Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 27/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de werkkledij en de uitrusting "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de werkkledij en de uitrusting Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et /ou de surveillance, concernant les vêtements de travail et l'équipement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2006, gesloten collective de travail du 2 mai 2006, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, paritaire pour les services de gardiennage et /ou de surveillance,
betreffende de werkkledij en de uitrusting (1) concernant les vêtements de travail et l'équipement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of gardiennage et/ou de surveillance;
toezichtsdiensten; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2006, gesloten travail du 2 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
betreffende de werkkledij en de uitrusting. surveillance, concernant les vêtements de travail et l'équipement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten Commission paritaire pour les services de gardiennage et /ou de
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2006 surveillance Convention collective de travail du 2 mai 2006
Werkkledij en uitrusting (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2006 Vêtements de travail et équipement (Convention enregistrée le 27 juin
onder het nummer 80211/CO/317) 2006 sous le numéro 80211/CO/317)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique

op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings en/of Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de
toezichtsdiensten. surveillance.
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé
vrouwelijke arbeider of bediende. masculin ou féminin.
HOOFDSTUK II. - Arbeiders CHAPITRE II. - Ouvriers

Art. 2.§ 1. De werkgever stelt werkkledij ter beschikking van zijn arbeiders, die bestaat uit een kepi, een pak, twee broeken, drie hemden en een das, alsmede een beschermingsuitrusting, bestaande uit een mantel (of gelijkaardig), een sjerp in de winter, een regenjas (of gelijkaardig) in de zomer, een paar laarzen voor het werk op de werkplaats. Bovendien wordt ook gezorgd voor werkkleding aangepast aan het seizoen. § 2. Er wordt ieder jaar een nieuwe broek bezorgd. § 3. Om de negen maanden wordt aan de arbeiders een nieuw hemd bezorgd. De prijs van het hemd wordt vastgesteld op het niveau van de onderneming en medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging.

Art. 3.§ 1er. L'employeur met à la disposition de ses ouvriers des vêtements de travail appropriés tels que : un képi, une veste, deux pantalons, trois chemises et une cravate, plus un équipement de protection tel qu'un manteau (ou équivalent), une écharpe en hiver, un imperméable (ou équivalent) en été, une paire de bottes sur chantier. De plus des vêtements de travail adaptés à la saison seront fournis. § 2. Chaque année un nouveau pantalon est fourni. § 3. Il est octroyé aux ouvriers une nouvelle chemise tous les neuf mois. Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué à la délégation syndicale.

§ 4. Een paar schoenen aangepast aan de behoeften van de werkplaats § 4. Une paire de chaussures adaptées aux nécessités du chantier est
wordt bezorgd, op grond van een beslissing van het comité voor fournie suivant décision du comité pour la prévention et la protection
preventie en bescherming op het werk. au travail de l'entreprise.
Ingeval de werkgever of de klant een speciaal schoeisel voorschrijft Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales,
zal de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une
die overeenkomt met de kostprijs van dit schoeisel. indemnité correspondant au prix des chaussures.
Een vergoeding voor schoenen van 27,27 EUR wordt toegekend aan de Une indemnité pour chaussures de 27,27 EUR est octroyée aux agents de
bewakingsagenten die werkzaam zijn in militaire basissen. garde occupés dans les bases militaires.
§ 5. De arbeider moet de werkkledij en de uitrusting alleen tijdens de § 5. L'ouvrier doit porter les vêtements de travail et l'équipement
werkuren dragen. uniquement durant les heures de travail.
§ 6. De werkgever heeft de mogelijkheid om een deel van de uitrusting § 6. L'employeur a la possibilité de remplacer en partie l'équipement
bepaald in § 1 te vervangen door een overall voor vuil werk. prévu au § 1er par une salopette pour les travaux salissants.
§ 7. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen, of vroeger, in § 7. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant, en cas
geval van voortijdige slijtage. d'usure prématurée.
§ 8. Buiten de wettelijke proefperiode betaalt de werkgever die de § 8. En dehors de la période d'essai légale, l'employeur qui n'a pas
verplichtingen van dit artikel niet heeft nageleefd, aan de arbeiders respecté les obligations prévues au présent article verse à l'ouvrier
een vergoeding van 0,62 EUR per dag gedurende de periode tijdens welke un dédit de 0,62 EUR par jour pendant toute la période au cours de
hij deze bepalingen heeft overtreden. laquelle il a été en infraction vis-à-vis des présentes dispositions.
§ 9. Aan de arbeiders die voltijdse arbeidsprestaties verrichten, § 9. Une indemnité de 11,16 EUR par mois est allouée aux ouvriers
wordt een vergoeding van 11,16 EUR per maand toegekend voor het accomplissant des prestations de travail à temps plein, pour
onderhoud van hun werkkledij. l'entretien de leurs vêtements de travail.
§ 10. Wat de arbeiders die deeltijdse arbeids-prestaties verrichten § 10. Pour ce qui concerne les ouvriers qui effectuent des prestations
betreft, wordt dezelfde vergoeding voorzien voor de arbeiders die de travail à temps partiel, la même indemnité est prévue pour les
gemiddeld minimum 18.30 uur werkelijke arbeidsprestaties per week ouvriers prestant minimum 18.30 heures effectives de travail de
verrichten op maandbasis. moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle.
§ 11. Voor de arbeiders die minder dan 18.30 uur werken, wordt een § 11. Pour les ouvriers prestant moins de 18.30 heures une indemnité
vergoeding van 5,58 EUR per maand toegekend. de 5,58 EUR est octroyée.
§ 12. Wanneer er arbeidsprestaties moeten worden verricht in een vuile § 12. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement
omgeving, zal de vergoeding van 11,16 EUR eveneens worden toegekend salissant, l'indemnité de 11,16 EUR est également octroyée aux
aan de arbeiders die minder dan 18.30 uur werken. ouvriers prestant moins de 18.30 heures.
§ 13. Op deze kledijvergoeding zal het regime van de indexatie van de § 13. Cette indemnité vestimentaire suivra le régime d'indexation des
lonen worden toegepast. salaires.
Op 1 juli 2003, ingevolge de indexering, zal deze bedragen : Au 1er juillet 2003, suite à l'indexation, elle s'élèvera à :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
HOOFDSTUK III. - Bedienden CHAPITRE III. - Employés

Art. 3.§ 1. Bij de indienstneming van de bedienden die uit

Art. 4.§ 1er. A l'embauche d'employés qui, pour des raisons de

dienstoverwegingen en/of op aanvraag van de werkgever werkkledij service et/ou à la demande de l'employeur doivent porter des vêtements
bestaande uit een uniform moeten dragen, wordt er een geschikte de travail consistant en un uniforme, il est mis à leur disposition
werkkledij ter beschikking gesteld, zoals : een kepi, een vest, twee des vêtements de travail appropriés tels que : un képi, une veste,
broeken, drie hemden en een das, plus de beschermingsuitrusting zoals deux pantalons, trois chemises et une cravate, plus un équipement de
een mantel (of gelijkaardig) en een sjaal in de winter; een regenmantel (of gelijkaardig) in de zomer, een paar laarzen voor de werf. Een aangepaste dotatie wordt voorzien voor die bedienden die voor de uitvoering van hun taak aangepaste werkkledij andere dan een uniform moeten dragen. Elk jaar zal er een nieuwe broek worden verstrekt. § 2. Een paar schoenen, aangepast aan de vereisten van de werf, zal worden geleverd aan de betrokken operationele bedienden, volgens beslissing van het comité voor preventie en bescherming op het werk van de onderneming. Ingeval de werkgever of de klant speciaal schoeisel voorschrijft zal protection tel qu'un manteau (ou équivalent), une écharpe en hiver, un imperméable (ou équivalent) en été, une paire de bottes sur chantier. Une dotation spécifique est prévue pour les employés qui, pour effectuer leurs tâches, doivent porter des vêtements de travail autres qu'un uniforme. Chaque année un nouveau pantalon sera fourni. § 2. Une paire de chaussures adaptées aux nécessités du chantier sera fournie aux travailleurs opérationnels concernés suivant décision du comité pour la prévention et la protection au travail de l'entreprise. Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales,
de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen die l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une
overeenkomt met de kostprijs van dit schoeisel. indemnité correspondant au prix des chaussures.
§ 3. De betrokken bediende moet de werkkledij en de uitrusting slechts § 3. L'employé concerné doit porter les vêtements de travail et
dragen tijdens de werkuren. l'équipement uniquement durant les heures de travail.
§ 4. De werkgever heeft de mogelijkheid de uitrusting voorzien in § 1 § 4. L'employeur a la possibilité de remplacer en partie l'équipement
gedeeltelijk te vervangen door een overall voor vuil werk. prévu au § 1er par une salopette pour les travaux salissants.
§ 5. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen of eerder in § 5. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant, en cas
geval van voortijdige slijtage. d'usure prématurée.
§ 6. Alle negen maanden wordt er aan de betrokken bedienden een nieuw § 6. Tous les neuf mois, il est octroyé aux employés concernés une
hemd gegeven. nouvelle chemise.
Niettemin zal de betrokken bediende die de onderneming verlaat, Néanmoins, l'employé concerné qui quitte l'entreprise est redevable
automatisch voor het hemd een terugbetaling verschuldigd zijn, automatiquement d'un remboursement calculé en neuvième de mois à
berekend in negenden voor de nog lopende maanden. courir pour ce qui concerne la chemise.
De prijs van het hemd wordt bepaald op ondernemingsvlak en medegedeeld Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué
aan de vakbondsafvaardiging. à la délégation syndicale.
§ 7. Een vergoeding van 11,16 EUR per maand wordt toegekend aan de § 7. Une indemnité de 11,16 EUR par mois est allouée aux employés
betrokken bedienden die voltijdse arbeidsprestaties verrichten, voor concernés qui accomplissent des prestations de travail à temps plein,
het onderhoud van hun werkkledij. pour l'entretien de leurs vêtements de travail.
Deze vergoeding wordt niet uitbetaald aan de operationele bedienden La présente indemnité ne sera pas due aux employés opérationnels
die reeds van voordeliger voorwaarden genieten in de schoot van de onderneming. bénéficiant de conditions plus favorables au sein de l'entreprise.
§ 8. Voor de deeltijdse bedienden, is dezelfde vergoeding voorzien § 8. Pour ce qui concerne les employés à mi-temps, la même indemnité
indien zij een gemiddelde van 18.30 uren effectieve prestaties per est prévue pour les employés concernés prestant minimum 18.30 heures
week verrichten over een periode van een maand. effectives de moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle.
§ 9. Aan de betrokken bedienden die minder dan 18.30 uren presteren, § 9. Pour les employés concernés et qui prestent moins de 18.30 heures
wordt een vergoeding van 5,58 EUR toegekend. une indemnité de 5,58 EUR est octroyée.
§ 10. Indien de prestaties uitgevoerd worden in een vuile omgeving, § 10. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement
wordt de vergoeding van 11,16 EUR eveneens toegekend aan de betrokken salissant, l'indemnité de 11,16 EUR sera également octroyée aux
bedienden die minder dan 18.30 uren presteren. travailleurs employés concernés et qui prestent moins de 18.30 heures.
§ 11. Op deze kledijvergoeding zal het regime van de indexatie van de § 11. Cette indemnité vestimentaire suivra le régime d'indexation des
lonen worden toegepast. salaires.
Op 1 juli 2003, ingevolge de indexering, zal deze bedragen : Au 1er juillet 2003, suite à l'indexation, elle s'élèvera à :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
§ 12. Buiten de wettelijke proefperiode betaalt de werkgever die de § 12. En dehors de la période d'essai légale, l'employeur qui n'a pas
verplichtingen van dit artikel niet heeft nageleefd, aan de bediende respecté les obligations prévues au présent article verse à l'employé
een vergoeding van 0,62 EUR per dag gedurende de periode tijdens welke un dédit de 0,62 EUR par jour pendant toute la période au cours de
hij deze bepalingen heeft overtreden. laquelle il a été en infraction vis-à-vis des présentes dispositions.
HOOFDSTUK IV. - Algemeenheden CHAPITRE IV. - Généralités

Art. 4.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

Art. 5.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux
bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs,
ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent
eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils
in de huidige overeenkomst, moeten betalen. accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention.
Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis.
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont
deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus
bijzonder inzake waardetransport. particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs.
§ 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig § 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne
zijn met de algemene bepalingen van de collectieve soient pas en contradiction avec les dispositions générales des
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission
bewakingsdiensten blijven behouden. paritaire pour les services de garde, restent d'application.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 5.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

Art. 6.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire

uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une
voorstellen aan betrokken partijen. solution aux parties concernées.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets à
van 1 juni 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. partir du 1er juin 2003 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt : § 3. Cette convention collective de travail annule et remplace :
- het artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni - l'article 22 de la convention collective de travail du 29 juin 2001
2001 (koninklijk besluit van 11 mei 2003 - Belgisch Staatsblad van 21 (arrêté royal du 11 mai 2003 - Moniteur belge du 21 mai 2003)
mei 2003) betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en tot concernant la promotion de l'emploi et la fixation de certaines
vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le
tewerkgesteld in de privé-sector van de bewakingsdiensten; secteur privé;
- het artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 - l'article 27 de la convention collective du 30 août 2001 concernant
augustus 2001, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en la promotion de l'emploi et fixant les conditions de travail et de
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden; rémunération des employés;
- de artikelen 15, § 5 en 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst - les articles 15, § 5 et 16 de la convention collective de travail du
van 12 mei 1997 (koninklijk besluit van 14 december 2001 - Belgisch 12 mai 1997 (arrêté royal du 14 décembre 2001 - Moniteur belge van 22
Staatsblad van 22 januari 2002) betreffende de bevordering van de janvier 2002) relative à la promotion de l'emploi et la fixation de
werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden van certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage
de arbeiders die bewakingsdiensten verrichten in de militaire sector; dans le secteur militaire;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 betreffende - la convention collective de travail du 30 octobre 2003 relative à
de uniform en uitrusting geregistreerd onder het nummer 70006/CO/317 l'uniforme et l'équipement enregistrée sous le numéro 70006/CO/317
(koninklijk besluit van 24 augustus 2005 - Belgisch Staatsblad van 8 november 2005). § 4. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, die er zonder verwijl de betrokken partijen van in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemd aangetekend schrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2007. De Minister van Werk, (arrêté royal du 24 août 2005 - Moniteur belge du 8 novembre 2005). § 4. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit être faite au moins 3 mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou surveillance, qui en avisera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^