Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan | Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles |
waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, | sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et |
de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan | la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter goedkeuring wordt voorgelegd, heeft | L'arrêté royal qui est soumis à votre approbation a pour objet de |
tot doel de bepalingen van artikel 45 van de wet van 13 juni 2005 | mettre en oeuvre les dispositions de l'article 45 de la loi du 13 juin |
betreffende de elektronische communicatie uit te voeren, en | 2005 relative aux communications électroniques, et principalement |
voornamelijk het tweede lid van de eerste paragraaf van dat artikel | l'alinéa 2 du 1er paragraphe de cet article 45. |
45. Die bepalingen hebben betrekking op de telefoongidsen, die een | Ces dispositions concernent les annuaires qui sont un outil essentiel |
essentieel middel zijn voor de toegang tot de telefoondiensten. | pour l'accès aux services téléphoniques. |
Artikel 45 van de wet schrijft voor dat al wie een telefoongids wenst | L'article 45 de la loi stipule que toute personne qui souhaite |
te vervaardigen, verkopen of verspreiden, verplicht is een aangifte te | confectionner, vendre ou distribuer un annuaire est tenue de faire une |
doen bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. | déclaration auprès de l'Institut belge des services postaux et des |
Die aangifte heeft betrekking op alle uitgevers van telefoongidsen, | télécommunications. Cette déclaration concerne tous les éditeurs |
met inbegrip van de persoon die belast zal zijn met de uitgave van de | d'annuaires, y compris la personne qui sera chargée d'éditer |
universele telefoongids, waarvan sprake in artikel 87 van de wet. De | l'annuaire universel dont il est question à l'article 87 de la loi. Ce |
laatstgenoemde zal echter in zijn aangifte de bijzondere bepalingen | dernier indiquera cependant dans sa déclaration les dispositions |
van die dienst vermelden die opgelegd zijn door de bijlage bij de wet. | particulières de ce service imposées par l'annexe à la loi. |
Dit besluit bepaalt daarom de vorm die de aangifte moet aannemen, de | Le présent arrêté détermine dès lors la forme que doit prendre cette |
aard van de gegevens die in de telefoongids moeten worden vermeld, | déclaration, la nature des données qui doivent figurer dans |
alsook de nadere regels inzake verspreiding van de telefoongidsen. | l'annuaire, ainsi que les modalités de distribution des annuaires. |
Er dient te worden opgemerkt dat dit besluit bestemd is om het | Il est à noter que le présent arrêté est destiné à remplacer l'arrêté |
koninklijk besluit van 14 september 1999 houdende de voorwaarden tot | royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, |
vervaardiging, uitgave en verspreiding van de telefoongidsen en tot | édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant |
intrekking van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 met hetzelfde onderwerp, te vervangen. Sommige bepalingen van dat besluit die niet in strijd zijn met de wet, zijn echter in de onderhavige tekst overgenomen. COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN Artikel 1 bevat diverse definities. Er dient te worden opgemerkt dat de abonneegegevens die door de operator worden verstrekt, niet noodzakelijk de gegevens van de abonnee zelf zijn, maar wel die van de eindgebruiker van de aansluiting, zoals die door de abonnee zijn meegedeeld. Het komt namelijk nogal vaak voor dat een persoon een abonnement neemt ten gunste van een derde. | l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet. Certaines dispositions de cet arrêté qui ne sont pas en contradiction avec la loi ont cependant été reprises dans le présent texte. COMMENTAIRE DES ARTICLES L'article 1er reprend diverses définitions. Il est à remarquer que les données abonnés fournies par l'opérateur ne sont pas nécessairement celles de l'abonné lui-même, mais bien celles de l'utilisateur final du raccordement, telles que communiquées par l'abonné. Il est en effet assez fréquent qu'une personne contracte un abonnement au bénéfice d'un tiers. |
Het begrip « minimale abonneegegevens » definieert de minimale | La notion de « données abonnés minimales » définit les données |
gegevens die de operator noodzakelijkerwijs moet verzamelen bij de | minimales à collecter nécessairement par l'opérateur auprès des |
abonnees die op de lijsten willen voorkomen die bestemd zijn voor de | abonnés qui souhaitent figurer sur les listes destinées aux annuaires |
telefoongidsen en voor de telefooninlichtingendiensten. | ou aux services de renseignements téléphoniques. |
Artikel 2 gaat over de wijze van verzending van de aangifte waarmee | L'article 2 traite des modalités d'envoi de la déclaration par |
een persoon laat weten dat hij een telefoongids wil uitgeven, alsook | laquelle une personne indique qu'elle souhaite éditer un annuaire, |
over de inhoud van die aangifte. | ainsi que du contenu de cette déclaration. |
De punten 1° en 2° behoeven geen bijzondere commentaar. | Les 1° et 2° n'appellent pas de commentaires particuliers. |
De gegevens die nodig zijn voor de vervaardiging van de in punt 3° | Les données nécessaires à la confection des annuaires mentionnées au 3 |
vermelde telefoongidsen kunnen worden verzameld bijvoorbeeld bij de | ° peuvent être recueillies, par exemple, auprès des opérateurs ou même |
operatoren of zelfs rechtstreeks bij de abonnees. Krachtens de | directement auprès des abonnés. Par contre, en vertu des dispositions |
bepalingen van artikel 45, § 4, van de wet, mag een uitgever van | de l'article 45, § 4, de la loi, un éditeur d'annuaires ne peut |
telefoongidsen de ontvangen gegevens echter alleen maar gebruiken voor | utiliser les données reçues qu'en vue de la fourniture d'un annuaire, |
de verstrekking van een telefoongids, hetgeen de doorverkoop van de | ce qui fait obstacle à la revente des données par les éditeurs d'annuaires. |
gegevens door de uitgevers van telefoongidsen verhindert. | Un éditeur est libre de déterminer comme il l'entend la zone de |
Een uitgever mag vrij bepalen wat hij verstaat onder de dekkingszone | couverture de son annuaire dont il est fait référence au 4°. La |
van zijn telefoongids, waarnaar in punt 4° verwezen wordt. De | définition de cette zone de couverture est nécessaire afin de |
omschrijving van die dekkingszone is nodig om correct de bepalingen te | permettre la bonne application des dispositions de l'alinéa 1er in |
kunnen toepassen van het eerste lid in fine van artikel 3 met | fine de l'article 3 relatif aux catégories de personnes pouvant |
betrekking tot de categorieën van personen die gratis in de | figurer gratuitement dans l'annuaire. |
telefoongids mogen worden vermeld. | De même, la définition des catégories professionnelles mentionnées au |
Zo ook is de omschrijving van de in punt 5° vermelde | 5° est nécessaire afin de permettre la bonne application des |
beroepscategorieën nodig om de bepalingen van artikel 3, eerste lid, | dispositions de l'article 3, alinéa 1er, relatives à la distribution |
met betrekking tot de verspreiding van de telefoongidsen correct te | |
kunnen toepassen. | des annuaires. |
De financiering waarvan sprake in punt 6°, kan worden gewaarborgd | Le financement dont question au 6° peut être assuré entre autres par |
onder andere via reclame, vermeldingen tegen betaling of de opbrengst | la publicité, par des mentions payantes ou le produit de la vente des |
van de verkoop van de telefoongidsen. | annuaires. |
Om te kunnen nagaan of de gegevensbronnen aan de wettelijke | Afin de pouvoir vérifier si les sources de données sont conformes aux |
voorschriften voldoen en geen schending van de persoonlijke | prescriptions légales et ne risquent pas de porter atteinte au respect |
levenssfeer met zich kunnen brengen, verduidelijkt artikel 3 dat het | de la vie privée, l'article 3 précise que l'Institut doit être informé |
Instituut moet worden ingelicht over de oorsprong van de gegevens. Men | de l'origine des données. On pourrait en quelque sorte parler d'un |
zou in zekere zin kunnen spreken van een controle van de | |
traceerbaarheid van de gegevens. | contrôle de la traçabilité des données. |
Artikel 4 schrijft voor dat alle gebruikersgegevens die in de | L'article 4 prévoit que toutes les données utilisateurs reprises dans |
telefoongids worden opgenomen, behalve met de instemming van de | l'annuaire seront, sauf consentement de l'abonné, limitées au strict |
abonnee, beperkt zullen blijven tot het strikte minimum dat nodig is | minimum nécessaire pour permettre l'identification de l'utilisateur |
om de eindgebruiker te identificeren. Zo zal in het concept van | final. Ainsi, dans le concept de donnée minimale ne figure que |
minimumgegeven alleen de beginletter van de voornaam van de | l'initiale du prénom de l'utilisateur final. A la demande de l'abonné, |
eindgebruiker worden vermeld. Op verzoek van de abonnee moet echter de | le prénom complet de l'utilisateur final doit cependant être mentionné |
volledige voornaam van de eindgebruiker worden vermeld en dit zonder | et ce sans frais supplémentaires. L'abonné peut en effet estimer que |
extra kosten. De abonnee kan namelijk vinden dat de beginletter van de | la simple initiale du prénom est insuffisante pour permettre |
voornaam onvoldoende is om de gebruiker te identificeren. | l'identification de l'utilisateur. |
Tevens moet worden opgemerkt dat de bepalingen van artikel 4, eerste | Il est à noter également que les dispositions de l'article 4, alinéa 1er, |
lid, onder voorbehoud van de instemming van de abonnee, de verplichting opleggen dat alle eindgebruikers die in de categorie of categorieën vallen die door een telefoongids wordt of worden beoogd, daarin worden opgenomen. Met dat doel zijn de operatoren daarom verplicht om ervoor te zorgen dat in het contract met hun klant wordt gevraagd naar onder andere de categorie of categorieën van vrije beroepen of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten die door de eindgebruikers worden uitgeoefend. Die vermelding is gratis. Indien hij dat wenst kan de abonnee de operator ook vragen om in de telefoongids gegevens op te nemen over de personen die met de eindgebruiker samenwonen en die gevraagd hebben om in de telefoongids te staan. Die vermeldingen zijn eveneens gratis. Er moet worden benadrukt dat het feit dat er geen reclamecontract met de uitgever van telefoongidsen is afgesloten, niet mag worden beschouwd als de weigering om de hierboven opgesomde vermeldingen in de gids te laten opnemen. Voor de mobiele operatoren wordt ervan uitgegaan dat het adres van aansluiting het adres is dat door de abonnee wordt opgegeven. Om het Instituut in staat te stellen om zijn algemene | imposent, sous réserve de l'accord de l'abonné, que tous les utilisateurs finals entrant dans la ou les catégories visées par un annuaire figurent dans celui-ci. A cette fin, les opérateurs sont dès lors tenu de prévoir dans le contrat avec leur client de demander entre autres la ou les catégories de professions libérales ou d'activités commerciale, industrielle ou artisanale exercées par les utilisateurs finals. Cette mention est gratuite. L'abonné, s'il le souhaite peut également solliciter l'opérateur pour que figurent dans l'annuaire des données relatives aux personnes qui cohabitent avec l'utilisateur final et qui ont demandé à figurer dans l'annuaire. Ces mentions sont également gratuites. Il est à souligner que le fait de ne pas avoir signé un contrat publicitaire avec l'éditeur d'annuaires ne peut être considéré comme le refus de voir insérées dans l'annuaire les mentions énumérées ci-dessus. Pour les opérateurs mobiles, on considérera que l'adresse de raccordement est l'adresse mentionnée par l'abonné. Afin de permettre à l'Institut d'exercer son pouvoir général de |
controlebevoegdheid uit te oefenen in verband met de toepassing van de | contrôle quant à l'application des dispositions de la loi notamment |
bepalingen van de wet, met name op het gebied van de telefoongidsen en | dans le domaine des annuaires et des services de renseignements, |
van de inlichtingendiensten, bepaalt artikel 5 dat de uitgevers van | l'article 5 prévoit que les éditeurs d'annuaires remettront |
telefoongidsen het Instituut gratis 3 bijgewerkte exemplaren van hun | gratuitement à l'Institut 3 exemplaires à jour de leurs annuaires. |
telefoongidsen moeten verstrekken. Die verplichting geldt zowel voor | Cette obligation concerne tant les annuaires qui sont remis |
de telefoongidsen die gratis aan het publiek worden verstrekt als voor | gratuitement au public que ceux qui sont diffusés contre paiement. |
diegene die tegen betaling worden verspreid. | |
Artikel 6 beoogt de opheffing van het koninklijk besluit van 14 | L'article 6 vise à abroger l'arrêté royal du 14 septembre 1999 qui |
september 1999 dat het stelsel van de telefoongidsen regelde. Dit is | organisait le régime des annuaires. Ceci est justifié par les |
gerechtvaardigd door de nieuwe bepalingen inzake telefoongidsen die | nouvelles dispositions en matière d'annuaires introduites par la loi |
ingevoerd zijn door de wet van 13 januari 2005 betreffende de | du 13 janvier 2005 sur les communications électroniques. |
elektronische communicatie. | |
Artikel 7 behoeft geen commentaar. | L'article 7 n'appelle pas de commentaires. |
Het advies van de Raad van State nr. 42.639/4, van 24 april 2007, werd | L'avis du Conseil d'Etat n° 42.639/4, du 24 avril 2007, a été |
gedeeltelijk gevolgd. | partiellement suivi. |
De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van | La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet |
het ontwerpbesluit in verband met een potentieel probleem van | d'arrêté, évoquant un problème potentiel de cohérence et de double |
coherentie en overlapping met artikel 133 van de wet van 13 juni 2005 | emploi avec l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
betreffende de elektronische communicatie is niet gevolgd. De reden | communications électroniques, n'a pas été suivie. La raison en est que |
daarvoor is dat het gevaar voor incoherentie of overlapping wegvalt | le risque d'incohérence ou de double emploi disparaît dès lors que |
doordat rekening wordt gehouden met het feit dat artikel 133 van de | l'on prend en compte le fait que l'article 133 de la loi du 13 juin |
wet van 13 juni 2005 slaat op het gebruik dat eventueel van een | 2005 concerne l'utilisation qui peut être éventuellement faite d'un |
telefoongids kan worden gemaakt, terwijl artikel 4 van het | annuaire, tandis que l'article 4 du projet d'arrêté concerne quant à |
ontwerpbesluit betrekking heeft op de aard van de gegevens die aan de | lui la nature des données à transmettre aux fournisseurs d'annuaires. |
leveranciers van telefoongidsen moeten worden bezorgd. Die twee | Ces deux questions distinctes sont traitées par chacune des |
afzonderlijke kwesties worden behandeld door elk van de bepalingen in | dispositions en question, qui prévoient chacune un régime spécifique |
kwestie, die elk in een specifiek stelsel voorzien voor de formulering | pour la formulation par les personnes concernées de leur consentement |
door de betrokken personen van hun instemming met het oog op andere | en vue d'autres applications de l'annuaire, ou d'autres données à |
toepassingen van de telefoongids of andere gegevens die in de | |
telefoongids moeten worden vermeld. | faire figurer dans l'annuaire. |
De opmerking van de Raad van State met betrekking tot artikel 4 van het ontwerpbesluit in verband met een overdreven kosteloosheid ten aanzien van de vrijheid van handel en nijverheid is niet in aanmerking genomen. Dit komt door het feit dat die kosteloosheid een gerechtvaardigde doelstelling nastreeft, namelijk te vermijden dat de gebruikers van de telefoongidsen geconfronteerd worden met onvolledige telefoongidsen en misleid worden over het bestaan van een aantal spelers in de verschillende economische sectoren, net wegens de onvolledigheid van een telefoongids. Die kosteloosheid is bovendien evenredig met het streefdoel, omdat ze beperkt blijft tot de minimale gegevens, zoals die gedefinieerd zijn in artikel 1 van het ontwerpbesluit, waarbij extra vermeldingen tegen betaling kunnen zijn. We hebben de eer te zijn, | La remarque du Conseil d'Etat portant sur l'article 4 du projet d'arrêté, évoquant une gratuité excessive au regard de la liberté de commerce et d'industrie, n'a pas été retenue. Ceci est dû au fait que cette gratuité poursuit un objectif légitime, à savoir d'éviter que les utilisateurs des annuaires ne se trouvent en présence d'annuaires incomplets et soient trompés quant à l'existence d'un certain nombre d'acteurs des différents secteurs de l'économie, en raison précisément du caractère incomplet d'un annuaire. Cette gratuité est en outre proportionnée à l'objectif poursuivi, dans la mesure où elle se limite aux données minimales, telles que définies à l'article 1er du projet d'arrêté, toute mention supplémentaire pouvant être payante. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de |
Consumentenzaken, | la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
M. VERWILGHEN | M. VERWIGHEN |
ADVIES 42.639/4 van 24 april 2007 van de afdeling wetgeving van de | AVIS 42.639/4 du 24 avril 2007 de la section de législation du Conseil |
Raad van State | d'Etat |
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 28 maart 2007 | Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Consumentenzaken verzocht | par la Vice-Première Ministre et Ministre de la Protection de la |
haar, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over | Consommation, le 28 mars 2007, d'une demande d'avis, dans un délai de |
een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de voorwaarden | trente jours, sur un projet d'arrêté royal « relatif aux conditions |
waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, | dans lesquelles sont confectionnés, vendus ou distribués les |
de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden | annuaires, le contenu et la forme de la déclaration à faire auprès de |
gedaan », heeft het volgende advies gegeven : | l'Institut », a donné l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Het ontwerpbesluit geeft aan zijn rechtsgrond te ontlenen aan artikel 45 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. Paragraaf 1 van dit artikel schrijft voor dat het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (hierna het « BIPT ») vooraf om advies moet worden gevraagd. | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule 1. L'arrêté en projet se donne pour fondement légal l'article 45 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. Le paragraphe 1er de cet article impose la consultation préalable de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (ci-après « I.B.P.T. » ). |
In het onderhavige geval is het advies van het BIPT, gedateerd 29 | En l'espèce, l'avis de l'I.B.P.T., daté du 29 mars 2007, a été |
maart 2007, aan de Raad van State overgezonden door de gemachtigde van | transmis au Conseil d'Etat, par le délégué de la ministre. Le |
de minister. De aanhef moet worden aangevuld met de opgaaf van de | préambule doit être complété par la mention de la date de cet avis. |
datum van het advies. | |
Dit advies vermeldt evenwel dat het betrekking heeft op een versie van | Il reste toutefois que cet avis mentionne qu'il porte sur une version |
de ontwerptekst die dateert van 2 juni 2006. Indien blijkt dat deze | du texte en projet datée du 2 juin 2006. S'il s'avère que cette |
versie gewijzigd is nadat ze aan het BIPT is gezonden, dient de | version a fait l'objet de modifications après sa transmission à |
steller van het ontwerp het BIPT te verzoeken om een advies over de | l'I.B.P.T., il appartient alors à l'auteur du projet de solliciter |
definitieve versie. | l'avis de l'I.B.P.T. sur la version définitive. |
2. De akkoordbevinding van de Minister van Begroting en het advies van | 2. L'accord du Ministre du Budget et l'avis de l'Inspecteur des |
de Inspecteur van Financiën zijn krachtens de artikelen 5, 2°, en 14, | Finances ne sont pas requis sur le texte en projet en vertu des |
1°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | articles 5, 2°, et 14, 1°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 |
administratieve en begrotingscontrole niet vereist voor de ontworpen tekst. | relatif au contrôle administratif et budgétaire. |
Teneinde elke verwarring omtrent de verplichte aard van de raadpleging | Afin d'éviter toute confusion sur le caractère obligatoire de la |
van die instanties weg te nemen, behoeft naar die akkoordbevinding en | |
dat advies niet te worden verwezen in de aanhef, zodat het derde en | consultation de ces instances, ces accord et avis ne doivent pas être |
het vierde lid ervan dienen te vervallen. | visés au préambule dont les alinéas 3 et 4 seront omis. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 1, 5°, geeft een definitie van de « aanbieder van een | L'article 1er, 5°, définit le « fournisseur de service de |
inlichtingendienst ». | renseignements ». |
Dit begrip houdt geen verband met de ontwerptekst. Het moet worden | Cette notion est sans rapport avec le texte en projet. Elle sera |
vervangen door het begrip « aanbieder van telefoongidsen », dat | remplacée par la notion de « fournisseur des annuaires », employée |
verderop in de ontwerptekst wordt gebruikt. | dans les dispositions suivantes du texte en projet. |
Artikel 4 | Article 4 |
1. Artikel 4 van het ontwerpbesluit lijkt een overbodige herhaling te | 1. L'article 4 de l'arrêté en projet paraît faire double emploi avec |
zijn van artikel 133, § 1, vierde, vijfde en zesde lid, van de wet van | l'article 133, § 1er, alinéas 4, 5 et 6, de la loi du 13 juin 2005. |
13 juni 2005. Daaromtrent om uitleg gevraagd, heeft de gemachtigde van de minister | Interrogé à ce propos, le délégué de la ministre a répondu ce qui |
het volgende geantwoord : | suit: |
« [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 | « [...] il faut bien voir que l'article 133 de la loi du 13 juin 2005 |
concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les | concerne la relation entre un opérateur et son client, tandis que les |
articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la | articles 4 contenus dans les arrêtés en projet visent plutôt la |
relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un | relation entre un abonné et le fournisseur d'un annuaire ou d'un |
service de renseignements. | service de renseignements. |
L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des | L'article 133 vise à permettre un contrôle, en amont, du flux des |
données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de | données personnelles vers un fournisseur d'annuaire ou de service de |
renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux | renseignements et impose un certain nombre d'obligations aux |
fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article | fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public. L'article |
4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs | 4 des textes en projet impose des obligations aux fournisseurs |
d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni | d'annuaires ou de services de renseignements. Il n'y a donc ni |
redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » | redondance, ni violation d'une norme de degré supérieur. » |
Deze uitleg gaat niet op. | Cette explication ne saurait être retenue. |
Het eerste, tweede en derde lid van artikel 133, § 1, zijn immers wel | En effet, si les alinéas 1er, 2 et 3, de l'article 133, § 1er, sont |
degelijk aldus geredigeerd dat ze zich vooral richten tot de | bien rédigés en des termes tels qu'ils s'adressent avant tout aux |
aanbieders van een openbare telefoniedienst, maar dit geldt niet voor | fournisseurs d'un service téléphonique accessible au public, il n'en |
de volgende leden van die paragraaf, inzonderheid het vijfde en het | va pas de même pour les alinéas suivants de ce paragraphe, |
zesde lid, waarin rechtstreeks wordt verwezen naar de telefoongidsen | spécialement ses alinéas 5 et 6, qui visent directement les annuaires |
en de telefooninlichtingendiensten. | et services de renseignements téléphoniques. |
Deze twee leden luiden als volgt : | Ainsi, ces deux alinéas disposent comme suit : |
« Indien de telefoongids of de telefooninlichtingendienst gebruikt kan | « Si l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique peut être |
worden voor andere toepassingen dan het zoeken van persoonsgegevens op | utilisé pour d'autres applications que la recherche de données à |
basis van de naam en, in voorkomend geval, de woon-, verblijf- of | caractère personnel sur la base du nom, et, le cas échéant, le |
vestigingsplaats van de abonnee, mag de telefoongids of de | domicile, la résidence ou le lieu d'établissement de l'abonné, |
telefooninlichtingendienst deze toepassingen slechts aanbieden, indien | l'annuaire ou le service de renseignements téléphonique ne peut offrir |
de betrokken abonnee daarvoor zijn duidelijke toestemming heeft | ces applications que si l'abonné en question donne son consentement |
gegeven. | distinct à cet effet. |
Onder toestemming in de zin van dit artikel wordt verstaan de vrije, | Par consentement au sens du présent article, on entend la |
specifieke en op informatie berustende wilsuiting, waarmee de | manifestation de volonté libre, spécifique et basée sur des |
betrokken abonnee of zijn wettelijke vertegenwoordiger aanvaardt dat | informations par laquelle l'intéressé ou son représentant légal |
persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, voor de in het vorige | accepte que des données à caractère personnel le concernant soient |
lid bedoelde toepassing worden verwerkt. » | traitées pour l'application visée à l'alinéa précédent. » |
De ontwerptekst moet aldus worden herzien dat hij samenhang vertoont | Le texte en projet doit être revu de manière à assurer sa cohérence |
met het voornoemde artikel 133 en dat iedere overbodige herhaling | avec l'article 133 précité et à éviter tout double emploi. A ce |
wordt voorkomen. In dat opzicht staat het niet aan een koninklijk besluit om regels in herinnering te brengen, te herhalen, te parafraseren of samen te vatten die reeds in wetsbepalingen voorkomen. Een zodanige werkwijze is niet alleen onnodig, maar ze kan bovendien de indruk wekken dat het tot de bevoegdheid van de Koning behoort om die regels te wijzigen, terwijl die bevoegdheid uitsluitend aan de wetgever toekomt. 2. De tweede zin van de onderzochte bepaling is moeilijk te begrijpen, inzonderheid in zoverre daarin het woord « basisgegevens » voorkomt, waarvan niet duidelijk is of het alle gegevens opgesomd in de vorige | propos, il n'appartient pas à un arrêté royal de rappeler, répéter, paraphraser ou résumer des règles qui figurent déjà dans des dispositions de nature législative. Outre qu'un tel procédé est inutile, il peut laisser entendre qu'il est au pouvoir du Roi de modifier ces règles, alors que ce pouvoir appartient au seul législateur. 2. Quant à la seconde phrase de la disposition à l'examen, elle est difficilement compréhensible, spécialement en ce qu'elle emploie les termes « données de base », dont on ne sait s'ils visent toutes les données énumérées à la phrase précédente, ou s'ils visent |
zin omvat, dan wel of het alleen op de « minimale gegevens » slaat. | exclusivement les « données minimales ». |
Om uitleg gevraagd over de gunstige regeling die de ontwerptekst | Par ailleurs, interrogé sur le régime favorable mis en place par le |
invoert ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, § 1, tweede | texte en projet à l'égard des personnes visées à l'article 2, § 1er, |
lid, 5°, van het ontwerpbesluit, heeft de gemachtigde van de minister | alinéa 2, 5°, de l'arrêté en projet, le délégué de la ministre a |
voorts gesteld : | exposé ce qui suit : |
« [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires | « [...] l'objectif consiste à contraindre les fournisseurs d'annuaires |
et de services de renseignements qui organisent leur présentation de | et de services de renseignements qui organisent leur présentation de |
telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories | telle sorte qu'apparaissent un certain nombre de catégories |
professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des | professionnelles, à faire figurer gratuitement, dans chacune des |
catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service | catégories qu'ils ont choisi d'intégrer dans leur annuaire ou service |
de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie | de renseignement, l'ensemble des acteurs concernés par cette catégorie |
qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les | qui en font la demande, avec la spécificité en ce qui concerne les |
annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs | annuaires qu'ils ne sont tenus de reprendre que les acteurs |
appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette | appartenant au découpage géographique couvert par l'annuaire. Cette |
obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles | obligation ne vise que les mentions minimales, et non d'éventuelles |
mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on | mentions à caractère publicitaire qui, elles, seraient payantes. L'on |
évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou | évite de la sorte que les personnes consultant ces annuaires ou |
services de renseignements soient trompées quant au caractère | services de renseignements soient trompées quant au caractère |
incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. | incomplet dudit annuaire ou service de renseignement. |
Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté | Une disposition identique figurait déjà à l'article 3 de l'arrêté |
royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, | royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de confection, |
édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant | édition et distribution des annuaires téléphoniques et rapportant |
l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (Belgisch | l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet (Moniteur belge 18 |
Staatsblad 18 septembre 1999, pp. 34868 et s.). » | septembre 1999, pp. 34868 et s.). » |
Deze uitleg maakt het weliswaar mogelijk het beoogde doel beter te | Si cette explication permet de comprendre le but poursuivi, mieux que |
begrijpen dan op basis van het verslag aan de Koning, maar aldus | ne le permet le rapport au Roi, il reste que dans la mesure où la |
wordt, in zoverre de bepaling geen bestanddeel van de universele | disposition ne concerne pas une composante du service universel, elle |
dienst betreft, een kosteloosheid opgelegd die buitensporig lijkt in | impose une gratuité qui apparaît excessive au regard de la liberté de |
het licht van de vrijheid van handel en nijverheid. | commerce et d'industrie. |
Artikel 7 | Article 7 |
Uit artikel 5 volgt dat het besluit onmiddellijk in werking treedt, de | Il résulte de l'article 5 que l'arrêté entrera immédiatement en |
dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | vigueur, le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare | A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai |
termijn van inwerkingtreding bepaald bij artikel 6, eerste lid, van de | usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in | du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des |
wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de | textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à |
onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn | l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai |
te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. | raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. |
Ph. HANSE, kamervoorzitter, | Ph. HANSE, président de chambre, |
P. LIENARDY, staatsraad, | P. LIENARDY, conseiller d'Etat, |
J. JAUMOTTE, staatsraad, | J. JAUMOTTE, conseiller d'Etat, |
Mevr. C. GIGOT, griffier. | Madame C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. VAGMAN, auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme A. VAGMAN, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. JAUMOTTE. | été verifier sous le contrôle de M. J. JAUMOTTE. |
De griffier, | Le greffier, |
C. GIGOT | C. GIGOT |
De voorzitter, | Le président, |
Ph. HANSE | Ph. HANSE |
27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden | 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif aux conditions dans lesquelles |
waaronder de telefoongidsen worden vervaardigd, verkocht of verspreid, | sont confectionnés, vendus ou distribués les annuaires, le contenu et |
de inhoud en de vorm van de aangifte die bij het Instituut moet worden gedaan | la forme de la déclaration à faire auprès de l'Institut |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, inzonderheid op artikel 45; | notamment l'article 45; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie gegeven op 26 april 2007; | télécommunications, donné le 26 avril 2007; |
Gelet op het advies 42.639/4 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis 42.639/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2007; |
april 2007; Op de voordracht van Onze Minister van Consumentenzaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Protection de la |
Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Consommation et de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du |
Wetenschapsbeleid, | Commerce extérieur et de la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « wet » : de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | 1° « loi » : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications |
communicatie; | électroniques; |
2° « Instituut » : het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° « Institut » : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari | télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier |
2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische | 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des |
post- en telecommunicatiesector; | télécommunications belges; |
3° « abonneegegevens » : de inlichtingen die de personen die diensten | 3° « données abonnés » : les informations recueillies auprès de |
voor vaste of mobiele spraaktelefonie aan eindgebruikers aanbieden bij | l'abonné par les personnes offrant des services de téléphonie vocale |
de abonnee hebben verzameld en die nodig zijn voor de verstrekking van | fixe ou mobile à des utilisateurs finals, et nécessaires à la |
een inlichtingendienst; | fourniture d'un service de renseignements; |
4° « minimale abonneegegevens » : de minimale persoonsgebonden | 4° « données abonnés minimales » : les données à caractère personnel |
gegevens waarmee de eindgebruiker van de aansluiting kan worden | minimales permettant l'identification de l'utilisateur final du |
geïdentificeerd en die bestaan uit: | raccordement, consistant en : |
a) de naam of de firmanaam van de persoon die daartoe is aangewezen | a) le nom ou la dénomination sociale de la personne désignée à cet |
door de abonnee; | effet par l'abonné; |
b) de initiaal of initialen van de gebruikelijke voornaam in geval van | b) l'initiale ou les initiales du prénom usuel dans le cas d'un |
een gebruiker die een natuurlijke persoon is; | utilisateur personne physique; |
c) het adres van de gebruiker met vermelding van de straatnaam, van | c) l'adresse de l'utilisateur avec l'indication du nom de la rue, du |
het huisnummer en van de gemeente; | numéro de l'immeuble et de la localité; |
5° « aanbieder van een telefoongids » : de persoon die een aangifte | 5° « fournisseur d'annuaire » : la personne qui a introduit une |
heeft ingediend overeenkomstig artikel 45 van de wet om een | déclaration conformément à l'article 45 de la loi en vue de fournir un |
telefoongids te verstrekken. | annuaire. |
HOOFDSTUK II. - De telefoongidsen | CHAPITRE II. - Les annuaires |
Art. 2.§ 1. De aangifte waarvan sprake in artikel 45 van de wet, |
Art. 2.§ 1er. La déclaration, dont il est question à l'article 45 de |
wordt bij een ter post aangetekend schrijven verstuurd naar het | la loi, est envoyée par courrier recommandé à la poste, à l'attention |
Instituut. | de l'Institut. |
Deze aangifte omvat : | Cette déclaration comprend : |
1° de identiteit en het adres van de aangever. Indien de aangever een | 1° l'identité et l'adresse du déclarant. Si le déclarant est une |
rechtspersoon is, de rechtsvorm, de benaming en de precieze vermelding | personne morale, la forme, la dénomination et la désignation précise |
van de maatschappelijke zetel, alsook een afschrift van de statuten; | du siège social de la société ainsi qu'une copie des statuts; |
2° een verbintenis om binnen twee maanden volgend op de indiening van | 2° un engagement à conclure, dans les deux mois qui suivent le dépôt |
de aangifte bij het Instituut, een overeenkomst te sluiten met de | de la déclaration auprès de l'Institut, un accord avec le service de |
ombudsdienst voor telecommunicatie. | médiation pour les télécommunications. |
Die overeenkomst bepaalt de nadere regels voor de behandeling van de | Cet accord détermine les modalités de traitement des plaintes dont |
klachten waarvan sprake in artikel 43bis, van de wet van 21 maart 1991 | question à l'article 43bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; | de certaines entreprises publiques économiques; |
3° de oorsprong van de gegevens die de basis vormen voor de uitgave | 3° l'origine des données servant de base à l'édition de l'annuaire; |
van de telefoongids; 4° de definitie van de beoogde territoriale dekking; | 4° la définition de la couverture territoriale envisagée; |
5° in voorkomend geval, de categorie of categorieën van vrije beroepen | 5° le cas échéant, la ou les catégories de professions libérales ou |
of van commerciële, industriële of ambachtelijke activiteiten die in | d'activités commerciale, industrielle ou artisanale reprises dans |
de gids worden opgenomen; | l'annuaire; |
6° de beoogde financieringswijze; | 6° le mode de financement envisagé; |
7° behalve de verstrekking van abonneegegevens, de overige door de | 7° outre la fourniture de données abonnés, le ou les autres services |
telefoongids verstrekte dienst(en); | couverts par l'annuaire; |
8° de voorwaarden voor het beschikbaar stellen van de telefoongids aan | 8° les conditions de mise à disposition de l'annuaire au public; |
het publiek; 9° de eventuele voorwaarden inzake recycling van de vervangen | 9° les éventuelles conditions de récupération des annuaires remplacés; |
telefoongidsen. | |
10° de soort(en) van dragers waarop de telefoongids aan het publiek | 10° le ou les types de supports sur lesquels l'annuaire est mis à la |
beschikbaar wordt gesteld. | dispositions du public; |
§ 2. Elke wijziging van een van de elementen die volgens § 1 zijn | § 2. Toute modification d'un des éléments ayant fait l'objet de la |
aangegeven, moet ten minste twee weken voor ze van kracht wordt aan | déclaration au § 1er doit être communiquée à l'Institut au moins deux |
het Instituut worden meegedeeld. | semaines avant son entrée en application. |
Art. 3.De aanbieders van telefoongidsen, delen aan het Instituut de |
Art. 3.Les fournisseurs des annuaires, communiquent à l'Institut la |
lijst mee van de personen met wie zij een contract hebben gesloten | liste des personnes avec lesquelles ils ont conclu un contrat |
overeenkomstig artikel 45, § 2, van de wet, voor de levering van de | conformément à l'article 45, § 2, de la loi, pour la fourniture des |
gegevens overeenkomstig artikel 133 van de wet. | données conformément à l'article 133 de la loi. |
Art. 4.De abonneegegevens worden beperkt tot de minimale |
Art. 4.Les données abonnés sont limitées aux données abonnés |
abonneegegevens, tenzij de abonnee zonder de minste dubbelzinnigheid | minimales à moins que l'abonné n'ait donné son consentement, sans la |
zijn toestemming heeft verleend om aanvullende gegevens te publiceren, | moindre ambiguïté, à la publication de données supplémentaires en ce |
met inbegrip van de volledige voornaam, de beroepsbezigheid van de | compris le prénom complet, l'activité professionnelle de l'utilisateur |
eindgebruiker, alsook de personen die met hem samenwonen en die onder | final ainsi que les personnes cohabitant avec celui-ci qui souhaitent |
hun eigen naam wensen te worden vermeld. Die minimale gegevens worden | figurer sous leur nom propre. Ces données minimales sont mentionnées |
gratis vermeld voorzover de eindgebruikers onder de categorie vallen, | gratuitement pour autant que les utilisateurs finals entrent dans la |
bedoeld in artikel 2, § 1, 5°, van dit besluit en voor zover zij | catégorie visée à l'article 2, § 1er, 5°, du présent arrêté et qu'ils |
gevestigd zijn in de geografische zones die door de gids worden gedekt. | soient situés dans les zones géographiques couvertes par l'annuaire. |
Art. 5.Elke persoon die een telefoongids vervaardigt, verkoopt of |
Art. 5.Toute personne confectionnant, vendant ou distribuant un |
verspreidt, verstrekt, ongeacht de drager ervan, kosteloos drie | annuaire, quel qu'en soit le support, en fournit gratuitement trois |
bijgewerkte exemplaren van die gids aan het Instituut. | exemplaires mis à jour à l'Institut. |
HOOFDSTUK III. - Opheffings- en Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 14 september 1999 houdende de |
Art. 6.L'arrêté royal du 14 septembre 1999 portant les conditions de |
voorwaarden tot vervaardiging, uitgave en verspreiding van de | confection, édition et distribution des annuaires téléphoniques et |
telefoongidsen en tot intrekking van het koninklijk besluit van 13 | rapportant l'arrêté royal du 13 juin 1999 ayant le même objet est |
juni 1999 met hetzelfde onderwerp wordt opgeheven de dag waarop dit | abrogé à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. |
besluit in werking treedt. Art. 7.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Elektronische |
Art. 7.Notre Ministre qui a les Communications électroniques dans ses |
Communicatie behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en van | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget et de la Protection de |
Consumentenzaken, | la Consommation, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en | Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de |
Wetenschapsbeleid, | la Politique scientifique, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |