Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een vrijwillige halftijdse uitstapregeling vanaf de leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un régime de départ volontaire à mi-temps suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, | collective de travail du 29 mars 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een | des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un |
vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de | régime de départ volontaire à mi-temps (emploi d'atterrissage) suite à |
leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van | l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur |
8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) (1) | belge du 2 mars 2001) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, | travail du 29 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een | des aides seniors de la Communauté flamande, relative au droit à un |
vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de | régime de départ volontaire à mi-temps (emploi d'atterrissage) suite à |
leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse Regering van | l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 décembre 2000 (Moniteur |
8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001). | belge du 2 mars 2001). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 | Convention collective de travail du 29 mars 2001 |
Het recht op een vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) | Le droit à un régime de départ volontaire à mi-temps (emploi |
vanaf de leeftijd van 50 jaar ingevolge het besluit van de Vlaamse | d'atterrissage) suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 |
Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) | décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer | le 4 juillet 2001 sous le numéro 57780/CO/318.02) |
57780/CO/318.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de diensten voor gezinszorg | aux employeurs et aux travailleurs des services des aides familiales |
(gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | (aide aux familles et aux personnes âgées) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
arbeiders- en bediendepersoneel dat tewerkgesteld is met een | féminin que masculin occupé avec un contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 2.§ 1. Elke werknemer van 50 jaar of ouder, die op datum van |
Art. 2.§ 1er. Chaque travailleur de 50 ans ou plus qui, à la date |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn | d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, |
arbeidsprestaties nog niet verminderd heeft in het raam van | n'a pas encore réduit ses prestations de travail dans le cadre de |
gedeeltelijke loopbaanonderbreking (eindeloopbaan), en die | l'interruption de carrière à temps partiel (fin de carrière) et qui |
tewerkgesteld is binnen het toepassingsgebied van deze collectieve | est occupé dans le champ d'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, heeft op zijn vraag recht op een gedeeltelijke | collective de travail, a le droit, à sa demande, à une interruption à |
onderbreking van zijn loopbaan in het raam van de eindeloopbaan | temps partiel de sa carrière dans le cadre de la fin de carrière |
(vrijwillige halftijdse uitstapregeling), en de reglementering inzake | (départ volontaire à temps partiel) et de la réglementation relative |
de Vlaamse aanmoedigingspremies in het raam van de "landingsbanen". | aux primes d'encouragement flamands dans le cadre des "emplois d'atterrissage". |
§ 2. De in § 1 bedoelde werknemer moet voldoen aan één van de volgende | § 2. Le travailleur visé au § 1er doit répondre à l'une des conditions |
voorwaarden : | suivantes : |
- voorafgaand aan de deeltijdse loopbaanonderbreking een loopbaan van | - préalablement à l'interruption de carrière à temps partiel avoir une |
minimum 25 jaar voltijdse of deeltijdse beroepsactiviteit hebben, | carrière de minimum 25 ans d'activité professionnelle à temps plein ou |
waarvan er minstens een equivalent van 10 voltijdse jaren binnen de | à temps partiel, dont au moins un équivalent de 10 années à temps |
social profitsector of een gelijkgestelde sector moet gepresteerd zijn | plein a été presté dans le secteur non marchand ou un secteur assimilé |
(bijlage 1); | (annexe 1); |
- voorafgaand aan de deeltijdse loopbaanonderbreking een loopbaan van | - préalablement à l'interruption de carrière à temps partiel, avoir |
minimum 20 jaar voltijdse of deeltijdse beroepsactiviteit in de social | une carrière de minimum 20 ans d'activité professionnelle à temps |
profitsector of een gelijkgestelde sector hebben. | plein ou à temps partiel dans le secteur non marchand ou un secteur |
§ 3. De periode van drie jaar voorafgaand aan de aanvang van de | assimilé; § 3. La période de trois ans précédant le début de l'interruption de |
deeltijdse loopbaanonderbreking moet gepresteerd zijn in een | carrière à temps partiel doit avoir été presté dans un régime de |
arbeidsregeling die minimum 75 pct. van de voltijdse arbeidsregeling | travail qui correspond à 75 p.c. au moins du régime de travail à temps |
bedraagt. | plein. |
§ 4. Voor het bepalen van de beroepsactiviteit gelden alle | § 4. Pour déterminer l'activité professionnelle, il est tenu compte de |
arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. | tous les jours de travail et jours assimilés. |
Onder gelijkgestelde dagen worden hierbij verstaan : | Il faut entendre par jours assimilés : |
- alle dagen gepresteerd in een "DAC-, GESCO-, IBF- of PBW-statuut"; | - tous les jours prestés dans un "statut DAC, GESCO, IBF ou PBW"; |
- de voor de sociale zekerheid der werknemers gelijkgestelde dagen die | - les jours assimilés pour la sécurité sociale des travailleurs |
gedekt zijn door een arbeidsovereenkomst; | salariés, qui sont couverts par un contrat de travail; |
- de dagen besteed aan de zorg voor de eigen kinderen, met een maximum | - les jours consacrés aux soins de ses propres enfants, compte tenu |
van 3 jaar per kind en 6 jaar over de volledige loopbaan; | d'un maximum de 3 ans par enfant et de 6 ans sur toute la carrière; |
- de dagen besteed aan palliatieve zorgen of zorgen voor zwaar zieke | - les jours consacrés aux soins palliatifs ou aux soins pour des |
kinderen of familieleden, met een maximum van 1 jaar over de volledige loopbaan. | enfants ou membres de la famille gravement malades, compte tenu d'un |
Art. 3.De werknemer die gebruik wenst te maken van een van de |
maximum d'un an sur toute la carrière. |
regelingen voorzien in artikel 2 richt hiertoe een schriftelijke | Art. 3.Le travailleur qui désire user d'un des régimes prévus à |
aanvraag aan de werkgever, tenminste 3 kalendermaanden vóór de | l'article 2, adresse une demande écrite à l'employeur au moins 3 mois |
ingangsdatum van de uitstapregeling. | civils avant la date d'entrée en vigueur du régime de départ |
In onderling akkoord kunnen de werknemer en de werkgever deze reeds | volontaire. Le travailleur et l'employeur peuvent convenir de commun accord de |
vroeger dan drie maanden na schriftelijke melding laten starten. | faire démarrer ce régime dans un délai plus bref que les trois mois |
après la demande écrite. | |
Art. 4.Het geheel of gedeeltelijk halveren van de arbeidsprestaties |
Art. 4.On peut dédoubler entièrement ou en parties les prestations de |
kan, zoals voorzien in het besluit van de Vlaamse Regering van 8 | travail, comme prévu dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
december 2000, onder volgende regelingen : | décembre 2000, avec les régimes suivants : |
- van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen | - réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de |
met de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse | travail de la moitié du nombre normal des heures de travail d'un |
betrekking; | emploi à temps plein; |
- van 75 pct. van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties | - réduire, dans un régime de travail qui correspond à minimum 75 p.c. |
verminderen tot de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een | du régime de travail à temps plein, les prestations de travail jusqu'à |
voltijdse betrekking; | la moitié du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps |
- van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen | plein; - réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de |
met een derde van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse | travail d'un tiers du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à |
betrekking; | temps plein; |
- van een voltijdse arbeidsregeling de arbeidsprestaties verminderen | - réduire, dans un régime de travail à temps plein, les prestations de |
met een vierde of een vijfde van het normaal aantal arbeidsuren van een voltijdse betrekking. Art. 5.De werknemer die gebruik wenst te maken van de vermindering van de arbeidsprestaties, behoudt zijn oorspronkelijke arbeidsovereenkomst. In een bijlage wordt de toepasselijke uurregeling en de ingangsdatum ervan door de partijen overeengekomen. De werknemer die gebruik maakt van de regeling beschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats, tenzij door partijen schriftelijk anders wordt overeengekomen. Voor de werknemer die rechtstreeks leiding geeft aan een groep medewerkers wordt het behouden van zijn oorspronkelijke functie en tewerkstellingsplaats positief onderzocht maar dit kan niet automatisch gegarandeerd worden. De afspraken worden schriftelijk vastgelegd. Art. 6.De werkgever zal de aanvraagformulieren en documenten die noodzakelijk zijn voor de premies in geval van vermindering van de arbeidsprestaties in het raam van de landingsbanen ter beschikking stellen en ondertekenen. |
travail d'un quart ou d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps plein. Art. 5.Le travailleur qui désire user de la réduction des prestations de travail garde son contrat de travail original. L'horaire applicable et la date d'entrée en vigueur sont convenus par les parties dans une annexe au contrat. Le travailleur qui use du régime décrit dans la présente convention collective de travail garde sa fonction initiale et son lieu d'occupation initial sauf si les parties conviennent autrement par écrit. Pour le travailleur qui dirige directement un groupe de personnes, le maintien de la fonction et du lieu d'occupation sera examiné de façon positive mais il ne peut pas être garanti automatiquement. L'accord sera couché par écrit. Art. 6.Les formulaires de demande et les documents nécessaires pour les primes en cas de réduction des prestations de travail dans le cadre des emplois d'atterrissage seront mis à disposition et signés par l'employeur. |
Art. 7.De toekenning van de voornoemde uitstapregeling wordt |
Art. 7.L'octroi du régime de départ volontaire susmentionné est |
afhankelijk gesteld van het realiseren van de vervangende | fonction de la réalisation de l'emploi de remplacement comme défini |
tewerkstelling zoals bepaald in de wet op de | par la loi sur l'interruption de la carrière professionnelle. Les |
beroepsloopbaanonderbreking. Per semester worden de aanvragen | demandes sont suivies chaque semestre par le conseil d'entreprise ou, |
opgevolgd door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. | à défaut de celui-ci, par la délégation syndicale. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk volgens |
Art. 8.La présente convention collective de travail s'applique selon |
alle bepalingen en eventuele wijzigingen van het besluit van de | toutes les dispositions et modifications éventuelles de l'arrêté du |
Vlaamse Regering betreffende de aanmoedigingspremies social profit. | Gouvernement flamand relatif aux primes d'encouragement dans le secteur non marchand. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven gericht | de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001, | Annexe à la convention collective de travail du 29 mars 2001, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het recht op een | familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative au |
vrijwillige halftijdse uitstapregeling (landingsbaan) vanaf de | droit à un régime de départ volontaire à mi-temps (emploi |
leeftijd van 50 jaar ingevolge het koninklijk besluit van de Vlaamse | d'atterrissage) suite à l'arrêté du Gouvernement flamand en date du 8 |
Regering van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 2001) | décembre 2000 (Moniteur belge du 2 mars 2001) |
Social profitsector : | Secteur non-marchand : |
A. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Vogels | A. Secteurs de la compétence de la Ministre Vogels |
- Maatschappelijk opbouwwerk; | - Développement du quartier; |
- Algemeen welzijnswerk; | - Aide sociale générale; |
- Gezinszorg (privaat en openbaar); | - Aides familiales (privées et publiques); |
- Centra voor ontwikkelingsstoornissen; | - Centres de troubles du développement; |
- Centra voor integrale gezinszorg; | - Centres de soins familiaux intégraux; |
- RVT - ROB; | - MRS - MRPA; |
- Bijzondere jeugdzorg; | - Assistance spéciale à la jeunesse; |
- Integratiecentra; | - Centres d'intégration |
- Kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen (privaat en openbaar); | - Crèches et services de gardiennat à domicile (privés et publics); |
- Diensten voor private gezinsplaatsing; | - Services privés de placement familial; |
- Centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning; | - Centres de soins aux enfants et de soutien familial; |
- Vertrouwenscentra kindermishandeling; | - Centres de confiance maltraitance infantile; |
- Ambulante en residentiële voorzieningen uit de gehandicaptenzorg; | - Institutions résidentielles et ambulantes de soins aux handicapés; |
- Geestelijke gezondheidszorg; | - Soins de santé mentale; |
- Beschutte werkplaatsen (omkaderend personeel, tenzij uitdrukkelijk | - Ateliers protégés (personnel d'encadrement, sauf mention contraire |
anders bepaald); | explicite); |
- Revalidatiecentra. | - Centres de revalidation. |
B. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Anciaux | B. Secteurs de la compétence du Ministre Anciaux |
De sectoren vallend onder het toepassingsgebied van het Paritair | Les secteurs relevant du champ d'application de la Commission |
Comité voor de socio-culturele sector, en ressorterend onder de | paritaire pour le secteur socio-culturel et ressortissant aux |
bevoegdheden van Minister Anciaux. | compétences du Ministre Anciaux. |
- Verenigingen; | - Associations; |
- Landelijke migrantenverenigingen; | - Associations nationales de migrants; |
- Instellingen; | - Institutions; |
- Erkende diensten; | - Services reconnus; |
- Landelijk georganiseerd jeugdwerk; | - Oeuvre à la jeunesse organisée nationalement; |
- Deeltijdse vorming; | - Formation à temps partiel; |
- Amateuristische kunstbeoefening; | - Arts amateurs; |
- Volkscultuur; | - Culture populaire; |
- Archief en documentatiecentra; | - Archives et centres de documentation; |
- "De Rand"; | - "De Rand"; |
- Koepels; | - Les Coupoles; |
- Culturele Centra - VZW; | - Centres culturels - ASBL; |
- Steunpunten. | - Points d'appui. |
C. Sectoren onder de bevoegdheid van Minister Landuyt | - Secteurs de la compétence du Ministre Landuyt |
- Sociale werkplaatsen. | - Ateliers sociaux. |
Gelijkgestelde sectoren : | - Secteurs assimilés : |
- Ziekenhuizen; | - les hôpitaux; |
- Thuisverpleging. | - les soins à domicile. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |