Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
personeel van de autocarondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
personeel van de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 | Convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des |
personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer 81507/CO/140) | entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81507/CO/140) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer; | Commission paritaire du transport; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.657,24 EUR est accordée pour |
Art. 2.Voor het jaar 2006 wordt aan het rijdend personeel van de |
l'année 2006 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.657,24 EUR toegekend. | |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; | référence reçoivent le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois; |
- arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval | - ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus |
gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; | de six mois suite à un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met | reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met | sont assimilées à des jours de prestation de travail avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2006 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2006 un acompte de 74,39 |
van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de |
hebben op de eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2006 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 2006 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |