Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2003 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2003 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
27 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 27 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003, | collective de travail du 15 décembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2003 aan het rijdend | fin d'année pour 2003 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) | publics d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003, | travail du 15 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 2003 aan het rijdend | fin d'année pour 2003 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. | publics d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 27 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 27 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 | Convention collective de travail du 15 décembre 2003 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2003 aan liet rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2003 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer | 18 février 2004 sous le numéro 69877/CO/140.01) |
61)877/CO/ 140.01) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | employeurs et au personnel roulant des entreprises de services publics |
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du transport. |
vervoer. HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 4.§ 1. In 2003 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van |
Art. 4.En 2003 une prime de fin d'année de 2.105,80 EUR est accordée |
2.105,80 EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
autobusdiensten die werken in opdracht van de "Vlaamse | compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.) et qui sont |
Vervoermaatschappij" (VN.M.) en die tewerkgesteld zijn in een | occupés dans un régime de travail comprenant une durée du travail |
arbeidsregime met een gemiddelde maximale wekelijkse arbeidsduur van 37 u. | maximale hebdomadaire de 37 h. |
Dit bedrag van 2.105,80 EUR wordt verkregen door toevoeging van een | Ce montant de 2.105,80 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 |
bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 1.981,85 EUR, waarbij : | EUR au montant de 1.981,85 EUR, où : |
1.981,85 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2003 is, zoals | 1.981,85 EUR est le montant de la prime de fin d'année 2003, obtenu en |
verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de | application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour le |
eindejaarspremie voor liet rijdend personeel van de ondernemingen van | personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui |
de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M. | roulent pour la V.V.M. |
123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het | 123,95 EUR est le résultat d'application du mécanisme de correction |
correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het | convenu au sein de la Souscommission paritaire du transport urbain et |
stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest. | régional de la Région flamande. |
Art. 5.In 2003 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.953,13 |
Art. 5.En 2003 une prime de fin d'année de 1.953,13 EUR est accordée |
EUR toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
werken in opdracht van de "Société régionale wallonne dii Transport" | compte de la "Société régionale wallonne du Transport" (S.R.W.T.). |
(S.R.W.T.). Art. 6.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 6.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,37 EUR brut |
74,37 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
hebben op deze eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 7.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of vermelde bedrag |
Art. 7.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. | 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. |
Art. 8.Deze premie, betaalbaar vóór 31 december 2003, wordt toegekend |
Art. 8.Cette prime payable avant le 31 décembre 2003, est accordée |
volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | suivant les conditions fixées ci-dessous : |
de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2003 hebben gewerkt, | les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 2003, |
ontvangen het totale bedrag van de premie; de personeelsleden die in | reçoivent le montant total de la prime; |
de loop van het jaar 2003 : | les membres du personnel qui, au cours de l'année 2003 : |
- op rust- of brugpensioen werden gesteld; | - ont été mis à la retraite ou à la prépension, |
- in dienst zijn getreden; - ziek zijn geweest; | - sont entrés en service, - ont été malades; |
- het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen; | - ont été licenciés, pour d'autres raisons que motifs graves; |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | travail. Une prestation effective de travail de dix jours au moins |
dagen telt voor een, volledige maand tewerkstelling en de | compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances |
vakantiedagen worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2003, hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2003, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2003 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2003 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2003. | effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april | 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |