verminderde | raison de leur régime de travail, se trouvent dans l'impossibilité |
wachttijd in drie maanden te volbrengen.". | d'accomplir leur stage réduit dans les trois mois. ». |
Art. 8.In hoofdstuk III van titel III van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 8.Dans le chapitre III, du titre III, du même arrêté, l'intitulé |
het opschrift van de afdeling IV vervangen als volgt : | de la section IV est remplacé par ce qui suit : |
"Afdeling IV. Behoud van de rechten met toepassing van de artikelen | « Section IV. Du maintien des droits en application des articles 116/3 |
116/3 en 130 van de gecoördineerde wet". | et 130 de la loi coordonnée ». |
Art. 9.In artikel 207 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 9.A l'article 207 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 juni 2001, worden de volgende wijzigingen | 10 juin 2001, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : "Voor de toepassing van artikel 130, eerste lid, 1° van de gecoördineerde wet moeten de gerechtigden op één of andere wijze voor het tweede en derde kwartaal voorafgaandelijk het kwartaal waarin zij een beroep op prestaties doen de hoedanigheid van gerechtigde bedoeld in artikel 86, § 1 van de gecoördineerde wet gedurende honderdtwintig werkdagen behouden."; 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : "In afwijking van het eerste lid, behouden de seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers het recht op arbeidsongeschiktheidsuitkeringen op voorwaarde dat zij voor het tweede en derde kwartaal vóór dat waarin ze om prestaties vragen enerzijds vierhonderd arbeidsuren of gelijkgestelde uren zoals bedoeld in artikel 203, vierde lid aantonen en anderzijds voldaan hebben aan | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « Pour l'application de l'article 130, alinéa 1er, 1°, de la loi coordonnée, les titulaires doivent conserver, à un titre quelconque, la qualité de titulaire visée à l'article 86, § 1er, de la loi coordonnée pour les deuxième et troisièmes trimestres précédant celui au cours duquel ils font appel aux prestations, pendant cent vingt jours ouvrables. »; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Par dérogation à l'alinéa premier, les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel maintiennent leur droit aux indemnités d'incapacité de travail à condition que, pour les deuxième et troisième trimestres précédant celui au cours duquel ils sollicitent les prestations, d'une part, ils aient totalisé quatre cents heures de travail ou assimilées visées à l'article 203, alinéa 4, et, d'autre part, ils aient satisfait aux |
de voorwaarden bepaald in artikel 130, eerste lid, 2°, van de | conditions déterminées à l'article 130, alinéa 1er, 2°, de la loi |
gecoördineerde wet.". | coordonnée. ». |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 207/1 ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 207/1 rédigé |
luidende: | comme suit : |
" Art. 207/1.De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de |
« Art. 207/1.Les travailleurs saisonniers, les travailleurs |
deeltijdse werknemers behouden het recht op moederschapsuitkeringen | intermittents et les travailleurs à temps partiel maintiennent leur |
bedoeld in artikel 113 van de gecoördineerde wet op voorwaarde dat zij | droit aux indemnités de maternité visées à l'article 113 de la loi |
voor het tweede en derde kwartaal vóór dat waarin ze om prestaties | coordonnée à condition que pour les deuxième et troisième trimestres |
vragen enerzijds het in artikel 203/1, tweede lid, bepaalde aantal | précédant celui au cours duquel ils font appel aux prestations, d'une |
arbeidsuren of gelijkgestelde uren hebben gepresteerd, en anderzijds | part, ils aient accompli le nombre d'heures de travail ou assimilées |
visé à l'article 203/1, alinéa 2, et, d'autre part, ils aient | |
voldaan hebben aan de voorwaarden bepaald in artikel 116/3, eerste | satisfait aux conditions déterminées à l'article 116/3, alinéa 1er, |
lid, 2°, van de gecoördineerde wet. | 2°, de la loi coordonnée. |
De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse | Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les |
travailleurs à temps partiel qui ne satisfont pas à ces conditions | |
werknemers die niet voldoen aan deze voorwaarden behouden echter het | maintiennent cependant leur droit aux indemnités de maternité visées à |
recht op moederschapsuitkeringen bedoeld in artikel 113 van de | l'article 113 de la loi coordonnée pour autant qu'au cours des trois |
gecoördineerde wet voor zover er zich tijdens de drie kwartalen vóór | trimestres précédant celui au cours duquel ils font appel à ces |
dat waarin ze om deze prestaties vragen geen doorlopende onderbreking | prestations, il ne se soit pas produit d'interruption continue de plus |
van meer dan dertig dagen heeft voorgedaan in hun hoedanigheid van | de trente jours dans leur qualité de titulaire, telle qu'elle est |
gerechtigde, zoals deze is omschreven in artikel 112 van de | définie à l'article 112 de la loi coordonnée et pour autant qu'ils |
gecoördineerde wet en voor zover zij voldaan hebben aan de voorwaarden | aient satisfait aux conditions déterminées à l'article 116/3, alinéa 1er, |
bepaald in artikel 116/3, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wet. | 2°, de la loi coordonnée. Si les données relatives au temps de travail |
Indien de arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal worden | sont communiquées de manière globale par trimestre au service |
meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de sociale | compétent pour la perception des cotisations de sécurité sociale et si |
zekerheidsbijdragen en indien de arbeidsprestaties niet gesitueerd | les prestations de travail ne peuvent pas être situées dans un |
kunnen worden in een kwartaal, worden deze arbeidsprestaties beschouwd | trimestre, ces prestations de travail sont considérées comme n'étant |
niet gescheiden te zijn door een periode van meer dan dertig dagen. | pas séparées par un délai supérieur à trente jours. |
Nochtans geniet de seizoenarbeider, de arbeider bij tussenpozen of de | Toutefois, le travailleur saisonnier, le travailleur intermittent ou |
deeltijdse werknemer die op het einde van een kwartaal in het genot is | le travailleur à temps partiel qui est au bénéfice d'indemnités à la |
van uitkeringen, verder prestaties tot op het einde van de lopende | fin d'un trimestre continue à bénéficier des prestations jusqu'à la |
periode van moederschapsbescherming.". | fin de la période de protection de la maternité en cours. ». |
Art. 11.Artikel 207bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 11.L'article 207bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 juni 2001, dat het artikel 207/2 wordt, | 10 juin 2001, qui devient l'article 207/2, est remplacé par ce qui |
wordt vervangen als volgt : | suit : |
" Art. 207/2.Voor de toepassing van de artikelen 203, 203/1, 205, § 5, |
« Art. 207/2.Pour l'application des articles 203, 203/1, 205, § 5, |
205/1, § 2 en § 3, 206, 206/1, 207, 207/1 en 224, § 1, wordt verstaan | 205/1, § 2 et § 3, 206, 206/1, 207, 207/1 et 224, § 1er, il y a lieu |
onder arbeidsdagen en arbeidsuren, de dagen en uren normale werkelijke | d'entendre par jours et heures de travail, les jours et heures de |
arbeid en meerprestaties zonder inhaalrust.". | travail effectif normal et de prestations supplémentaires sans repos |
compensatoire. ». | |
Art. 12.Artikel 219 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 12.L'article 219 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 13 april 1997, wordt vervangen als volgt : | 13 avril 1997, est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 219.Voor zover zij ook betrekking op de moederschapsverzekering |
« Art. 219.Dans la mesure où elles concernent également l'assurance |
hebben en hiervan niet afgeweken wordt door deze afdeling en de | maternité et où il n'y est pas dérogé par la présente section ainsi |
afdelingen I, II, III, IV, IVbis en VIIbis, zijn de bepalingen van | que par les sections I, II, III, IV, IVbis et VIIbis, les dispositions |
onderhavig besluit die op de uitkeringsverzekering betrekking hebben, | du présent arrêté qui concernent l'assurance indemnités sont |
van toepassing op de moederschapsverzekering.". | applicables à l'assurance maternité. ». |
Art. 13.In artikel 223quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 13.A l'article 223quater du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 5 november 2002, worden de woorden "artikel | royal du 5 novembre 2002, les mots « l'article 116bis » sont remplacés |
116bis" vervangen door de woorden "artikel 116/5". | par les mots « l'article 116/5 ». |
Art. 14.In artikel 224, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit, |
Art. 14.A l'article 224, § 2, alinéa 1er du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, worden de | l'arrêté royal du 12 mars 2003, les mots « ou 205/1, § 2 » sont |
woorden "of 205/1, § 2" ingevoegd tussen de woorden "artikel 205, § 5" | insérés entre les mots « à l'article 205, § 5 » et les mots « , sont |
en de woorden ", worden geneutraliseerd". | immunisées ». |
Art. 15.In artikel 286, vierde lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 15.A l'article 286, alinéa 4 du même arrêté, les mots « à |
woorden "artikel 121, § 2, of 128, § 1," vervangen door de woorden | l'article 121, § 2, ou à l'article 128, § 1er, » sont remplacés par |
"artikel 116/1, § 1, of artikel 121, § 2,". | les mots « à l'article 116/1, § 1er ou à l'article 121, § 2, ». |
Art. 16.In artikel 288 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 16.A l'article 288 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 1997, worden de woorden "116/1 tot | 29 décembre 1997, les mots « 116/1 à 116/3 ou » sont insérés entre les |
116/3 of" ingevoegd tussen de woorden "de artikelen" en de woorden | mots « des articles » et les mots « 128 à 130 ». |
"128 tot 130". Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2017 en is van |
Art. 17.Cet arrêté entre en vigueur le 1er mai 2017 et s'applique aux |
toepassing op de arbeidsongeschiktheden, periodes van | incapacités de travail, aux périodes de protection de la maternité, |
moederschapsbescherming, omgezette moederschapsverloven, | aux congés de maternité convertis, aux pauses d'allaitement, aux |
borstvoedingspauzes, vaderschaps- of geboorteverloven en | congés de paternité ou de naissance et aux congés d'adoption qui |
adoptieverloven die aanvatten vanaf 1 mei 2017, in zoverre deze | débutent à partir du 1er mai 2017, pour autant que ces dispositions |
bepalingen de voormelde risico's betreffen. | concernent les risques susvisés. |
Art. 18.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 18.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2017. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |