Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | collective de travail du 16 décembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) | spéciaux d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002, | travail du 16 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | fin d'année pour 2002 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. | spéciaux d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2002 | Convention collective de travail du 16 décembre 2002 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2002 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2002 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder het nummer | 14 mai 2003 sous le numéro 66206/CO/140.02) |
66206/CO/140.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale | 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
vervoer; | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.542,83 EUR est |
Art. 2.In 2002 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.542,83 |
accordée en 2002 au personnel roulant des entreprises de services |
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel |
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | |
deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn | obtiennent cette prime au prorata de la durée hebdomadaire pour |
aangeworven. | laquelle ils ont été engagés. |
Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan | Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée |
het rijdend personeel van de autocarondernemingen. | au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan | En cas de diminution de la durée de travail, cette prime équivaut à un |
een dertiende maand. | treizième mois. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,37 EUR brut |
74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de | d'année. Le relevé de l'Office national de Sécurité sociale du 2e |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 2002 gebruikt. | trimestre 2002 est utilisé comme base de référence. |
Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2, vermelde bedrag |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2002 wordt in twee gelijke schijven |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2002 est payable en deux tranches |
betaald, vóór 31 december 2002 de eerste schijf en vóór 10 januari | égales, avant le 31 décembre 2002 pour la première tranche et avant le |
2003 de tweede schijf. | 10 janvier 2003 pour la deuxième tranche. |
Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2002 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2002 : |
- het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval; - werden ontslagen, bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die worden gerechtvaardigd door ziekte of een arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. | - ont été malades; - ont été victimes d'un accident de travail; - ont été licenciés, reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier. Les jours des vacances légales et les journées d'absence justifiées pour maladie ou accident de travail, sont assimilés à des jours de prestations de travail, avec un maximum de six mois. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2002, hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2002, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2002 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2002 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2002 en treedt buiten werking op 11 januari 2003. | effets le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |