Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
personeel van de autocarondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | travail du 16 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
personeel van de autocarondernemingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002 | Convention collective de travail du 16 décembre 2002 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2002 au personnel roulant des |
personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder het nummer 66207/CO/140.03) | entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66207/CO/140.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer; | Commission paritaire du transport; |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.Conform artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.Conformément à l'article 15 de la convention collective de |
15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor | travail du 15 mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre, une prime de | |
het gemeenschappelijk vervoer te land, wordt voor het jaar 2002 aan | fin d'année de 1.542,83 EUR est accordée pour l'année 2002 au |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen een eindejaarspremie | personnel roulant des entreprises d'autocars. |
van 1.542,83 EUR toegekend. | |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
De leden van het rijdend personeel, die ten minste zes maanden in de | |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar, | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : |
de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : | les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois; |
- werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende | - ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus |
een totale periode van meer dan zes maanden; | de six mois suite à un accident de travail; |
- werden ontslagen, | - ont été licenciés, |
bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met | reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met | sont assimilés à des jours de prestation de travail, avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2001 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2001 un acompte de 74,37 |
van 74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de |
hebben op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de | fin d'année. Le relevé de l'Office national de Sécurité sociale du 2e |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 2002 | trimestre 2002 est utilisé comme base de référence. |
gebruikt. Art. 4.De werkgevers betalen in 2002 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 2002 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |