Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de anciënniteitsvergoeding van de chauffeurs tewerkgesteld in de sector taxi's "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de anciënniteitsvergoeding van de chauffeurs tewerkgesteld in de sector taxi's Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime d'ancienneté pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à la prime d'ancienneté
anciënniteitsvergoeding van de chauffeurs tewerkgesteld in de sector taxi's (1) pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, travail du 30 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à la prime d'ancienneté
anciënniteitsvergoeding van de chauffeurs tewerkgesteld in de sector taxi's. pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006 Convention collective de travail du 30 janvier 2006
Anciënniteitsvergoeding van de chauffeurs tewerkgesteld in de sector Prime d'ancienneté pour les chauffeurs occupés dans le secteur des
taxi's (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2006 onder het nummer taxis (Convention enregistrée le 7 mars 2006 sous le numéro
78892/CO/140) 78892/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et qui
onder het Paritair Comité voor het vervoer alsook op hun chauffeurs. ressortissent à la Commission paritaire du transport ainsi qu'à leurs
Met "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke
chauffeurs. chauffeurs.
Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Juridisch Kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 15 december 2003, tot vaststelling van de convention collective de travail du 15 décembre 2003, fixant la prime
anciënniteitsvergoeding voor de autobestuurders tewerkgesteld in de d'ancienneté pour les chauffeurs occupés dans le secteur des taxis et
sector taxi's en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 5 juni 2004, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 juli rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur
2004 (overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer belge du 7 juillet 2004 (convention enregistrée le 18 février 2004
69882/CO/140.06). sous le numéro 69882/CO/140.06).
HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsvergoeding CHAPITRE III. - Prime d'ancienneté

Art. 3.a) De werkgever betaalt jaarlijks een anciënniteitsvergoeding

Art. 3.a) L'employeur paie une prime d'ancienneté annuelle comme suit

als volgt : :
- 0,55 pct.* na 5 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; - 0,55 p.c. * après 5 années de service sans interruption dans la même
- 1,10 pct.* na 10 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; entreprise; - 1,10 p.c. * après 10 années de service sans interruption dans la
- 1,65 pct.* na 15 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; même entreprise; - 1,65 p.c. * après 15 années de service sans interruption dans la
- 2,20 pct.* na 20 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming. même entreprise; - 2,20 p.c. * après 20 années de service sans interruption dans la même entreprise.
* Afwijking voor het berekeningsjaar 2006, betrekking hebbende op * Dérogation pour le calcul de l'année 2006 se rapportant aux recettes
recettes 2005 : 2005 :
- 0,525 pct. na 5 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; - 0,525 p.c. après 5 années de service sans interruption dans la même
- 1,05 pct. na 10 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; entreprise; - 1,05 p.c. après 10 années de service sans interruption dans la même entreprise;
- 1,575 pct. na 15 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming; - 1,575 p.c. après 15 années de service sans interruption dans la même entreprise;
- 2,10 pct. na 20 jaar ononderbroken dienst in dezelfde onderneming. - 2,10 p.c. après 20 années de service sans interruption dans la même entreprise.
b) Basis berekening bedrag b) Base pour le calcul du montant
Dit percentage wordt de eerste maand van het jaar berekend op de Ce pourcentage sera calculé au cours du premier mois de l'année sur
jaarlijkse recette exclusief B.T.W. van het voorbije jaar. Het bedrag base de la recette annuelle hors T.V.A. du chauffeur de l'année
is te betalen voor het einde van deze maand op voorwaarde dat : précédente. Le montant est à payer avant la fin de ce mois à condition
- de werknemer 200 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen kan bewijzen que : - le chauffeur justifie d'au moins 200 jours de travail prestés et/ou
voor het voorbije jaar. De dagen voor onderbreking van tijdskrediet assimilés au cours de l'année précédente. Les jours d'interruption de
behoren tot de gelijkgestelde dagen; carrière sont pris en compte comme jours assimilés;
- de werknemer steeds in dienst is op 31 december van het voorbije - le chauffeur soit toujours en service au 31 décembre de l'année
jaar; précédente;
- de vergoeding berekend op de recettes van het jaar 2005 zal ten - pour la prime calculée sur les recettes de l'année 2005, le paiement
laatste uitbetaald worden in de loop van de maand volgend op de aura lieu au plus tard dans le mois qui suit la date de conclusion de
ondertekening van deze overeenkomst. la présente convention.
De chauffeur die het bedrijf verlaat om met pensioen of brugpensioen Le chauffeur qui quitte l'entreprise à l'occasion de sa mise en
te gaan voor 31 december en die recht zou hebben op een retraite ou en prépension avant le 31 décembre, et qui aurait eu droit
anciënniteitsvergoeding wegens zijn anciënniteit, behoudt dit recht à sa prime en raison de son ancienneté, conserve son droit à la prime
mits de bepalingen van punt d). suivant les dispositions reprises au point d).
c) Basis berekening dienstperiode c) Base pour le calcul des années de service
Voor de berekening van de dienstperiode geldt 31 december voor de Le 31 décembre avant le paiement (voir b)) est la date de référence
betaling (zie b)) als referentiedatum. Er wordt nagegaan hoeveel jaar pour le calcul des années de service. On prend en compte le nombre
de rechthebbende in dienst is tussen de datum van indiensttreding en d'années que l'ayant droit est en service entre la date d'entrée en
31 december. service et le 31 décembre en question.
Indien de rechthebbende in dienst trad vóór 1 april, zal het eerste Si le travailleur est entré en service avant le 1er avril, la première
jaar als een volledig jaar beschouwd worden voor de berekening van de année sera considérée comme année entière pour le calcul de
anciënniteit. l'ancienneté.
d) Voor de gepensioneerde en bruggepensioneerde zal de d) La prime d'ancienneté sera payée au travailleur pensionné ou
anciënniteitsvergoeding uitbetaald worden binnen de maand volgend op prépensionné dans le courant du mois suivant la fin du contrat de
het einde van het arbeidscontract of voor het einde van de maand travail ou avant la fin du mois de janvier de l'année suivante.
januari van het jaar nadien.
- de percentages zijn degenen vermeld in artikel 3, a); - les taux sont ceux repris à l'article 3, a);
- het aantal dienstjaren dienst wordt berekend op 31 december van het - les années de services sont calculées à la date du 31 décembre de
jaar van de uitdiensttreding; l'année de départ;
- de recette (zonder B.T.W.) is de behaalde recette tussen 1 januari - la recette (hors T.V.A.) est celle réalisée entre le 1er janvier et
en de datum van uitdiensttreding; la date de départ;
- de chauffeur moet een aantal arbeids- en/of gelijkgestelde dagen - le chauffeur doit justifier d'un nombre de jours prestés ou
bewijzen (de dagen voor onderbreking voor het tijdskrediet behoren tot assimilés (les jours d'interruption de carrières sont pris en compte
gelijkgestelde dagen) volgens onderstaande formule : comme jours assimilés) suivant la formule reprise ci dessous :
B = minimum aantal dagen B = nombre de jours nécessaires
A = aantal kalenderdagen tussen 1 januari en de datum van vertrek A = nombre de jours calendrier entre le 1er janvier et la date de départ.
B = (200/365) x A B = (200/365) x A

Art. 4.Eventueel gunstigere regelingen inzake anciënniteitsvergoeding

Art. 4.Les régimes plus favorables existant éventuellement au niveau

op ondernemingsvlak blijven behouden. de l'entreprise en matière de prime d'ancienneté sont maintenus.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 5.La présente convention collective de travail sort ses effets

januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007. De Minister van Werk, le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^