Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) | publics d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. | publics d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 | Convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer | 11 janvier 2007 sous le numéro 81504/CO/140) |
81504/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van | aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services |
openbare autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité | publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du |
voor het vervoer. | transport. |
HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 2.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.284,41 |
Art. 2.En 2006 une prime de fin d'année de 2.284,41 EUR est accordée |
EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.). | compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). |
Dit bedrag van 2 284,41 EUR wordt verkregen door toevoeging van een | Ce montant de 2.284,41 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 |
bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2.160,46 EUR, waarbij : | EUR au montant de 2.160,46 EUR, où : |
- 2.160,46 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2006 is, zoals | - 2.160,46 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2006 obtenu |
verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de | en application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour |
eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van | le personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui |
de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M.; | roulent pour la V.V.M.; |
- 123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het | - 123,95 EUR est le résultat d'application du mécanisme de correction |
correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het | convenu au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
stads- en streekvervoer van het Vlaams Gewest. | régional de la Région flamande. |
Art. 3.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2.101,81 |
Art. 3.En 2006 une prime de fin d'année de 2.101,81 EUR est accordée |
EUR toegekend aan de chauffeurs van de penbare autobusdiensten die | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" | compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (S.R.W.T.). |
(S.R.W.T.). Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 4.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,39 EUR brut |
74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. | 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar vóór 31 december 2006, wordt toegekend |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 2006, est accordée |
volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2006 hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2006, |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins |
dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen | compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances |
worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2006 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2006 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | effets le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | 2006. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |