Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les salaires et les conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten | collective de travail du 2 juin 2006, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les |
lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) | salaires et les conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port de |
Zeebrugge; | Zeebrugge; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006, gesloten | travail du 2 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, concernant les |
lonen en de arbeidsvoorwaarden. | salaires et les conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge | Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 | Convention collective de travail du 2 juin 2006 |
Lonen en de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni | Salaires et les conditions de travail (Convention enregistrée le 27 |
2006 onder het nummer 80210/CO/301.05) | juin 2006 sous le numéro 80210/CO/301.05) |
1. Duurtijd | 1. Durée |
Van 1 april 2005 tot 31 maart 2007. | Du 1er avril 2005 jusqu'au 31 mars 2007. |
2. Toepassingsgebied | 2. Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
havenarbeiders die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | travailleurs portuaires ressortissant à la Sous-commission paritaire |
haven van Zeebrugge en op de werkgevers die hen tewerkstellen. | pour le port de Zeebrugge et aux employeurs qui les occupent. |
3. Veiligheid en hygiëne | 3. Sécurité et hygiène |
Veiligheidsniveau - Vergadering Niveau II | Niveau de sécurité - Réunion Niveau II |
Voor de vergaderingen niveau II worden in januari zes data opgeheven. | Pour les réunions niveau II six dates ont été données en janvier. Les |
De vergaderingen kunnen éénmalig maximum zeven dagen eerder of later | réunions peuvent être tenues une fois au maximum sept jours plus tôt |
worden gehouden. | ou plus tard. |
4. Toepassing koninklijk besluit 225 - herverdeling van de arbeid | 4. Application arrêté royal 225 - redistribution du travail |
Het aangepaste gemeenschappelijk akkoord met betrekking tot de | |
verdeling van de beschikbare arbeid - koninklijk besluit 225 (paritair | L'accord commun adapté concernant la redistribution du travail - |
subcomité van 8 april 1986) wordt als bijlage 1 bij deze collectieve | arrêté royal 225 (sous-commission paritaire du 8 avril 1986) est |
arbeidsovereenkomst gevoegd. | repris en annexe 1re à la présente convention collective de travail. |
5. Markage | 5. Marquage |
Als de markeerder voorbereidend en/of aanvullend werk moet verrichten | Si le marqueur doit effectuer du travail préparatoire et/ou |
(mag het half uur niet overschrijden) wordt een premie van 10 EUR | complémentaire (ne peut pas dépasser la demi-heure) une prime de 10 |
bruto uitbetaald. | EUR brut sera payée. |
Deze premie stemt overeen met een half uur voorbereidend en aanvullend | Cette prime correspond à une demi-heure de travail préparatoire et |
werk. | complémentaire. |
Si le travail supplémentaire est exigé, il sera payé conformément au | |
Indien er overwerk vereist is zal hiervoor conform de codex betaald | code. Des règlements plus favorables existants seront maintenus. |
worden. Gunstiger, bestaande regelingen, blijven behouden. | Si ce travail préparatoire et complémentaire n'existe pas dans |
Indien dit voorbereidend en aanvullend werk in bepaalde bedrijven niet | certaines entreprises, la concertation entre employeur et syndicats |
bestaat, volgt overleg tussen werkgever en vakbonden. Het is aan de | suivra. Il appartient à l'employeur de démontrer que le supplément |
werkgever aan te tonen dat het half uur toeslag niet moet worden | d'une demi-heure ne doit pas être payé. L'application de cet article |
betaald. De toepassing van dit artikel gaat in op 16 juni 2006. | entre en vigueur le 16 juin 2006. |
6. Perimetervergoeding | 6. Indemnité de périmètre |
Als tegemoetkoming in de verplaatsing naar de verdeler gelegen kaaien | Comme intervention dans le déplacement aux quais plus lointains, |
wordt de perimetervergoeding van iedere havenarbeider verhoogd met 1 | l'indemnité de périmètre de chaque travailleur portuaire sera |
km overeenkomstig de tabel in bijlage 2. De toepassing van dit artikel | augmentée d'1 km conformément au tableau en annexe 2. L'application de |
gaat in op 16 juni 2006. | cet article entre en vigueur le 16 juin 2006. |
7. Economische en financiële toestand van de ondernemingen | 7. Situation économique et financière des entreprises |
Voor de bedrijven waar nu al economische financiële info gegeven | Pour les entreprises où on donne déjà des informations économiques et |
wordt, zullen de gegevens per bedrijf ter inzage liggen bij Cewez van | financières, les données pourront être consultées par entreprise chez |
zodra beschikbaar en er kan op vraag van de respectievelijke | Cewez dès qu'elles sont disponibles et on pourra donner des |
werknemersorganisaties toelichting gegeven worden. | explications à la demande des organisations respectives des |
travailleurs. | |
8. Werk- en veiligheidskledij | 8. Vêtements de travail et de sécurité |
Voor concrete problemen zal een oplossing gezocht worden in niveau | Pour des problèmes concrets on cherchera une solution dans le niveau |
III. | III. |
9. Loon kraanman | 9. Salaire grutier |
Voor giekkranen > 20 ton in de scheepsbehandeling ontvangen | Pour les grues à flèche > 20 tonnes dans la manutention de bord, les |
kraanmannen hetzelfde loon als de portaalkraanmannen. De toepassing | grutiers reçoivent le même salaire que les conducteurs de grue à |
van dit artikel gaat in op 16 juni 2006. | portique. L'application de cet article prend cours le 16 juin 2006. |
10. Bestaanszekerheid | 10. Sécurité d'existence |
De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor | Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence (le total de |
onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt | l'indemnité pour chômage involontaire et de l'indemnité de présence) |
vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve indien door de | est fixé à 66 p.c. du salaire de base, sauf si le gouvernement prend |
overheid maatregelen worden genomen waardoor de werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de | des mesures qui diminueraient les allocations de chômage. Dans ce cas, |
aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de | l'indemnité de présence, payée à ce moment par les fonds de |
compensatiefondsen voor bestaanszekerheid, onveranderd blijven tot en | compensation pour la sécurité d'existence resterait inchangée jusqu'au |
met 31 maart 2007. | 31 mars 2007 inclus. |
Voor wat betreft de regeling van het V.A.-regime wordt verwezen naar | En ce qui concerne le règlement du régime "V.A.", il est référé aux |
de statuten van het compensatiefonds. De toepassing van dit artikel | statuts du fonds de compensation. L'application de cet article prend |
gaat in op 1 juni 2006. | cours le 1er juin 2006. |
11. High & Heavy chauffeurs | 11. Chauffeurs High & Heavy |
High & Heavy chauffeur wordt een aparte functiespecialisatie. Deze | Le chauffeur High & Heavy devient une spécialisation fonctionnelle |
functiespecialisatie wordt verloond als havenarbeider alle werk. Bij | séparée. Cette spécialisation fonctionnelle est rémunérée comme |
de tewerkstelling zullen bij voorkeur heftruck- of tugmasterchauffeurs | travailleur portuaire tout travail. On fera de préférence appel à des |
ingeschakeld worden die reeds aan het werk zijn. De toepassing van dit | clarckistes et à des conducteurs de tugmaster qui sont déjà occupés. |
artikel gaat in op 16 juni 2006. | L'application de cet article prend cours le 16 juin 2006. |
12. Aanwending financiële boetes | 12. Utilisation amendes financières |
De financiële boetes die door bedrijven werden betaald, worden | Les amendes financières qui ont été payées par les entreprises seront |
gebruikt voor een sociaal doel. | utilisées pour un objectif social. |
13. Artikelen collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 die bestendig | 13. Articles convention collective de travail 2003-2004 qui sont |
worden voor onbepaalde duur | maintenus pour une durée indéterminée |
Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 | Les articles suivants de la convention collective de travail 2003-2004 |
worden bestendigd voor onbepaalde duur door opname in de aangepaste | sont maintenus pour une durée indéterminée en les reprenant dans le |
Codex voor de haven van Zeebrugge : | Codex adapté pour le port de Zeebrugge : |
Artikel 3.Klein verlet syndicale opdrachten. |
Article 3.Petit chômage missions syndicales |
Artikel 4.Sanitaire voorzieningen. |
Article 4.Equipements sanitaires. |
Artikel 5.Opleidingen C/CE en ADR. |
Article 5.Formations C/CE et ADR |
Artikel 6.Codex. |
Article 6.Codex. |
Artikel 7.Veiligheid en hygiëne : behalve de nieuwe vragen. |
Article 7.Sécurité et hygiène : sauf les nouvelles demandes. |
Artikel 8.Kaderpersoneel. |
Article 8.Personnel de cadre. |
Artikel 9.Werkloosheidsverlof met verhoogde bestaanszekerheid. |
Article 9.Congé de chômage à sécurité d'existence augmentée. |
Artikel 10.Verzekering arbeidsongeval. |
Article 10.Assurance accident de travail. |
Artikel 12.Verlofregeling |
Article 12.Règlement de congé. |
Artikel 20.Wijzigingsvergoeding. |
Article 20.Indemnité de modification. |
Artikel 21.Feestdag 11 juli. |
Article 21.Jour férié 11 juillet. |
Artikel 22.Fietsvergoeding. |
Article 22.Indemnité de bicyclette. |
Artikel 23.Aanwezigheidslijsten. |
Article 23.Listes de présence. |
Artikel 24.Anciënniteitsverlof. |
Article 24.Congé d'ancienneté. |
Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 | Les articles suivants de la convention collective de travail 2003-2004 |
worden bestendigd voor onbepaalde duur door opname in de statuten van | sont maintenus pour une durée indéterminée en les reprenant dans les |
het Compensatiefonds voor de haven van Zeebrugge : | statuts du Fonds de compensation pour le port de Zeebrugge : |
Artikel 16.V.A.-stelsel. |
Article 16.Régime "V.A.". |
Artikel 17.Huldiging havenarbeiders. |
Article 17.Hommage aux travailleurs portuaires. |
Artikel 19.Opleidingen. |
Article 19.Formations. |
Volgende artikelen van collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 werd | L'article suivant de la convention collective de travail 2003-2004 est |
reeds bestendigd voor onbepaalde duur door vermelding in aparte | déjà maintenu pour une durée indéterminée en le mentionnant dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2005 : | convention collective de travail séparée du 19 mai 2005 : |
Artikel 15.Stelsel van deeltijdse verminderde prestaties voor +50 |
Article 15.Régime des prestations réduites à temps partiel pour les |
jarigen. | personnes plus âgées que 50 ans. |
14. Sociale vrede | 14. Paix sociale |
De ondertekenende organisaties en hun leden zullen tijdens de | Les organisations signataires et leurs membres garantiront la paix |
toepassingsperiode van dit akkoord de sociale vrede in de haven van | sociale dans le port de Zeebrugge pendant la période d'application de |
Zeebrugge waarborgen. | cet accord. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 | Annexe 1re à la convention collective de travail du 2 juin 2006 |
Gemeenschappelijk akkoord van de werkgevers- en werknemersorganisaties | Accord commun des organisations patronales et des travailleurs |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge | représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour le port de |
met betrekking tot de verdeling van de beschikbare arbeid - koninklijk | Zeebrugge concernant la distribution du travail disponible - arrêté |
besluit 225 | royal 225 |
Uitgangspunten | Principes |
1. De strekking van het koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983 | 1. La portée de l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 consiste en |
bestaat in betere verdeling van de beschikbare arbeid. | une meilleure distribution du travail disponible. |
2. Ingevolge de specifieke toepassing van artikel 9 van de wet van 3 | 2. Suite à l'application spécifique de l'article 9 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (collectieve | juillet 1978 sur les contrats de travail (convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 14 februari 1979 - koninklijk besluit van 25 | travail du 14 février 1979 - arrêté royal du 25 avril 1979 - Moniteur |
april 1979 - Belgisch Staatsblad van 12 mei 1979) is de schriftelijke | belge du 12 mai 1979) la fixation écrite du contrat de travail à durée |
vaststelling van de arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of een | déterminée ou d'un travail clairement défini n'est pas nécessaire pour |
duidelijk omschreven werk niet nodig voor de erkende havenarbeiders. | les travailleurs portuaires agréés. |
Deze worden in beginsel aangeworven voor één taak, met de mogelijkheid | En principe, ces derniers sont embauchés pour une seule tâche, avec la |
dat zij dagelijks bij andere werkgevers worden tewerkgesteld. | possibilité d'être occupés chaque jour par d'autres employeurs. |
Bij het einde van de arbeidsovereenkomst verliest de havenarbeider | A la fin du contrat de travail, le travailleur portuaire perd son |
zijn aanspraak op inhaalrust, maar overeenkomstig artikel 9bis van de | droit au repos compensatoire, mais conformément à l'article 9bis de la |
wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des |
werknemers, heeft hij recht op de betaling van zijn loon eventueel | travailleurs, il a droit au paiement de sa rémunération augmenté |
verhoogd met de toeslag voor overwerk. | éventuellement par le supplément pour le travail supplémentaire. |
3. De erkende havenarbeider heeft het recht een inkomen te realiseren | 3. Le travailleur portuaire agréé a le droit de réaliser un revenu |
uit werkelijke beroepsarbeid, wat te verkiezen is boven een | provenant de travail professionnel réel, ce qui est préférable à un |
vervangingsinkomen. | revenu de remplacement. |
4. Gezien de bijzondere organisatie van de arbeid aan de haven, worden | 4. Vu l'organisation particulière du travail dans le port, les |
de arbeidsprestaties van een erkende havenarbeider beschouwd over een | prestations de travail d'un travailleur portuaire agréé sont |
periode van 6 maanden voor de toepassing van de wet van 8 juni 1972 | considérées sur une période de 6 mois pour l'application de la loi du |
betreffende de havenarbeid. | 8 juin 1972 organisant le travail portuaire. |
Procedures | Procédures |
1. Voor wat de verdeling van de beschikbare arbeid betreft, worden de | 1. En ce qui concerne la distribution du travail disponible, les |
arbeidsprestaties van de havenarbeider, gelet op de schommelingen in het werkaanbod, beschouwd over een periode van twaalf opeenvolgende maanden. 2. De mogelijke arbeidsdagen in een gewoon arbeidsrooster worden per trimester vastgesteld op 65, onafgezien de dag van de week waarop de prestaties is verricht. 3. De arbeidsprestaties geleverd boven het aantal van 65, worden geregistreerd en zullen overgedragen worden naar een volgend trimester. 4. Na drie opeenvolgende trimesters wordt vastgesteld welke havenarbeiders meer arbeidsdagen hebben verricht dan voorzien in het flexibele arbeidsrooster; zij dienen te compenseren in tijd voor het | prestations de travail du travailleur portuaire sont considérées sur une période de douze mois consécutifs, vu les fluctuations dans l'offre de travail. 2. Les jours de travail possibles dans un horaire de travail normal sont fixés à 65 par trimestre, indépendamment du jour de la semaine auquel la prestation a été effectuée. 3. Les prestations de travail au-delà du nombre de 65 sont enregistrées et seront transmises au trimestre suivant. 4. Après trois trimestres consécutifs il est constaté quels travailleurs portuaires ont effectué plus de jours de travail que prévu dans l'horaire de travail flexible; ils doivent compenser sous |
einde van de periode van twaalf maanden. | la forme de temps avant la fin de la période de douze mois. |
5. Worden ook als arbeidsdagen aanzien : vakantiedagen en de overuren | 5. Sont également considérés comme des jours de travail : les jours de |
pro rata van 8 uren per in aanmerking te nemen arbeidsdag vanaf het | congé et les heures supplémentaires au prorata de 8 heures par jour de |
66ste overuur per jaar. (Paritair Subcomité van 8 april 1986) (R.V.B. | travail à prendre en considération à partir de la soixante-sixième |
Compensatiefonds van 23 december 2002). | heure supplémentaire par an. |
6. Principieel zijn deze beschikkingen niet van toepassing voor | 6. En principe, ces dispositions ne sont pas d'application aux |
werknemers met een "vertrouwenspost". Voor de toepassing van dit | travailleurs ayant un "poste de confiance". Dès lors, pour |
principe wordt dan ook de functie "ceelbaas" beschouwd als | l'application de ce principe la fonction de "ceelbaas" (chef d'équipe |
vertrouwenspost. | recruteur) est considérée comme poste de confiance. |
7. De werkgevers stempelen het prestatieboek af in het linkervakje met | 7. Les employeurs estampillent le livre de prestations dans la case à |
"koninklijk besluit 225". | gauche mentionnant "arrêté royal 225". |
De VDAB stempel af in het rechtervakje. De havenarbeider dient zich | Le VDAB estampille dans la case à droite. Le travailleur portuaire est |
voor iedere met "koninklijk besluit 225" afgestempelde dag aan te | |
bieden bij de VDAB tussen 08.30 uur en 09.00 uur. | tenu de se présenter au VDAB entre 08.30 heures et 09.00 heures pour |
chaque jour estampillé d'"arrêté royal 225". | |
8. Het mogelijks aantal arbeidsdagen (3 x 65 = 195) kan, bij | 8. Le nombre de jours de travail possibles (3 x 65 = 195) peut être |
beslissing van het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge | augmenté par décision de la Sous-commission paritaire pour le port de |
verhoogd worden met het aantal dagen dat er op de VDAB, conform de | Zeebrugge, par le nombre de jours pendant lesquels des manques ont été |
Codex, tekorten werden geregistreerd bij de aanwerving. (R.V.B. | enregistrés lors de l'embauche conformément au Codex. |
Compensatiefonds van 23 december 2002). | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2006 | Annexe 2 à la convention collective de travail du 2 juin 2006 |
Perimetervergoeding | Indemnité de périmètre |
Tussenkomst in de verplaatsingskosten | Intervention dans les frais de déplacement |
Voor de havenarbeiders die niet van een sociaal abonnement genieten : | Pour les travailleurs portuaires ne bénéficiant pas d'un abonnement social : |
- gewerkte dagen (uitbetaald samen met het loon); | - jours travaillés (payés en même temps que le salaire); |
- werkloosheidsdagen (halfmaandelijks samen met de lonen). | - jours de chômage (bimensuel en même temps que les salaires). |
Bedragen worden berekend op basis van de collectieve | Les montants sont calculés sur la base de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst afgesloten in het Paritair Subcomité voor het | travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
havenbedrijf. | ports. |
Tussenkomsten verplaatsingskosten havenarbeiders voor de haven van | Interventions frais de déplacement travailleurs portuaires port de |
Zeebrugge van 16 juni 2006 (Cewez en compensatiefonds) | Zeebrugge en date du 16 juin 2006 (Cewez et fonds de compensation) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |